summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLex Neva <lexelby@users.noreply.github.com>2018-03-26 16:26:36 -0400
committerLex Neva <lexelby@users.noreply.github.com>2018-03-26 16:26:36 -0400
commit96b5d8f7c2c2e872c771f4ef06e378216109ed67 (patch)
tree6165b956134e2cd81e0d274656f97a9b7439a55d
parent86ea8b0d6d90cf92c7c08b4282fb80cc0478ba6d (diff)
New translations messages.po (French)
-rw-r--r--translations/messages_fr_FR.po134
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/translations/messages_fr_FR.po b/translations/messages_fr_FR.po
index 2e0a1abf..5d89a9ee 100644
--- a/translations/messages_fr_FR.po
+++ b/translations/messages_fr_FR.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 19:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 16:26-0400\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -17,231 +17,231 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir"
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr ""
msgid "Angle of lines of stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des lignes de points"
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr ""
msgid "Spacing between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement entre les lignes"
msgid "Maximum fill stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale du point de remplissage"
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter"
msgid "Auto-Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage automatique"
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr ""
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de point en cours (traversal entre les sections)"
msgid "Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche"
msgid "AutoFill Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche de remplissage automatique"
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de remplissage (par défaut: angle de remplissage + 90 degrés)"
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des lignes (par défaut: 3 fois l'espacement des lignes de remplissage)"
msgid "Max stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "longueur de point maximal\n"
msgid "Inset"
msgstr ""
msgid "Satin stitch along paths"
-msgstr ""
+msgstr "Point en satin le long des chemins"
msgid "Running stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de point en cours"
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "répétez"
msgid "Satin Column"
msgstr ""
msgid "Custom satin column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne de satin personnalisée"
msgid "Pull compensation"
msgstr ""
msgid "Contour underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche de contour"
msgid "Contour Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche de Contour"
msgid "Stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de point"
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr ""
msgid "Center-walk underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche de marche centrale"
msgid "Center-Walk Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche de Marche-centrale"
msgid "Zig-zag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche Zig-zag"
msgid "Zig-zag Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-couche Zig-zag"
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
-msgstr ""
+msgstr "Montant de l'incrustation (par défaut: la moitié de l'incrustation de sous-couche de contour)"
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin."
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
-msgstr ""
+msgstr "colonne satinée: un ou plusieurs des échelons ne croisent pas les deux rails."
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque rail devrait croiser les deux échelons une fois."
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
-msgstr ""
+msgstr "colonne satinée: Un ou plusieurs échelons croisent les rails plus d'une fois."
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
-msgstr ""
+msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)"
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
-msgstr ""
+msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)"
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
-msgstr ""
+msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger."
msgid "No embroiderable paths selected."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné."
msgid "No embroiderable paths found in document."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
-msgstr ""
+msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder."
msgid "Embroidery"
-msgstr ""
+msgstr "Broderie"
msgid "These settings will be applied to 1 object."
-msgstr ""
+msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet."
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets."
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle."
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
-msgstr ""
+msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants."
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
-msgstr ""
+msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant."
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
-msgstr ""
+msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa."
msgid "Inkscape objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Inkscape"
msgid "Embroidery Params"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de broderie"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Présélection"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charger"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Écraser"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter"
msgid "Use Last Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les derniers paramètres"
msgid "Apply and Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer et Quitter"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne"
msgid "Please enter or select a preset name first."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier."
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Préréglage"
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé."
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
-msgstr ""
+msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\""
msgid "Embroidery Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulation de broderie"
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
-msgstr ""
+msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s"
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unité inconnue: %s"
msgid "TRIM after"
-msgstr ""
+msgstr "TRIM après"
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Couper le fil après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)"
msgid "STOP after"
-msgstr ""
+msgstr "STOP après"
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une instruction STOP après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)"