summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLex Neva <lexelby@users.noreply.github.com>2018-03-30 20:40:58 -0400
committerLex Neva <lexelby@users.noreply.github.com>2018-03-30 20:40:58 -0400
commitd4a79b8a5e33003bf22b47d105699fb749652483 (patch)
treecd48541427e1a991cc77dc2b841ef76f0055dd92
parent44d289bcedb834716a241720c1acbc0d92bcda50 (diff)
New translations messages.po (Portuguese)
-rw-r--r--translations/messages_pt_PT.po319
1 files changed, 218 insertions, 101 deletions
diff --git a/translations/messages_pt_PT.po b/translations/messages_pt_PT.po
index 8fcb9b23..01aec746 100644
--- a/translations/messages_pt_PT.po
+++ b/translations/messages_pt_PT.po
@@ -1,41 +1,126 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 19:41-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:40-0400\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
-"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
+"Language: pt_PT\n"
-msgid "Fill"
+msgid "\n\n"
+"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
+msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
+
+msgid "These settings will be applied to 1 object."
+msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
+
+#, python-format
+msgid "These settings will be applied to %d objects."
+msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
+
+msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
+msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
+
+#, python-format
+msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
+msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
+
+msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
+msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
+
+#, python-format
+msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
+msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
+
+msgid "Inkscape objects"
+msgstr "Objectos do Inkscape"
+
+msgid "Embroidery Params"
+msgstr "Parametros de Bordado"
+
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-definições"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Use Last Settings"
+msgstr "Usar ultimas definições"
+
+msgid "Apply and Quit"
+msgstr "Aplicar e Sair"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+msgid "Please enter or select a preset name first."
+msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
+
+msgid "Preset"
+msgstr "Pré-definição"
+
+#, python-format
+msgid "Preset \"%s\" not found."
+msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
+
+#, python-format
+msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
+msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
+
+msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
+"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr ""
-msgid "Manually routed fill stitching"
-msgstr "Definir enchimento manualmente"
+msgid "Ink/Stitch Print"
+msgstr ""
-msgid "Angle of lines of stitches"
-msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
+msgid "Embroidery Simulation"
+msgstr "Simulação de Bordado"
-msgid "Flip fill (start right-to-left)"
-msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
+#, python-format
+msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
+msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
-msgid "Spacing between rows"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+#, python-format
+msgid "Unknown unit: %s"
+msgstr "Unidade desconhecida: %s"
-msgid "Maximum fill stitch length"
-msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
+msgid "No embroiderable paths selected."
+msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
-msgid "Stagger rows this many times before repeating"
-msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
+msgid "No embroiderable paths found in document."
+msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
+
+msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
+msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
+
+msgid "Stitch Plan"
+msgstr ""
msgid "Auto-Fill"
msgstr ""
@@ -64,17 +149,38 @@ msgstr "Distância máxima de ponto"
msgid "Inset"
msgstr ""
-msgid "Satin stitch along paths"
-msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
+msgid "TRIM after"
+msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\""
-msgid "Running stitch length"
-msgstr "Distância de ponto corrido"
+msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
+msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
-msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
+msgid "STOP after"
+msgstr "Parar a seguir \"STOP\""
-msgid "Repeats"
-msgstr "Repetições"
+msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
+msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
+
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+msgid "Manually routed fill stitching"
+msgstr "Definir enchimento manualmente"
+
+msgid "Angle of lines of stitches"
+msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
+
+msgid "Flip fill (start right-to-left)"
+msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
+
+msgid "Spacing between rows"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
+
+msgid "Maximum fill stitch length"
+msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
+
+msgid "Stagger rows this many times before repeating"
+msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
msgid "Satin Column"
msgstr ""
@@ -82,6 +188,9 @@ msgstr ""
msgid "Custom satin column"
msgstr "Coluna de matizado personalizado"
+msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
+msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
+
msgid "Pull compensation"
msgstr "Compensação de repuxado"
@@ -135,113 +244,121 @@ msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)"
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)"
-msgid "\n\n"
-"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
-msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
+msgid "Satin stitch along paths"
+msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
-msgid "No embroiderable paths selected."
-msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
+msgid "Running stitch length"
+msgstr "Distância de ponto corrido"
-msgid "No embroiderable paths found in document."
-msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repetições"
-msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
-msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
+msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
+msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
-msgid "Embroidery"
-msgstr "Bordado"
+msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
+msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
-msgid "These settings will be applied to 1 object."
-msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "These settings will be applied to %d objects."
-msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
+msgid "rgb"
+msgstr ""
-msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
-msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
+msgid "thread used"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
-msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
+msgid "# stitches"
+msgstr ""
-msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
-msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
+msgid "# stops"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
-msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
+msgid "# trims"
+msgstr ""
-msgid "Inkscape objects"
-msgstr "Objectos do Inkscape"
+msgid "Page"
+msgstr ""
-msgid "Embroidery Params"
-msgstr "Parametros de Bordado"
+msgid "Enter job title..."
+msgstr ""
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-definições"
+msgid "CLIENT"
+msgstr ""
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+msgid "Enter client name..."
+msgstr ""
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "PURCHASE ORDER #:"
+msgstr ""
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Substituir"
+msgid "Enter purchase order number..."
+msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#, python-format
+msgid "%Y.%m.%d"
+msgstr ""
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Thread Consumption"
+msgstr ""
-msgid "Use Last Settings"
-msgstr "Usar ultimas definições"
+msgid "Stops and Trims"
+msgstr ""
-msgid "Apply and Quit"
-msgstr "Aplicar e Sair"
+msgid "Estimated Time"
+msgstr ""
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgid "Unique Colors"
+msgstr ""
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
+msgid "Color Blocks"
+msgstr ""
-msgid "Please enter or select a preset name first."
-msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
+msgid "Design box size"
+msgstr ""
-msgid "Preset"
-msgstr "Pré-definição"
+msgid "Total thread used"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Preset \"%s\" not found."
-msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
+msgid "Total stitch count"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
-msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
+msgid "Total nr stops"
+msgstr ""
-msgid "Embroidery Simulation"
-msgstr "Simulação de Bordado"
+msgid "Total nr trims"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
-msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
+msgid "Job estimated time"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Unknown unit: %s"
-msgstr "Unidade desconhecida: %s"
+msgid "Scale"
+msgstr ""
-msgid "TRIM after"
-msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\""
+msgid "COLOR"
+msgstr ""
-msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
+msgid "Estimated time"
+msgstr ""
-msgid "STOP after"
-msgstr "Parar a seguir \"STOP\""
+msgid "Client Signature"
+msgstr ""
-msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
+msgid "Ink/Stitch Print Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Printing Size"
+msgstr ""