summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages_de_DE.po131
-rw-r--r--translations/messages_pt_PT.po144
2 files changed, 138 insertions, 137 deletions
diff --git a/translations/messages_de_DE.po b/translations/messages_de_DE.po
index 87ca72b4..cb373515 100644
--- a/translations/messages_de_DE.po
+++ b/translations/messages_de_DE.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
#: embroider.py:45
msgid "Manually routed fill stitching"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell geführte Füllstiche"
#: embroider.py:50
msgid "Angle of lines of stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel der Stichlinien"
#: embroider.py:60
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)"
#: embroider.py:65
msgid "Spacing between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenabstand"
#: embroider.py:74
msgid "Maximum fill stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
#: embroider.py:79
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
@@ -42,75 +42,75 @@ msgstr ""
#: embroider.py:373
msgid "Automatically routed fill stitching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch geführte Füllstiche"
#: embroider.py:392
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
-msgstr ""
+msgstr "Laufstichlänge (Durchlauf zwischen Sektionen)"
#: embroider.py:397
msgid "Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Unterlage"
#: embroider.py:397 embroider.py:402 embroider.py:413 embroider.py:419
msgid "AutoFill Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "AutoFill-Unterlage"
#: embroider.py:402
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Füllwinkel (Standardwert: Füllwinkel + 90°)"
#: embroider.py:413
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3 x Füll-Reihenabstand)"
#: embroider.py:419
msgid "Max stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Stichlänge"
#: embroider.py:540
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren Abschnitten besteht, die nicht verbunden sind."
#: embroider.py:715
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Fehler beim Generieren der Füllstiche. Bitte senden Sie die SVG-Datei an lexelby@github."
#: embroider.py:884
msgid "Satin stitch along paths"
-msgstr ""
+msgstr "Satinstich entlang Pfade"
#: embroider.py:907
msgid "Running stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Laufstichlänge"
#: embroider.py:912 embroider.py:1008
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: embroider.py:918
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholungen"
#: embroider.py:999
msgid "Custom satin column"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Satinkolumne"
#: embroider.py:1014
msgid "Pull compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Zugausgleich"
#: embroider.py:1022
msgid "Contour underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Umrissunterlage"
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
msgid "Contour Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Umrissunterlage"
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
msgid "Stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Stichlänge"
#: embroider.py:1034
msgid "Contour underlay inset amount"
@@ -118,23 +118,23 @@ msgstr ""
#: embroider.py:1040
msgid "Center-walk underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Mittellinien Unterlage"
#: embroider.py:1040 embroider.py:1047
msgid "Center-Walk Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Mittellinien Unterlage"
#: embroider.py:1052
msgid "Zig-zag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Zick-Zack Unterlage"
#: embroider.py:1052 embroider.py:1057 embroider.py:1062
msgid "Zig-zag Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Zick-Zack Unterlage"
#: embroider.py:1057
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: embroider.py:1062
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
@@ -159,154 +159,155 @@ msgstr ""
#: embroider.py:1158
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
-msgstr ""
+msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht)"
#: embroider.py:1162
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
-msgstr ""
+msgstr "Satinkolumne: Objekt %(id)s enthält zwei Pfade mit einer ungleichen Anzahl von Knotenpunkten (%(length1)d und %(length2)d)"
#: embroider.py:1695
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
-msgstr ""
+msgstr "\n\n"
+" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten."
#: embroider.py:1743
msgid "No embroiderable paths selected."
-msgstr ""
+msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt."
#: embroider.py:1745
msgid "No embroiderable paths found in document."
-msgstr ""
+msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden."
#: embroider.py:1746
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
-msgstr ""
+msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren."
#: embroider.py:1758
msgid "Embroidery"
-msgstr ""
+msgstr "Stickerei"
#: embroider_params.py:243
msgid "These settings will be applied to 1 object."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet werden."
#: embroider_params.py:245
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet."
#: embroider_params.py:248
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben."
#: embroider_params.py:252
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
#: embroider_params.py:254
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
#: embroider_params.py:257
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt."
#: embroider_params.py:287
msgid "Inkscape objects"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape Objekte"
#: embroider_params.py:345
msgid "Embroidery Params"
-msgstr ""
+msgstr "Stickparameter"
#: embroider_params.py:359
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Voreinstellungen"
#: embroider_params.py:364
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen"
#: embroider_params.py:367
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen"
#: embroider_params.py:370
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreiben"
#: embroider_params.py:373
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#: embroider_params.py:376
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: embroider_params.py:380
msgid "Use Last Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Einstellungen verwenden"
#: embroider_params.py:383
msgid "Apply and Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden und beenden"
#: embroider_params.py:428
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau"
#: embroider_params.py:446
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler"
#: embroider_params.py:499
msgid "Please enter or select a preset name first."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus."
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung"
#: embroider_params.py:505
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden."
#: embroider_params.py:533
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\""
#: embroider_simulate.py:303
msgid "Embroidery Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Stick Simulation"
#: inkstitch.py:94
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
-msgstr ""
+msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s"
#: inkstitch.py:118
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
#: inkstitch.py:321
msgid "TRIM after"
-msgstr ""
+msgstr "Danach TRIM"
#: inkstitch.py:322
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr ""
+msgstr "TRIM nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
#: inkstitch.py:331
msgid "STOP after"
-msgstr ""
+msgstr "Danach STOP"
#: inkstitch.py:332
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr ""
+msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
diff --git a/translations/messages_pt_PT.po b/translations/messages_pt_PT.po
index 08b8fe80..f313e0df 100644
--- a/translations/messages_pt_PT.po
+++ b/translations/messages_pt_PT.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -18,295 +18,295 @@ msgstr ""
#: embroider.py:45
msgid "Manually routed fill stitching"
-msgstr ""
+msgstr "Definir enchimento manualmente"
#: embroider.py:50
msgid "Angle of lines of stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
#: embroider.py:60
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
#: embroider.py:65
msgid "Spacing between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
#: embroider.py:74
msgid "Maximum fill stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
#: embroider.py:79
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
#: embroider.py:373
msgid "Automatically routed fill stitching"
-msgstr ""
+msgstr "Definir enchimento automaticamente"
#: embroider.py:392
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)"
#: embroider.py:397
msgid "Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada"
#: embroider.py:397 embroider.py:402 embroider.py:413 embroider.py:419
msgid "AutoFill Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada automática"
#: embroider.py:402
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de enchimento (Valor por omissão: ângulo de enchimento + 90º)"
#: embroider.py:413
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre linhas (Valor por omissão: 3* o espaçamento das linhas de enchimento)"
#: embroider.py:419
msgid "Max stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Distância máxima de ponto"
#: embroider.py:540
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
-msgstr ""
+msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
#: embroider.py:715
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
-msgstr ""
+msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
#: embroider.py:884
msgid "Satin stitch along paths"
-msgstr ""
+msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
#: embroider.py:907
msgid "Running stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ponto corrido"
#: embroider.py:912 embroider.py:1008
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
#: embroider.py:918
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Repetições"
#: embroider.py:999
msgid "Custom satin column"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna de matizado personalizado"
#: embroider.py:1014
msgid "Pull compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensação de repuxado"
#: embroider.py:1022
msgid "Contour underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada de controno"
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
msgid "Contour Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada de controno"
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
msgid "Stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ponto"
#: embroider.py:1034
msgid "Contour underlay inset amount"
-msgstr ""
+msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno"
#: embroider.py:1040
msgid "Center-walk underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada com movimento central"
#: embroider.py:1040 embroider.py:1047
msgid "Center-Walk Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada com movimento central"
#: embroider.py:1052
msgid "Zig-zag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
#: embroider.py:1052 embroider.py:1057 embroider.py:1062
msgid "Zig-zag Underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
#: embroider.py:1057
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
#: embroider.py:1062
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de offset interior (valor por omissão: Metade do offset interior da sub-camada de contorno)"
#: embroider.py:1108
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
-msgstr ""
+msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas."
#: embroider.py:1115
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
-msgstr ""
+msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos."
#: embroider.py:1115 embroider.py:1117
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
-msgstr ""
+msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez."
#: embroider.py:1117
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez."
#: embroider.py:1158
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)"
#: embroider.py:1162
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)"
#: embroider.py:1695
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
-msgstr ""
+msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
#: embroider.py:1743
msgid "No embroiderable paths selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
#: embroider.py:1745
msgid "No embroiderable paths found in document."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
#: embroider.py:1746
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
-msgstr ""
+msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
#: embroider.py:1758
msgid "Embroidery"
-msgstr ""
+msgstr "Bordado"
#: embroider_params.py:243
msgid "These settings will be applied to 1 object."
-msgstr ""
+msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
#: embroider_params.py:245
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
-msgstr ""
+msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
#: embroider_params.py:248
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
#: embroider_params.py:252
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
#: embroider_params.py:254
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
#: embroider_params.py:257
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
#: embroider_params.py:287
msgid "Inkscape objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objectos do Inkscape"
#: embroider_params.py:345
msgid "Embroidery Params"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros de Bordado"
#: embroider_params.py:359
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-definições"
#: embroider_params.py:364
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: embroider_params.py:367
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: embroider_params.py:370
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir"
#: embroider_params.py:373
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eleminar"
#: embroider_params.py:376
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: embroider_params.py:380
msgid "Use Last Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar ultimas definições"
#: embroider_params.py:383
msgid "Apply and Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar e Sair"
#: embroider_params.py:428
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualização"
#: embroider_params.py:446
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Interno"
#: embroider_params.py:499
msgid "Please enter or select a preset name first."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-definição"
#: embroider_params.py:505
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
#: embroider_params.py:533
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
-msgstr ""
+msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
#: embroider_simulate.py:303
msgid "Embroidery Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulação de Bordado"
#: inkstitch.py:94
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
-msgstr ""
+msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
#: inkstitch.py:118
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade desconhecida: %s"
#: inkstitch.py:321
msgid "TRIM after"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\""
#: inkstitch.py:322
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
#: inkstitch.py:331
msgid "STOP after"
-msgstr ""
+msgstr "Parar a seguir \"STOP\""
#: inkstitch.py:332
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"