summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages_de_DE.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/translations/messages_de_DE.po b/translations/messages_de_DE.po
index cb373515..a2084ae4 100644
--- a/translations/messages_de_DE.po
+++ b/translations/messages_de_DE.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-09 20:06-0500\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
#: embroider.py:79
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt"
#: embroider.py:373
msgid "Automatically routed fill stitching"
@@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "Füllwinkel (Standardwert: Füllwinkel + 90°)"
#: embroider.py:413
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
-msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3 x Füll-Reihenabstand)"
+msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3x Füll-Reihenabstand)"
#: embroider.py:419
msgid "Max stitch length"
-msgstr "Max. Stichlänge"
+msgstr "Maximale Stichlänge"
#: embroider.py:540
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
-msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren Abschnitten besteht, die nicht verbunden sind."
+msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren und nicht verbundenen Abschnitten besteht."
#: embroider.py:715
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Zugausgleich"
#: embroider.py:1022
msgid "Contour underlay"
-msgstr "Umrissunterlage"
+msgstr "Konturunterlage"
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
msgid "Contour Underlay"
-msgstr "Umrissunterlage"
+msgstr "Konturunterlage"
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
msgid "Stitch length"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Stichlänge"
#: embroider.py:1034
msgid "Contour underlay inset amount"
-msgstr ""
+msgstr "Konturunterlageneinrückung"
#: embroider.py:1040
msgid "Center-walk underlay"
@@ -138,28 +138,28 @@ msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: embroider.py:1062
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
-msgstr ""
+msgstr "Einrückungswert (Standard: Halbe Konturunterlageneinrückung)"
#: embroider.py:1108
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
-msgstr ""
+msgstr "Eine oder mehrere Konturen überschneiden sich, dies ist nicht erlaubt. Bitte in mehrere Satinkolumnen aufteilen."
#: embroider.py:1115
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
-msgstr ""
+msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden nicht die Konturen."
#: embroider.py:1115 embroider.py:1117
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
-msgstr ""
+msgstr "Jede Umrandung sollte die Querverbindung nur einmal kreuzen."
#: embroider.py:1117
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden sich mehrmals."
#: embroider.py:1158
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
-msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht)"
+msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht haben)"
#: embroider.py:1162
#, python-format
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte e
#: embroider_params.py:252
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
-msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
+msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
#: embroider_params.py:254
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
-msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
+msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
#: embroider_params.py:257
#, python-format
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefini
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
msgid "Preset"
-msgstr "Einstellung"
+msgstr "Voreinstellung"
#: embroider_params.py:505
#, python-format
@@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
#: inkstitch.py:321
msgid "TRIM after"
-msgstr "Danach TRIM"
+msgstr "Danach TRIM Befehl"
#: inkstitch.py:322
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr "TRIM nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
+msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
#: inkstitch.py:331
msgid "STOP after"
-msgstr "Danach STOP"
+msgstr "Danach STOP Befehl"
#: inkstitch.py:332
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"