diff options
| -rw-r--r-- | translations/messages_de_DE.po | 323 |
1 files changed, 220 insertions, 103 deletions
diff --git a/translations/messages_de_DE.po b/translations/messages_de_DE.po index 2b6a612d..8b42721e 100644 --- a/translations/messages_de_DE.po +++ b/translations/messages_de_DE.po @@ -1,41 +1,127 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-01 19:41-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:41-0400\n" "Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n" "Language-Team: German\n" -"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" +"Language: de_DE\n" -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +msgid "\n\n" +"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." +msgstr "\n\n" +" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten." -msgid "Manually routed fill stitching" -msgstr "Manuell geführte Füllstiche" +msgid "These settings will be applied to 1 object." +msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet." -msgid "Angle of lines of stitches" -msgstr "Winkel der Stichlinien" +#, python-format +msgid "These settings will be applied to %d objects." +msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet." -msgid "Flip fill (start right-to-left)" -msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)" +msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." +msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben." -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Zeilenabstand" +#, python-format +msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." +msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten." -msgid "Maximum fill stitch length" -msgstr "Maximale Füll-Stichlänge" +msgid "Disabling this tab will disable the following tab." +msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte." -msgid "Stagger rows this many times before repeating" -msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt" +#, python-format +msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." +msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt." + +msgid "Inkscape objects" +msgstr "Inkscape Objekte" + +msgid "Embroidery Params" +msgstr "Stickparameter" + +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +msgid "Load" +msgstr "Öffnen" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Use Last Settings" +msgstr "Letzte Einstellungen verwenden" + +msgid "Apply and Quit" +msgstr "Anwenden und schließen" + +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +msgid "Please enter or select a preset name first." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus." + +msgid "Preset" +msgstr "Voreinstellung" + +#, python-format +msgid "Preset \"%s\" not found." +msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden." + +#, python-format +msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" +msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\"" + +msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" +"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." +msgstr "" + +msgid "Ink/Stitch Print" +msgstr "" + +msgid "Embroidery Simulation" +msgstr "Stick Simulation" + +#, python-format +msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" +msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s" + +#, python-format +msgid "Unknown unit: %s" +msgstr "Unbekannte Einheit: %s" + +msgid "No embroiderable paths selected." +msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt." + +msgid "No embroiderable paths found in document." +msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden." + +msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." +msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren." + +msgid "Stitch Plan" +msgstr "" msgid "Auto-Fill" msgstr "Auto-Füllung" @@ -64,17 +150,38 @@ msgstr "Maximale Stichlänge" msgid "Inset" msgstr "" -msgid "Satin stitch along paths" -msgstr "Satinstich entlang Pfad" +msgid "TRIM after" +msgstr "Danach TRIM Befehl" -msgid "Running stitch length" -msgstr "Laufstichlänge" +msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" +msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)" -msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" -msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)" +msgid "STOP after" +msgstr "Danach STOP Befehl" -msgid "Repeats" -msgstr "Wiederholungen" +msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" +msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)" + +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" + +msgid "Manually routed fill stitching" +msgstr "Manuell geführte Füllstiche" + +msgid "Angle of lines of stitches" +msgstr "Winkel der Stichlinien" + +msgid "Flip fill (start right-to-left)" +msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)" + +msgid "Spacing between rows" +msgstr "Zeilenabstand" + +msgid "Maximum fill stitch length" +msgstr "Maximale Füll-Stichlänge" + +msgid "Stagger rows this many times before repeating" +msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt" msgid "Satin Column" msgstr "Satinkolumne" @@ -82,6 +189,9 @@ msgstr "Satinkolumne" msgid "Custom satin column" msgstr "Benutzerdefinierte Satinkolumne" +msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" +msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)" + msgid "Pull compensation" msgstr "Zugausgleich" @@ -135,114 +245,121 @@ msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht haben)" msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)" msgstr "Satinkolumne: Objekt %(id)s enthält zwei Pfade mit einer ungleichen Anzahl von Knotenpunkten (%(length1)d und %(length2)d)" -msgid "\n\n" -"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." -msgstr "\n\n" -" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten." +msgid "Satin stitch along paths" +msgstr "Satinstich entlang Pfad" -msgid "No embroiderable paths selected." -msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt." +msgid "Running stitch length" +msgstr "Laufstichlänge" -msgid "No embroiderable paths found in document." -msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden." +msgid "Repeats" +msgstr "Wiederholungen" -msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." -msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren." +msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." +msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren und nicht verbundenen Abschnitten besteht." -msgid "Embroidery" -msgstr "Stickerei" +msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github." +msgstr "Unerwarteter Fehler beim Generieren der Füllstiche. Bitte senden Sie die SVG-Datei an lexelby@github." -msgid "These settings will be applied to 1 object." -msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet." +msgid "Color" +msgstr "" -#, python-format -msgid "These settings will be applied to %d objects." -msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet." +msgid "rgb" +msgstr "" -msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." -msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben." +msgid "thread used" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." -msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten." +msgid "# stitches" +msgstr "" -msgid "Disabling this tab will disable the following tab." -msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte." +msgid "# stops" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." -msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt." +msgid "# trims" +msgstr "" -msgid "Inkscape objects" -msgstr "Inkscape Objekte" +msgid "Page" +msgstr "" -msgid "Embroidery Params" -msgstr "Stickparameter" +msgid "Enter job title..." +msgstr "" -msgid "Presets" -msgstr "Voreinstellungen" +msgid "CLIENT" +msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "Öffnen" +msgid "Enter client name..." +msgstr "" -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgid "PURCHASE ORDER #:" +msgstr "" -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +msgid "Enter purchase order number..." +msgstr "" -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#, python-format +msgid "%Y.%m.%d" +msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "Thread Consumption" +msgstr "" -msgid "Use Last Settings" -msgstr "Letzte Einstellungen verwenden" +msgid "Stops and Trims" +msgstr "" -msgid "Apply and Quit" -msgstr "Anwenden und schließen" +msgid "Estimated Time" +msgstr "" -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +msgid "Unique Colors" +msgstr "" -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" +msgid "Color Blocks" +msgstr "" -msgid "Please enter or select a preset name first." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus." +msgid "Design box size" +msgstr "" -msgid "Preset" -msgstr "Voreinstellung" +msgid "Total thread used" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Preset \"%s\" not found." -msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden." +msgid "Total stitch count" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" -msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\"" +msgid "Total nr stops" +msgstr "" -msgid "Embroidery Simulation" -msgstr "Stick Simulation" +msgid "Total nr trims" +msgstr "" -#, python-format -msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" -msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s" +msgid "Job estimated time" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Unknown unit: %s" -msgstr "Unbekannte Einheit: %s" +msgid "Scale" +msgstr "" -msgid "TRIM after" -msgstr "Danach TRIM Befehl" +msgid "COLOR" +msgstr "" -msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" -msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)" +msgid "Estimated time" +msgstr "" -msgid "STOP after" -msgstr "Danach STOP Befehl" +msgid "Client Signature" +msgstr "" -msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" -msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)" +msgid "Ink/Stitch Print Preview" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" +msgstr "" + +msgid "Printing Size" +msgstr "" |
