summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages_de_DE.po323
1 files changed, 220 insertions, 103 deletions
diff --git a/translations/messages_de_DE.po b/translations/messages_de_DE.po
index 2b6a612d..8b42721e 100644
--- a/translations/messages_de_DE.po
+++ b/translations/messages_de_DE.po
@@ -1,41 +1,127 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 19:41-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:41-0400\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: German\n"
-"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
+"Language: de_DE\n"
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+msgid "\n\n"
+"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
+msgstr "\n\n"
+" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten."
-msgid "Manually routed fill stitching"
-msgstr "Manuell geführte Füllstiche"
+msgid "These settings will be applied to 1 object."
+msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet."
-msgid "Angle of lines of stitches"
-msgstr "Winkel der Stichlinien"
+#, python-format
+msgid "These settings will be applied to %d objects."
+msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet."
-msgid "Flip fill (start right-to-left)"
-msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)"
+msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
+msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben."
-msgid "Spacing between rows"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#, python-format
+msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
+msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
-msgid "Maximum fill stitch length"
-msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
+msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
+msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
-msgid "Stagger rows this many times before repeating"
-msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt"
+#, python-format
+msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
+msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt."
+
+msgid "Inkscape objects"
+msgstr "Inkscape Objekte"
+
+msgid "Embroidery Params"
+msgstr "Stickparameter"
+
+msgid "Presets"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Öffnen"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Use Last Settings"
+msgstr "Letzte Einstellungen verwenden"
+
+msgid "Apply and Quit"
+msgstr "Anwenden und schließen"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+msgid "Please enter or select a preset name first."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus."
+
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#, python-format
+msgid "Preset \"%s\" not found."
+msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden."
+
+#, python-format
+msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
+msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\""
+
+msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
+"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
+msgstr ""
+
+msgid "Ink/Stitch Print"
+msgstr ""
+
+msgid "Embroidery Simulation"
+msgstr "Stick Simulation"
+
+#, python-format
+msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
+msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown unit: %s"
+msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
+
+msgid "No embroiderable paths selected."
+msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt."
+
+msgid "No embroiderable paths found in document."
+msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden."
+
+msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
+msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren."
+
+msgid "Stitch Plan"
+msgstr ""
msgid "Auto-Fill"
msgstr "Auto-Füllung"
@@ -64,17 +150,38 @@ msgstr "Maximale Stichlänge"
msgid "Inset"
msgstr ""
-msgid "Satin stitch along paths"
-msgstr "Satinstich entlang Pfad"
+msgid "TRIM after"
+msgstr "Danach TRIM Befehl"
-msgid "Running stitch length"
-msgstr "Laufstichlänge"
+msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
+msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
-msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
-msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
+msgid "STOP after"
+msgstr "Danach STOP Befehl"
-msgid "Repeats"
-msgstr "Wiederholungen"
+msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
+msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
+
+msgid "Manually routed fill stitching"
+msgstr "Manuell geführte Füllstiche"
+
+msgid "Angle of lines of stitches"
+msgstr "Winkel der Stichlinien"
+
+msgid "Flip fill (start right-to-left)"
+msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)"
+
+msgid "Spacing between rows"
+msgstr "Zeilenabstand"
+
+msgid "Maximum fill stitch length"
+msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
+
+msgid "Stagger rows this many times before repeating"
+msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt"
msgid "Satin Column"
msgstr "Satinkolumne"
@@ -82,6 +189,9 @@ msgstr "Satinkolumne"
msgid "Custom satin column"
msgstr "Benutzerdefinierte Satinkolumne"
+msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
+msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
+
msgid "Pull compensation"
msgstr "Zugausgleich"
@@ -135,114 +245,121 @@ msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht haben)"
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr "Satinkolumne: Objekt %(id)s enthält zwei Pfade mit einer ungleichen Anzahl von Knotenpunkten (%(length1)d und %(length2)d)"
-msgid "\n\n"
-"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
-msgstr "\n\n"
-" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten."
+msgid "Satin stitch along paths"
+msgstr "Satinstich entlang Pfad"
-msgid "No embroiderable paths selected."
-msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt."
+msgid "Running stitch length"
+msgstr "Laufstichlänge"
-msgid "No embroiderable paths found in document."
-msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden."
+msgid "Repeats"
+msgstr "Wiederholungen"
-msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
-msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren."
+msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
+msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren und nicht verbundenen Abschnitten besteht."
-msgid "Embroidery"
-msgstr "Stickerei"
+msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
+msgstr "Unerwarteter Fehler beim Generieren der Füllstiche. Bitte senden Sie die SVG-Datei an lexelby@github."
-msgid "These settings will be applied to 1 object."
-msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet."
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "These settings will be applied to %d objects."
-msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet."
+msgid "rgb"
+msgstr ""
-msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
-msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben."
+msgid "thread used"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
-msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
+msgid "# stitches"
+msgstr ""
-msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
-msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
+msgid "# stops"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
-msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt."
+msgid "# trims"
+msgstr ""
-msgid "Inkscape objects"
-msgstr "Inkscape Objekte"
+msgid "Page"
+msgstr ""
-msgid "Embroidery Params"
-msgstr "Stickparameter"
+msgid "Enter job title..."
+msgstr ""
-msgid "Presets"
-msgstr "Voreinstellungen"
+msgid "CLIENT"
+msgstr ""
-msgid "Load"
-msgstr "Öffnen"
+msgid "Enter client name..."
+msgstr ""
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgid "PURCHASE ORDER #:"
+msgstr ""
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+msgid "Enter purchase order number..."
+msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#, python-format
+msgid "%Y.%m.%d"
+msgstr ""
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgid "Thread Consumption"
+msgstr ""
-msgid "Use Last Settings"
-msgstr "Letzte Einstellungen verwenden"
+msgid "Stops and Trims"
+msgstr ""
-msgid "Apply and Quit"
-msgstr "Anwenden und schließen"
+msgid "Estimated Time"
+msgstr ""
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+msgid "Unique Colors"
+msgstr ""
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interner Fehler"
+msgid "Color Blocks"
+msgstr ""
-msgid "Please enter or select a preset name first."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus."
+msgid "Design box size"
+msgstr ""
-msgid "Preset"
-msgstr "Voreinstellung"
+msgid "Total thread used"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Preset \"%s\" not found."
-msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden."
+msgid "Total stitch count"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
-msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\""
+msgid "Total nr stops"
+msgstr ""
-msgid "Embroidery Simulation"
-msgstr "Stick Simulation"
+msgid "Total nr trims"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
-msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s"
+msgid "Job estimated time"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Unknown unit: %s"
-msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
+msgid "Scale"
+msgstr ""
-msgid "TRIM after"
-msgstr "Danach TRIM Befehl"
+msgid "COLOR"
+msgstr ""
-msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
+msgid "Estimated time"
+msgstr ""
-msgid "STOP after"
-msgstr "Danach STOP Befehl"
+msgid "Client Signature"
+msgstr ""
-msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
-msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
+msgid "Ink/Stitch Print Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Printing Size"
+msgstr ""