diff options
| -rw-r--r-- | translations/messages_fr_FR.po | 327 |
1 files changed, 222 insertions, 105 deletions
diff --git a/translations/messages_fr_FR.po b/translations/messages_fr_FR.po index 5d89a9ee..78e21a4e 100644 --- a/translations/messages_fr_FR.po +++ b/translations/messages_fr_FR.po @@ -1,41 +1,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 16:26-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:40-0400\n" "Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n" "Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" +"Language: fr_FR\n" -msgid "Fill" -msgstr "Remplir" +msgid "\n\n" +"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." +msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger." -msgid "Manually routed fill stitching" -msgstr "" +msgid "These settings will be applied to 1 object." +msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." -msgid "Angle of lines of stitches" -msgstr "Angle des lignes de points" +#, python-format +msgid "These settings will be applied to %d objects." +msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." -msgid "Flip fill (start right-to-left)" +msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." +msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." + +#, python-format +msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." +msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." + +msgid "Disabling this tab will disable the following tab." +msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." + +#, python-format +msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." +msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." + +msgid "Inkscape objects" +msgstr "Objets Inkscape" + +msgid "Embroidery Params" +msgstr "Paramètres de broderie" + +msgid "Presets" +msgstr "Présélection" + +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +msgid "Cancel" +msgstr "Quitter" + +msgid "Use Last Settings" +msgstr "Utiliser les derniers paramètres" + +msgid "Apply and Quit" +msgstr "Appliquer et Quitter" + +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +msgid "Please enter or select a preset name first." +msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier." + +msgid "Preset" +msgstr "Préréglage" + +#, python-format +msgid "Preset \"%s\" not found." +msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." + +#, python-format +msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" +msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" + +msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" +"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." msgstr "" -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Espacement entre les lignes" +msgid "Ink/Stitch Print" +msgstr "" -msgid "Maximum fill stitch length" -msgstr "Longueur maximale du point de remplissage" +msgid "Embroidery Simulation" +msgstr "Simulation de broderie" -msgid "Stagger rows this many times before repeating" -msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter" +#, python-format +msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" +msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s" + +#, python-format +msgid "Unknown unit: %s" +msgstr "Unité inconnue: %s" + +msgid "No embroiderable paths selected." +msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné." + +msgid "No embroiderable paths found in document." +msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document." + +msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." +msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder." + +msgid "Stitch Plan" +msgstr "" msgid "Auto-Fill" msgstr "Remplissage automatique" @@ -44,7 +129,7 @@ msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "" msgid "Running stitch length (traversal between sections)" -msgstr "Longueur de point en cours (traversal entre les sections)" +msgstr "Longueur du point de fonctionnement (parcours entre les sections)" msgid "Underlay" msgstr "Sous-couche" @@ -53,28 +138,49 @@ msgid "AutoFill Underlay" msgstr "Sous-couche de remplissage automatique" msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)" -msgstr "Angle de remplissage (par défaut: angle de remplissage + 90 degrés)" +msgstr "Angle de remplissage (par défaut : remplir l’angle + 90 deg)" msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)" -msgstr "Espacement des lignes (par défaut: 3 fois l'espacement des lignes de remplissage)" +msgstr "Espacement des rangs (par défaut: 3 fois l'espacement des rangs de remplissage)" msgid "Max stitch length" -msgstr "longueur de point maximal\n" +msgstr "Longueur de point maximal" msgid "Inset" msgstr "" -msgid "Satin stitch along paths" -msgstr "Point en satin le long des chemins" +msgid "TRIM after" +msgstr "TRIM après" -msgid "Running stitch length" -msgstr "Longueur de point en cours" +msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" +msgstr "Couper le fil après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)" -msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" -msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" +msgid "STOP after" +msgstr "STOP après" -msgid "Repeats" -msgstr "répétez" +msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" +msgstr "Ajouter une instruction STOP après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)" + +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +msgid "Manually routed fill stitching" +msgstr "" + +msgid "Angle of lines of stitches" +msgstr "Angle des lignes de points" + +msgid "Flip fill (start right-to-left)" +msgstr "" + +msgid "Spacing between rows" +msgstr "Espacement entre les lignes" + +msgid "Maximum fill stitch length" +msgstr "Longueur de point maximale de remplissage" + +msgid "Stagger rows this many times before repeating" +msgstr "Décaler les lignes avant de répéter plusieurs fois" msgid "Satin Column" msgstr "" @@ -82,6 +188,9 @@ msgstr "" msgid "Custom satin column" msgstr "Colonne de satin personnalisée" +msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" +msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" + msgid "Pull compensation" msgstr "" @@ -135,113 +244,121 @@ msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)" msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)" msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)" -msgid "\n\n" -"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." -msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger." +msgid "Satin stitch along paths" +msgstr "Point de satin le long des rangs" -msgid "No embroiderable paths selected." -msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné." +msgid "Running stitch length" +msgstr "Longueur de point en cours" -msgid "No embroiderable paths found in document." -msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document." +msgid "Repeats" +msgstr "répétez" -msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." -msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder." +msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." +msgstr "Impossible de remplir automatiquement. Cela arrive le plus souvent parce que votre forme est composée de plusieurs sections qui ne sont pas connectées." -msgid "Embroidery" -msgstr "Broderie" +msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github." +msgstr "Erreur inattendue lors de la génération des points de remplissage. Veuillez envoyer votre fichier SVG à lexelby@github." -msgid "These settings will be applied to 1 object." -msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." +msgid "Color" +msgstr "" -#, python-format -msgid "These settings will be applied to %d objects." -msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." +msgid "rgb" +msgstr "" -msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." -msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." +msgid "thread used" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." -msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." +msgid "# stitches" +msgstr "" -msgid "Disabling this tab will disable the following tab." -msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." +msgid "# stops" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." -msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." +msgid "# trims" +msgstr "" -msgid "Inkscape objects" -msgstr "Objets Inkscape" +msgid "Page" +msgstr "" -msgid "Embroidery Params" -msgstr "Paramètres de broderie" +msgid "Enter job title..." +msgstr "" -msgid "Presets" -msgstr "Présélection" +msgid "CLIENT" +msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "Charger" +msgid "Enter client name..." +msgstr "" -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +msgid "PURCHASE ORDER #:" +msgstr "" -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" +msgid "Enter purchase order number..." +msgstr "" -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +#, python-format +msgid "%Y.%m.%d" +msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Quitter" +msgid "Thread Consumption" +msgstr "" -msgid "Use Last Settings" -msgstr "Utiliser les derniers paramètres" +msgid "Stops and Trims" +msgstr "" -msgid "Apply and Quit" -msgstr "Appliquer et Quitter" +msgid "Estimated Time" +msgstr "" -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +msgid "Unique Colors" +msgstr "" -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" +msgid "Color Blocks" +msgstr "" -msgid "Please enter or select a preset name first." -msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier." +msgid "Design box size" +msgstr "" -msgid "Preset" -msgstr "Préréglage" +msgid "Total thread used" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Preset \"%s\" not found." -msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." +msgid "Total stitch count" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" -msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" +msgid "Total nr stops" +msgstr "" -msgid "Embroidery Simulation" -msgstr "Simulation de broderie" +msgid "Total nr trims" +msgstr "" -#, python-format -msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" -msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s" +msgid "Job estimated time" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Unknown unit: %s" -msgstr "Unité inconnue: %s" +msgid "Scale" +msgstr "" -msgid "TRIM after" -msgstr "TRIM après" +msgid "COLOR" +msgstr "" -msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" -msgstr "Couper le fil après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)" +msgid "Estimated time" +msgstr "" -msgid "STOP after" -msgstr "STOP après" +msgid "Client Signature" +msgstr "" -msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" -msgstr "Ajouter une instruction STOP après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)" +msgid "Ink/Stitch Print Preview" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" +msgstr "" + +msgid "Printing Size" +msgstr "" |
