diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages_es_ES.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages_es_ES.po | 209 |
1 files changed, 104 insertions, 105 deletions
diff --git a/translations/messages_es_ES.po b/translations/messages_es_ES.po index 4036e195..b6396fb0 100644 --- a/translations/messages_es_ES.po +++ b/translations/messages_es_ES.po @@ -2,16 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-13 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 21:09\n" -"Last-Translator: Lex Neva (lexelby)\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-01 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-30 21:57\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" @@ -20,18 +19,18 @@ msgstr "" #. name of font in fonts/small_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:2 msgid "Ink/Stitch Small Font" -msgstr "" +msgstr "Ink/Stitch Fuente Pequeña" #. description of font in fonts/small_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:4 #, python-format msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%." -msgstr "" +msgstr "Fuente adecuada para caracteres pequeños. La \"M\", eme mayúscula, tiene 5,08mm de ancho en la escala 100%. Se puede escalar hasta 300%." #. name of font in fonts/tt_masters #: inkstitch-fonts-metadata.py:6 msgid "TT Masters" -msgstr "" +msgstr "TT Masters" #. description of font in fonts/tt_masters #: inkstitch-fonts-metadata.py:8 @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "" #. name of font in fonts/tt_directors #: inkstitch-fonts-metadata.py:10 msgid "TT Directors" -msgstr "" +msgstr "TT Directors" #. description of font in fonts/tt_directors #: inkstitch-fonts-metadata.py:12 @@ -51,108 +50,108 @@ msgstr "" #. name of font in fonts/medium_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:14 msgid "Ink/Stitch Medium Font" -msgstr "" +msgstr "Ink/Stitch Fuente Tamaño Medio" #. description of font in fonts/medium_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:16 #, python-format msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay." -msgstr "" +msgstr "Una fuente básica adecuada para caracteres de tamaño medio. La \"M\", eme mayúscula, tiene un ancho de 15,24mm en una ecala de 100%. Puede escalarse entre 75% y 150%. Los puntos de satín tienen un contorno base." #. command attached to an object #: lib/commands.py:20 msgid "fill_start" -msgstr "" +msgstr "inicio_relleno" #: lib/commands.py:20 msgid "Fill stitch starting position" -msgstr "" +msgstr "Posición de inicio de puntada de relleno" #. command attached to an object #: lib/commands.py:23 msgid "fill_end" -msgstr "" +msgstr "fin_relleno" #: lib/commands.py:23 msgid "Fill stitch ending position" -msgstr "" +msgstr "Posicion final de puntada de relleno" #. command attached to an object #: lib/commands.py:26 msgid "satin_start" -msgstr "" +msgstr "inicio_satín" #: lib/commands.py:26 msgid "Auto-route satin stitch starting position" -msgstr "" +msgstr "Posición de inicio de puntada de satín automática" #. command attached to an object #: lib/commands.py:29 msgid "satin_end" -msgstr "" +msgstr "fin_satín" #: lib/commands.py:29 msgid "Auto-route satin stitch ending position" -msgstr "" +msgstr "Posición de fin de puntada de satín automática" #. command attached to an object #: lib/commands.py:32 msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "parada" #: lib/commands.py:32 msgid "Stop (pause machine) after sewing this object" -msgstr "" +msgstr "Parar (pausar máquina) después de coser este objeto" #. command attached to an object #: lib/commands.py:35 msgid "trim" -msgstr "" +msgstr "recortar" #: lib/commands.py:35 msgid "Trim thread after sewing this object" -msgstr "" +msgstr "Recortar hilo después de coser este objeto" #. command attached to an object #: lib/commands.py:38 msgid "ignore_object" -msgstr "" +msgstr "ignorar_objeto" #: lib/commands.py:38 msgid "Ignore this object (do not stitch)" -msgstr "" +msgstr "Ignorar este objeto (no dar puntada)" #. command attached to an object #: lib/commands.py:41 msgid "satin_cut_point" -msgstr "" +msgstr "punto_corte_satín" #: lib/commands.py:41 msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)" -msgstr "" +msgstr "Punto de corte de satín (usar con Cortar Columna Satín)" #. command that affects a layer #: lib/commands.py:45 msgid "ignore_layer" -msgstr "" +msgstr "ignorar_capa" #: lib/commands.py:45 msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)" -msgstr "" +msgstr "Ignorar capa (no coser ningún objeto en esta capa)" #. command that affects entire document #: lib/commands.py:48 msgid "origin" -msgstr "" +msgstr "origen" #: lib/commands.py:48 msgid "Origin for exported embroidery files" -msgstr "" +msgstr "Origen para archivos de bordado exportados" #. command that affects entire document #: lib/commands.py:51 msgid "stop_position" -msgstr "" +msgstr "posición_parada" #: lib/commands.py:51 msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")." @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "" #: lib/commands.py:209 #, python-format msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one." -msgstr "" +msgstr "Error: hay más de un comando de %(command)s en el documento, pero sólo puede haber uno. Por favor eliminar todos menos uno." #. This is a continuation of the previous error message, letting the user know #. what command we're talking about since we don't normally expose the actual @@ -171,33 +170,33 @@ msgstr "" #: lib/commands.py:216 #, python-format msgid "%(command)s: %(description)s" -msgstr "" +msgstr "%(command)s: %(description)s" #: lib/commands.py:281 lib/commands.py:385 lib/extensions/layer_commands.py:29 msgid "Ink/Stitch Command" -msgstr "" +msgstr "Ink/Stich Instrucción" #. : the name of the line that connects a command to the object it applies to #: lib/commands.py:306 msgid "connector" -msgstr "" +msgstr "conector" #. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command) #: lib/commands.py:323 msgid "command marker" -msgstr "" +msgstr "marcador de instrucción" #: lib/elements/auto_fill.py:17 msgid "Small Fill" -msgstr "" +msgstr "Relleno Pequeño" #: lib/elements/auto_fill.py:18 msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead." -msgstr "" +msgstr "Este objeto para relleno es tan pequeño que probablemente sería mejor en puntada recta o columna de satín. Para formas muy pequeñas, no es posible usar la puntada de relleno, e Ink/Stitch usará puntada recta a lo largo de contorno." #: lib/elements/auto_fill.py:24 msgid "AutoFill" -msgstr "" +msgstr "AutoRelleno" #: lib/elements/auto_fill.py:27 msgid "Automatically routed fill stitching" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:62 msgid "Fill angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de relleno" #: lib/elements/auto_fill.py:63 msgid "default: fill angle + 90 deg" @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:78 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de la fila" #: lib/elements/auto_fill.py:79 msgid "default: 3x fill row spacing" @@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:89 msgid "Max stitch length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de puntada máxima" #: lib/elements/auto_fill.py:90 msgid "default: equal to fill max stitch length" @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:99 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Recuadro" #: lib/elements/auto_fill.py:100 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." @@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "" #: lib/elements/auto_fill.py:111 lib/elements/fill.py:72 msgid "Skip last stitch in each row" -msgstr "" +msgstr "Saltar última puntada de cada fila" #: lib/elements/auto_fill.py:112 lib/elements/fill.py:73 msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density." @@ -296,14 +295,14 @@ msgstr "" #: lib/elements/element.py:234 #, python-format msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it" -msgstr "" +msgstr "%(id)s tiene más de un comando de tipo '%(command)s' ligado a él" #. used when showing an error message to the user such as #. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't #. intersect both rails." #: lib/elements/element.py:288 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "error:" #: lib/elements/fill.py:17 msgid "Unconnected" @@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "" #. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by #. the user's system automatically. -#: lib/output.py:105 +#: lib/output.py:94 #, python-format msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s" msgstr "" @@ -1071,48 +1070,48 @@ msgstr "" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sí" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:57 #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "Enter thread name..." -msgstr "" +msgstr "Introduzca nombre del hilo..." #: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91 msgid "Enter URL" -msgstr "" +msgstr "Introduzca URL" #: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27 #: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92 #: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95 msgid "Enter E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Introduzca correo electrónico" #: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36 msgid "Custom Information Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de Información personalizada" #: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100 msgid "This will reset your custom text to the default." -msgstr "" +msgstr "Esto cambiará tu texto personalizada por el texto por defecto." #: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101 msgid "All changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se perderán todos los cambios." #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98 #: print/templates/ui.html:105 @@ -1121,27 +1120,27 @@ msgstr "" #: print/templates/headline.html:5 msgid "Click to choose another logo" -msgstr "" +msgstr "Haz click para elegir otro logo" #: print/templates/headline.html:10 msgid "Enter job title..." -msgstr "" +msgstr "Introduzca título profesional..." #: print/templates/headline.html:11 msgid "CLIENT" -msgstr "" +msgstr "CLIENTE" #: print/templates/headline.html:11 msgid "Enter client name..." -msgstr "" +msgstr "Introduzca nombre de cliente..." #: print/templates/headline.html:12 msgid "PURCHASE ORDER #:" -msgstr "" +msgstr "NÚMERO DE COMPRA #:" #: print/templates/headline.html:12 msgid "Enter purchase order number..." -msgstr "" +msgstr "Introduzca número de orden de compra..." #: print/templates/headline.html:15 #, python-format @@ -1150,115 +1149,115 @@ msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:10 msgid "Thread Consumption" -msgstr "" +msgstr "Consumo de hilo" #: print/templates/operator_detailedview.html:11 msgid "Stops and Trims" -msgstr "" +msgstr "Paradas y Cortes" #: print/templates/operator_detailedview.html:12 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: print/templates/operator_detailedview.html:24 #: print/templates/operator_overview.html:6 #: print/templates/print_overview.html:6 msgid "Unique Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores únicos" #: print/templates/operator_detailedview.html:25 #: print/templates/operator_overview.html:7 #: print/templates/print_overview.html:7 msgid "Color Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloques de color" #: print/templates/operator_detailedview.html:28 #: print/templates/operator_overview.html:14 #: print/templates/print_overview.html:14 msgid "Design box size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la caja de diseño" #: print/templates/operator_detailedview.html:29 #: print/templates/operator_overview.html:16 #: print/templates/print_overview.html:16 msgid "Total thread used" -msgstr "" +msgstr "Uso total de hilo" #: print/templates/operator_detailedview.html:30 #: print/templates/operator_overview.html:15 #: print/templates/print_overview.html:15 msgid "Total stitch count" -msgstr "" +msgstr "Cuenta total de puntos" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" -msgstr "" +msgstr "Total de paradas" #: print/templates/operator_detailedview.html:35 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" -msgstr "" +msgstr "Total de cortes" #: print/templates/operator_detailedview.html:62 msgid "thread used" -msgstr "" +msgstr "hilo usado" #: print/templates/operator_detailedview.html:64 msgid "estimated time" -msgstr "" +msgstr "tiempo estimado" #: print/templates/operator_detailedview.html:67 msgid "trims" -msgstr "" +msgstr "cortes" #: print/templates/operator_detailedview.html:72 msgid "Enter operator notes..." -msgstr "" +msgstr "Intorduzca notas del operador..." #: print/templates/operator_overview.html:21 #: print/templates/print_overview.html:21 msgid "Job estimated time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo estimado para el trabajo" #: print/templates/operator_overview.html:28 #: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28 msgid "Ctrl + Scroll to Zoom" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Scroll para hacer Zoom" #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "COLOR" -msgstr "" +msgstr "COLOR" #: print/templates/print_detail.html:11 msgid "Estimated time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo estimado" #: print/templates/print_overview.html:42 msgid "Client Signature" -msgstr "" +msgstr "Firma de cliente" #: print/templates/ui.html:2 msgid "Ink/Stitch Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Ink/Stitch Vista Previa de Impresión" #: print/templates/ui.html:4 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: print/templates/ui.html:5 msgid "Save PDF" -msgstr "" +msgstr "Guardad PDF" #: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" #: print/templates/ui.html:7 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #: print/templates/ui.html:10 msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" @@ -1497,82 +1496,82 @@ msgstr "" #. description for pyembroidery file format: dat #: pyembroidery-format-descriptions.py:32 msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Sunstar o Barudan" #. description for pyembroidery file format: dsb #: pyembroidery-format-descriptions.py:34 msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Tajima (Barudan)" #. description for pyembroidery file format: dsz #: pyembroidery-format-descriptions.py:36 msgid "ZSK USA Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado ZSK USA" #. description for pyembroidery file format: emd #: pyembroidery-format-descriptions.py:38 msgid "Elna Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Elna" #. description for pyembroidery file format: exy #: pyembroidery-format-descriptions.py:40 msgid "Eltac Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Eltac" #. description for pyembroidery file format: fxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:42 msgid "Fortron Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Fortron" #. description for pyembroidery file format: gt #: pyembroidery-format-descriptions.py:44 msgid "Gold Thread Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Gold Thread" #. description for pyembroidery file format: inb #: pyembroidery-format-descriptions.py:46 msgid "Inbro Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Inbro" #. description for pyembroidery file format: tap #: pyembroidery-format-descriptions.py:52 msgid "Happy Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Happy" #. description for pyembroidery file format: stx #: pyembroidery-format-descriptions.py:54 msgid "Data Stitch Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Data Stitch" #. description for pyembroidery file format: new #: pyembroidery-format-descriptions.py:60 msgid "Ameco Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Ameco" #. description for pyembroidery file format: mit #: pyembroidery-format-descriptions.py:64 msgid "Mitsubishi Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Mitsubishi" #. description for pyembroidery file format: stc #: pyembroidery-format-descriptions.py:76 msgid "Gunold Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado Gunold" #. description for pyembroidery file format: zxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:78 msgid "ZSK TC Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de bordado ZSK TC" #. description for pyembroidery file format: pmv #: pyembroidery-format-descriptions.py:80 msgid "Brother Stitch Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de puntada Brother" #. description for pyembroidery file format: txt #: pyembroidery-format-descriptions.py:82 msgid "G-code Format" -msgstr "" +msgstr "Formato G-code" #: templates/auto_satin.inx:3 msgid "Auto-Route Satin Columns" @@ -1781,5 +1780,5 @@ msgstr "" #: templates/zip.inx:11 msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch" -msgstr "" +msgstr "Crear un archivo ZIP con múltiples formatos de archivos de bordado usando Ink/Stitch" |
