summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages_es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages_es_ES.po')
-rw-r--r--translations/messages_es_ES.po209
1 files changed, 104 insertions, 105 deletions
diff --git a/translations/messages_es_ES.po b/translations/messages_es_ES.po
index 4036e195..b6396fb0 100644
--- a/translations/messages_es_ES.po
+++ b/translations/messages_es_ES.po
@@ -2,16 +2,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-13 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 21:09\n"
-"Last-Translator: Lex Neva (lexelby)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-01 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-30 21:57\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
@@ -20,18 +19,18 @@ msgstr ""
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:2
msgid "Ink/Stitch Small Font"
-msgstr ""
+msgstr "Ink/Stitch Fuente Pequeña"
#. description of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:4
#, python-format
msgid "A font suited for small characters. The capital em is 0.2 inches wide at 100% scale. Can be scaled up to 300%."
-msgstr ""
+msgstr "Fuente adecuada para caracteres pequeños. La \"M\", eme mayúscula, tiene 5,08mm de ancho en la escala 100%. Se puede escalar hasta 300%."
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:6
msgid "TT Masters"
-msgstr ""
+msgstr "TT Masters"
#. description of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:8
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. name of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:10
msgid "TT Directors"
-msgstr ""
+msgstr "TT Directors"
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:12
@@ -51,108 +50,108 @@ msgstr ""
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:14
msgid "Ink/Stitch Medium Font"
-msgstr ""
+msgstr "Ink/Stitch Fuente Tamaño Medio"
#. description of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:16
#, python-format
msgid "A basic font suited for medium-sized characters. The capital em is 0.6 inches wide at 100% scale. Can be scaled down to 75% or up to 150%. Every satin has contour underlay."
-msgstr ""
+msgstr "Una fuente básica adecuada para caracteres de tamaño medio. La \"M\", eme mayúscula, tiene un ancho de 15,24mm en una ecala de 100%. Puede escalarse entre 75% y 150%. Los puntos de satín tienen un contorno base."
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:20
msgid "fill_start"
-msgstr ""
+msgstr "inicio_relleno"
#: lib/commands.py:20
msgid "Fill stitch starting position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de inicio de puntada de relleno"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:23
msgid "fill_end"
-msgstr ""
+msgstr "fin_relleno"
#: lib/commands.py:23
msgid "Fill stitch ending position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion final de puntada de relleno"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:26
msgid "satin_start"
-msgstr ""
+msgstr "inicio_satín"
#: lib/commands.py:26
msgid "Auto-route satin stitch starting position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de inicio de puntada de satín automática"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:29
msgid "satin_end"
-msgstr ""
+msgstr "fin_satín"
#: lib/commands.py:29
msgid "Auto-route satin stitch ending position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de fin de puntada de satín automática"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:32
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "parada"
#: lib/commands.py:32
msgid "Stop (pause machine) after sewing this object"
-msgstr ""
+msgstr "Parar (pausar máquina) después de coser este objeto"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:35
msgid "trim"
-msgstr ""
+msgstr "recortar"
#: lib/commands.py:35
msgid "Trim thread after sewing this object"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar hilo después de coser este objeto"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:38
msgid "ignore_object"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar_objeto"
#: lib/commands.py:38
msgid "Ignore this object (do not stitch)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar este objeto (no dar puntada)"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:41
msgid "satin_cut_point"
-msgstr ""
+msgstr "punto_corte_satín"
#: lib/commands.py:41
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de corte de satín (usar con Cortar Columna Satín)"
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:45
msgid "ignore_layer"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar_capa"
#: lib/commands.py:45
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar capa (no coser ningún objeto en esta capa)"
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:48
msgid "origin"
-msgstr ""
+msgstr "origen"
#: lib/commands.py:48
msgid "Origin for exported embroidery files"
-msgstr ""
+msgstr "Origen para archivos de bordado exportados"
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:51
msgid "stop_position"
-msgstr ""
+msgstr "posición_parada"
#: lib/commands.py:51
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: lib/commands.py:209
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
-msgstr ""
+msgstr "Error: hay más de un comando de %(command)s en el documento, pero sólo puede haber uno. Por favor eliminar todos menos uno."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
@@ -171,33 +170,33 @@ msgstr ""
#: lib/commands.py:216
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:281 lib/commands.py:385 lib/extensions/layer_commands.py:29
msgid "Ink/Stitch Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ink/Stich Instrucción"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:306
msgid "connector"
-msgstr ""
+msgstr "conector"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:323
msgid "command marker"
-msgstr ""
+msgstr "marcador de instrucción"
#: lib/elements/auto_fill.py:17
msgid "Small Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno Pequeño"
#: lib/elements/auto_fill.py:18
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
-msgstr ""
+msgstr "Este objeto para relleno es tan pequeño que probablemente sería mejor en puntada recta o columna de satín. Para formas muy pequeñas, no es posible usar la puntada de relleno, e Ink/Stitch usará puntada recta a lo largo de contorno."
#: lib/elements/auto_fill.py:24
msgid "AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "AutoRelleno"
#: lib/elements/auto_fill.py:27
msgid "Automatically routed fill stitching"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:62
msgid "Fill angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de relleno"
#: lib/elements/auto_fill.py:63
msgid "default: fill angle + 90 deg"
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:78
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado de la fila"
#: lib/elements/auto_fill.py:79
msgid "default: 3x fill row spacing"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:89
msgid "Max stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de puntada máxima"
#: lib/elements/auto_fill.py:90
msgid "default: equal to fill max stitch length"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:99
msgid "Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Recuadro"
#: lib/elements/auto_fill.py:100
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: lib/elements/auto_fill.py:111 lib/elements/fill.py:72
msgid "Skip last stitch in each row"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar última puntada de cada fila"
#: lib/elements/auto_fill.py:112 lib/elements/fill.py:73
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
@@ -296,14 +295,14 @@ msgstr ""
#: lib/elements/element.py:234
#, python-format
msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it"
-msgstr ""
+msgstr "%(id)s tiene más de un comando de tipo '%(command)s' ligado a él"
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:288
msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "error:"
#: lib/elements/fill.py:17
msgid "Unconnected"
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by
#. the user's system automatically.
-#: lib/output.py:105
+#: lib/output.py:94
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s"
msgstr ""
@@ -1071,48 +1070,48 @@ msgstr ""
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sí"
#: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45
#: print/templates/operator_detailedview.html:68
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: print/templates/color_swatch.html:40
#: print/templates/operator_detailedview.html:57
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "Enter thread name..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca nombre del hilo..."
#: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:91
msgid "Enter URL"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca URL"
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:95
msgid "Enter E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca correo electrónico"
#: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36
msgid "Custom Information Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja de Información personalizada"
#: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:100
msgid "This will reset your custom text to the default."
-msgstr ""
+msgstr "Esto cambiará tu texto personalizada por el texto por defecto."
#: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:101
msgid "All changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se perderán todos los cambios."
#: print/templates/footer.html:2
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página"
#: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:98
#: print/templates/ui.html:105
@@ -1121,27 +1120,27 @@ msgstr ""
#: print/templates/headline.html:5
msgid "Click to choose another logo"
-msgstr ""
+msgstr "Haz click para elegir otro logo"
#: print/templates/headline.html:10
msgid "Enter job title..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca título profesional..."
#: print/templates/headline.html:11
msgid "CLIENT"
-msgstr ""
+msgstr "CLIENTE"
#: print/templates/headline.html:11
msgid "Enter client name..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca nombre de cliente..."
#: print/templates/headline.html:12
msgid "PURCHASE ORDER #:"
-msgstr ""
+msgstr "NÚMERO DE COMPRA #:"
#: print/templates/headline.html:12
msgid "Enter purchase order number..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca número de orden de compra..."
#: print/templates/headline.html:15
#, python-format
@@ -1150,115 +1149,115 @@ msgstr ""
#: print/templates/operator_detailedview.html:10
msgid "Thread Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Consumo de hilo"
#: print/templates/operator_detailedview.html:11
msgid "Stops and Trims"
-msgstr ""
+msgstr "Paradas y Cortes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:12
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: print/templates/operator_detailedview.html:24
#: print/templates/operator_overview.html:6
#: print/templates/print_overview.html:6
msgid "Unique Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores únicos"
#: print/templates/operator_detailedview.html:25
#: print/templates/operator_overview.html:7
#: print/templates/print_overview.html:7
msgid "Color Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloques de color"
#: print/templates/operator_detailedview.html:28
#: print/templates/operator_overview.html:14
#: print/templates/print_overview.html:14
msgid "Design box size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la caja de diseño"
#: print/templates/operator_detailedview.html:29
#: print/templates/operator_overview.html:16
#: print/templates/print_overview.html:16
msgid "Total thread used"
-msgstr ""
+msgstr "Uso total de hilo"
#: print/templates/operator_detailedview.html:30
#: print/templates/operator_overview.html:15
#: print/templates/print_overview.html:15
msgid "Total stitch count"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta total de puntos"
#: print/templates/operator_detailedview.html:34
#: print/templates/operator_overview.html:8
#: print/templates/print_overview.html:8
msgid "Total stops"
-msgstr ""
+msgstr "Total de paradas"
#: print/templates/operator_detailedview.html:35
#: print/templates/operator_overview.html:9
#: print/templates/print_overview.html:9
msgid "Total trims"
-msgstr ""
+msgstr "Total de cortes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:62
msgid "thread used"
-msgstr ""
+msgstr "hilo usado"
#: print/templates/operator_detailedview.html:64
msgid "estimated time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo estimado"
#: print/templates/operator_detailedview.html:67
msgid "trims"
-msgstr ""
+msgstr "cortes"
#: print/templates/operator_detailedview.html:72
msgid "Enter operator notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Intorduzca notas del operador..."
#: print/templates/operator_overview.html:21
#: print/templates/print_overview.html:21
msgid "Job estimated time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo estimado para el trabajo"
#: print/templates/operator_overview.html:28
#: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28
msgid "Ctrl + Scroll to Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Scroll para hacer Zoom"
#: print/templates/print_detail.html:6
msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "COLOR"
#: print/templates/print_detail.html:11
msgid "Estimated time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo estimado"
#: print/templates/print_overview.html:42
msgid "Client Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma de cliente"
#: print/templates/ui.html:2
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ink/Stitch Vista Previa de Impresión"
#: print/templates/ui.html:4
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#: print/templates/ui.html:5
msgid "Save PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Guardad PDF"
#: print/templates/ui.html:6 print/templates/ui.html:16
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes"
#: print/templates/ui.html:7
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: print/templates/ui.html:10
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
@@ -1497,82 +1496,82 @@ msgstr ""
#. description for pyembroidery file format: dat
#: pyembroidery-format-descriptions.py:32
msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Sunstar o Barudan"
#. description for pyembroidery file format: dsb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:34
msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Tajima (Barudan)"
#. description for pyembroidery file format: dsz
#: pyembroidery-format-descriptions.py:36
msgid "ZSK USA Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado ZSK USA"
#. description for pyembroidery file format: emd
#: pyembroidery-format-descriptions.py:38
msgid "Elna Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Elna"
#. description for pyembroidery file format: exy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:40
msgid "Eltac Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Eltac"
#. description for pyembroidery file format: fxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:42
msgid "Fortron Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Fortron"
#. description for pyembroidery file format: gt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:44
msgid "Gold Thread Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Gold Thread"
#. description for pyembroidery file format: inb
#: pyembroidery-format-descriptions.py:46
msgid "Inbro Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Inbro"
#. description for pyembroidery file format: tap
#: pyembroidery-format-descriptions.py:52
msgid "Happy Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Happy"
#. description for pyembroidery file format: stx
#: pyembroidery-format-descriptions.py:54
msgid "Data Stitch Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Data Stitch"
#. description for pyembroidery file format: new
#: pyembroidery-format-descriptions.py:60
msgid "Ameco Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Ameco"
#. description for pyembroidery file format: mit
#: pyembroidery-format-descriptions.py:64
msgid "Mitsubishi Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Mitsubishi"
#. description for pyembroidery file format: stc
#: pyembroidery-format-descriptions.py:76
msgid "Gunold Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado Gunold"
#. description for pyembroidery file format: zxy
#: pyembroidery-format-descriptions.py:78
msgid "ZSK TC Embroidery Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de bordado ZSK TC"
#. description for pyembroidery file format: pmv
#: pyembroidery-format-descriptions.py:80
msgid "Brother Stitch Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de puntada Brother"
#. description for pyembroidery file format: txt
#: pyembroidery-format-descriptions.py:82
msgid "G-code Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato G-code"
#: templates/auto_satin.inx:3
msgid "Auto-Route Satin Columns"
@@ -1781,5 +1780,5 @@ msgstr ""
#: templates/zip.inx:11
msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un archivo ZIP con múltiples formatos de archivos de bordado usando Ink/Stitch"