diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages_fr_FR.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages_fr_FR.po | 421 |
1 files changed, 239 insertions, 182 deletions
diff --git a/translations/messages_fr_FR.po b/translations/messages_fr_FR.po index 47c3d254..e0655b9f 100644 --- a/translations/messages_fr_FR.po +++ b/translations/messages_fr_FR.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-24 20:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:03\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-23 01:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 01:14\n" "Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.5.3\n" +"Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" @@ -20,79 +20,79 @@ msgstr "" #. command attached to an object #: lib/commands.py:13 msgid "fill_start" -msgstr "" +msgstr "début_remplissage" #: lib/commands.py:13 msgid "Fill stitch starting position" -msgstr "" +msgstr "Position de départ du remplissage" #. command attached to an object #: lib/commands.py:16 msgid "fill_end" -msgstr "" +msgstr "fin_remplissage" #: lib/commands.py:16 msgid "Fill stitch ending position" -msgstr "" +msgstr "Position de fin de remplissage" #. command attached to an object #: lib/commands.py:19 msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "stop" #: lib/commands.py:19 msgid "Stop (pause machine) after sewing this object" -msgstr "" +msgstr "Stop (pause machine) après avoir brodé cet objet" #. command attached to an object #: lib/commands.py:22 msgid "trim" -msgstr "" +msgstr "couper" #: lib/commands.py:22 msgid "Trim thread after sewing this object" -msgstr "" +msgstr "Couper le fil après avoir brodé cet objet" #. command attached to an object #: lib/commands.py:25 msgid "ignore_object" -msgstr "" +msgstr "ignorer_objet" #: lib/commands.py:25 msgid "Ignore this object (do not stitch)" -msgstr "" +msgstr "Ignorer cet objet (ne pas le broder)" #. command that affects a layer #: lib/commands.py:28 msgid "ignore_layer" -msgstr "" +msgstr "ignorer_calque" #: lib/commands.py:28 msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)" -msgstr "" +msgstr "Ignorer le calque (broder aucun objet dans cette couche)" #. command that affects entire document #: lib/commands.py:31 msgid "origin" -msgstr "" +msgstr "origine" #: lib/commands.py:31 msgid "Origin for exported embroidery files" -msgstr "" +msgstr "Origine des fichiers broderie exportés" #. command that affects entire document #: lib/commands.py:34 msgid "stop_position" -msgstr "" +msgstr "position_stop" #: lib/commands.py:34 msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")." -msgstr "" +msgstr "Destination de saut pour les commandes stop (\"position en dehors du cadre\")." #: lib/commands.py:190 #, python-format msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one." -msgstr "" +msgstr "Erreur : il y a plus d’une commande de %(command)s dans le document, mais il ne peut être un. S’il vous plaît supprimer tous sauf un." #. This is a continuation of the previous error message, letting the user know #. what command we're talking about since we don't normally expose the actual @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "" #: lib/commands.py:197 #, python-format msgid "%(command)s: %(description)s" -msgstr "" +msgstr "%(command)s: %(description)s" #: lib/elements/auto_fill.py:11 -msgid "Auto-Fill" -msgstr "Remplissage automatique" +msgid "AutoFill" +msgstr "Remplissage auto" #: lib/elements/auto_fill.py:14 msgid "Automatically routed fill stitching" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Longueur du point de fonctionnement (parcours entre les sections)" #: lib/elements/auto_fill.py:35 msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section." -msgstr "" +msgstr "Longueur de points autour du contour de la région de remplissage lors du déplacement de section à section." #: lib/elements/auto_fill.py:43 msgid "Underlay" @@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "Sous-couche de remplissage automatique" #: lib/elements/auto_fill.py:49 msgid "Fill angle" -msgstr "" +msgstr "Angle de remplissage" #: lib/elements/auto_fill.py:50 msgid "default: fill angle + 90 deg" -msgstr "" +msgstr "défaut : Angle de remplissage + 90 deg" #: lib/elements/auto_fill.py:65 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement entre rangs (lignes)" #: lib/elements/auto_fill.py:66 msgid "default: 3x fill row spacing" -msgstr "" +msgstr "défaut: 3x espacement entre les rangs" #: lib/elements/auto_fill.py:76 msgid "Max stitch length" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Longueur de point maximal" #: lib/elements/auto_fill.py:77 msgid "default: equal to fill max stitch length" -msgstr "" +msgstr "défaut : égal à longueur max des points de remplissage" #: lib/elements/auto_fill.py:86 msgid "Inset" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Incrustation" #: lib/elements/auto_fill.py:87 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." -msgstr "" +msgstr "Rétrécir la forme avant de faire la sous-couche, pour empêcher que la sous-couche se montre en dehors du remplissage." #: lib/elements/auto_fill.py:97 msgid "Expand" @@ -168,13 +168,25 @@ msgstr "Elargir" #: lib/elements/auto_fill.py:98 msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes." -msgstr "" +msgstr "Elargir la forme avant le remplissage, pour compenser les écarts entre les formes." + +#: lib/elements/element.py:202 +#, python-format +msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document." +msgstr "L'objet %(id)s a un attribut 'd' vide. S’il vous plaît supprimer cet objet dans votre document." -#: lib/elements/element.py:230 +#: lib/elements/element.py:234 #, python-format msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it" msgstr "Plus d’une commande de type «%(command)s» est liée à %(id)s" +#. used when showing an error message to the user such as "satin column: One or +#. more of the rungs doesn't +#. intersect both rails." +#: lib/elements/element.py:273 +msgid "error:" +msgstr "erreur :" + #: lib/elements/fill.py:12 msgid "Fill" msgstr "Remplir" @@ -185,7 +197,7 @@ msgstr "Remplir automatiquement la couture" #: lib/elements/fill.py:20 msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching." -msgstr "" +msgstr "Remplissage auto est la méthode par défaut pour générer des points de remplissage." #: lib/elements/fill.py:29 msgid "Angle of lines of stitches" @@ -193,7 +205,7 @@ msgstr "Angle des lignes de points" #: lib/elements/fill.py:30 msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed." -msgstr "" +msgstr "L’angle augmente dans un sens anti-horaire. 0 est horizontal. Les angles négatifs sont autorisés." #: lib/elements/fill.py:46 msgid "Flip fill (start right-to-left)" @@ -201,7 +213,7 @@ msgstr "Invertir remplissage (début droite vers la gauche)" #: lib/elements/fill.py:47 msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right." -msgstr "" +msgstr "L’option invertir peut vous aider avec le routage de votre chemin de broderie. Lorsque vous activez l'inversion, la broderie va de droite à gauche au lieu de gauche à droite." #: lib/elements/fill.py:56 msgid "Spacing between rows" @@ -209,7 +221,7 @@ msgstr "Espacement entre les lignes" #: lib/elements/fill.py:57 msgid "Distance between rows of stitches." -msgstr "" +msgstr "Distance entre les rangées de points." #: lib/elements/fill.py:70 msgid "Maximum fill stitch length" @@ -217,7 +229,7 @@ msgstr "Longueur maximale du point de remplissage" #: lib/elements/fill.py:71 msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row." -msgstr "" +msgstr "La longueur de points dans une rangée. Des point plus courts peuvent être utilisés au début ou à la fin d’une ligne." #: lib/elements/fill.py:80 msgid "Stagger rows this many times before repeating" @@ -225,12 +237,16 @@ msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter" #: lib/elements/fill.py:81 msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position." -msgstr "" +msgstr "Ce paramétrage définit l’écart entre les points en tant que nombre de rangs, avant de se retrouver dans la même position de colonne." #: lib/elements/fill.py:114 #, python-format msgid "shape %s is so small that it cannot be filled with stitches. Please make it bigger or delete it." -msgstr "" +msgstr "la forme %s est si petite qu’elle ne peut pas être remplie avec des points. SVP, agrandissez-là ou supprimez-là." + +#: lib/elements/fill.py:125 +msgid "shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself." +msgstr "la forme n’est pas valide. Cela peut arriver si la bordure se croise." #: lib/elements/satin_column.py:10 msgid "Satin Column" @@ -242,7 +258,7 @@ msgstr "Colonne de satin personnalisée" #: lib/elements/satin_column.py:22 msgid "\"E\" stitch" -msgstr "" +msgstr "Point « E »" #: lib/elements/satin_column.py:32 lib/elements/stroke.py:55 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" @@ -250,7 +266,7 @@ msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" #: lib/elements/satin_column.py:33 msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags." -msgstr "" +msgstr "Distance crête à crête entre zig-zags." #: lib/elements/satin_column.py:44 msgid "Pull compensation" @@ -258,7 +274,7 @@ msgstr "Compensation d'étirement" #: lib/elements/satin_column.py:45 msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column." -msgstr "" +msgstr "Les points satin serrent le tissu, ce qui entraîne une colonne plus étroite que celle que vous dessinez dans Inkscape. Ce paramètre étend le points depuis le centre vers l’extérieur de la colonne satinée." #: lib/elements/satin_column.py:57 msgid "Contour underlay" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Montant de l'incrustation de la sous-couche de contour" #: lib/elements/satin_column.py:71 msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." -msgstr "" +msgstr "Rétrécir le contour, pour empêcher que la sous-couche se montre autour de la colonne satinée." #: lib/elements/satin_column.py:81 msgid "Center-walk underlay" @@ -304,15 +320,15 @@ msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" #: lib/elements/satin_column.py:100 msgid "Distance between peaks of the zig-zags." -msgstr "" +msgstr "Distance entre les crêtes des zig-zags." #: lib/elements/satin_column.py:110 msgid "Inset amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de l’incrustation" #: lib/elements/satin_column.py:111 msgid "default: half of contour underlay inset" -msgstr "" +msgstr "par défaut: la moitié de l'incrustation du contour de la sous-couche" #: lib/elements/satin_column.py:148 #, python-format @@ -355,19 +371,19 @@ msgstr "Longueur de point courant" #: lib/elements/stroke.py:32 msgid "Length of stitches in running stitch mode." -msgstr "" +msgstr "Longueur de points en mode points avants (droits)" #: lib/elements/stroke.py:43 msgid "Bean stitch number of repeats" -msgstr "" +msgstr "Nombre de répétitions pour le point coulé (bean stitch)" #: lib/elements/stroke.py:44 msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch." -msgstr "" +msgstr "Répéter chaque point plusieurs fois. Une valeur de 1 triplerait chaque point (avant, arrière, avant). Une valeur de 2 quintuplerait chaque point, etc.. S’applique uniquement aux points droits." #: lib/elements/stroke.py:56 msgid "Length of stitches in zig-zag mode." -msgstr "" +msgstr "Longueur de points en mode zig-zag." #: lib/elements/stroke.py:67 msgid "Repeats" @@ -375,7 +391,7 @@ msgstr "répétez" #: lib/elements/stroke.py:68 msgid "Defines how many times to run down and back along the path." -msgstr "" +msgstr "Définit combien de fois broder en avant et en arrière le long du chemin." #: lib/elements/stroke.py:92 msgid "Manual stitch placement" @@ -404,18 +420,18 @@ msgstr "Astuce: utilisez Chemin -> Objet en chemin pour convertir les non-chemin #: lib/extensions/convert_to_satin.py:29 msgid "Please select at least one line to convert to a satin column." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner au moins une ligne pour convertir en colonne satinée." #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/convert_to_satin.py:34 msgid "Only simple lines may be converted to satin columns." -msgstr "" +msgstr "Seulement les lignes simples peuvent être converties en colonnes satinées." #: lib/extensions/convert_to_satin.py:56 #, python-format msgid "Cannot convert %s to a satin column because it intersects itself. Try breaking it up into multiple paths." -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir %s à une colonne satinée, car elle se croise elle-même. Essayez de la séparer en plusieurs chemins." #: lib/extensions/embroider.py:38 msgid "\n\n" @@ -443,7 +459,7 @@ msgstr "Commandes Ink/Stitch visuelles (Objet-> symboles...)" msgid "Install" msgstr "Installer" -#: lib/extensions/install.py:40 lib/extensions/params.py:380 +#: lib/extensions/install.py:40 lib/extensions/params.py:408 msgid "Cancel" msgstr "Quitter" @@ -451,43 +467,43 @@ msgstr "Quitter" msgid "Choose Inkscape directory" msgstr "Choisir le dossier d’Inkscape" -#: lib/extensions/install.py:64 +#: lib/extensions/install.py:71 msgid "Inkscape add-on installation failed" msgstr "échec d'installation de l'extension Inkscape" -#: lib/extensions/install.py:65 +#: lib/extensions/install.py:72 msgid "Installation Failed" msgstr "Echec de l’installation" -#: lib/extensions/install.py:69 +#: lib/extensions/install.py:76 msgid "Inkscape add-on files have been installed. Please restart Inkscape to load the new add-ons." msgstr "Des fichiers d'extensions Inkscape ont été installés. S’il vous plaît, redémarrez Inkscape pour charger ces nouvelles extensions." -#: lib/extensions/install.py:70 +#: lib/extensions/install.py:77 msgid "Installation Completed" msgstr "Installation terminée" -#: lib/extensions/install.py:104 +#: lib/extensions/install.py:114 msgid "Ink/Stitch Add-ons Installer" msgstr "Ink/Stitch installeur d'extensions" #: lib/extensions/layer_commands.py:27 msgid "Please choose one or more commands to add." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à ajouter." #: lib/extensions/layer_commands.py:39 lib/extensions/object_commands.py:74 msgid "Ink/Stitch Command" -msgstr "" +msgstr "Commande Ink/Stitch" #. : the name of the line that connects a command to the object it applies to #: lib/extensions/object_commands.py:30 msgid "connector" -msgstr "" +msgstr "connecteur" #. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command) #: lib/extensions/object_commands.py:89 msgid "command marker" -msgstr "" +msgstr "marqueur de commande" #: lib/extensions/object_commands.py:100 msgid "Please select one or more objects to which to attach commands." @@ -497,92 +513,100 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs objets pour y attacher des comman msgid "Please choose one or more commands to attach." msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à attacher." -#: lib/extensions/params.py:244 +#: lib/extensions/params.py:250 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." -#: lib/extensions/params.py:246 +#: lib/extensions/params.py:252 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." -#: lib/extensions/params.py:249 +#: lib/extensions/params.py:255 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." -#: lib/extensions/params.py:253 +#: lib/extensions/params.py:259 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." -#: lib/extensions/params.py:255 +#: lib/extensions/params.py:261 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." -#: lib/extensions/params.py:258 +#: lib/extensions/params.py:264 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." -#: lib/extensions/params.py:288 +#: lib/extensions/params.py:294 msgid "Inkscape objects" msgstr "Objets Inkscape" -#: lib/extensions/params.py:346 +#: lib/extensions/params.py:351 +msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\"" +msgstr "Cliquez pour forcer l’enregistrement de ce paramètre lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »" + +#: lib/extensions/params.py:359 +msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\"" +msgstr "Ce paramètre sera enregistré lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »" + +#: lib/extensions/params.py:374 msgid "Embroidery Params" msgstr "Paramètres de broderie" -#: lib/extensions/params.py:363 +#: lib/extensions/params.py:391 msgid "Presets" msgstr "Présélection" -#: lib/extensions/params.py:368 +#: lib/extensions/params.py:396 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: lib/extensions/params.py:371 +#: lib/extensions/params.py:399 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: lib/extensions/params.py:374 +#: lib/extensions/params.py:402 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: lib/extensions/params.py:377 +#: lib/extensions/params.py:405 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: lib/extensions/params.py:384 +#: lib/extensions/params.py:412 msgid "Use Last Settings" msgstr "Utiliser les derniers paramètres" -#: lib/extensions/params.py:387 +#: lib/extensions/params.py:415 msgid "Apply and Quit" msgstr "Appliquer et Quitter" -#: lib/extensions/params.py:439 +#: lib/extensions/params.py:468 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: lib/extensions/params.py:458 +#: lib/extensions/params.py:484 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" -#: lib/extensions/params.py:511 +#: lib/extensions/params.py:537 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier." -#: lib/extensions/params.py:511 lib/extensions/params.py:517 -#: lib/extensions/params.py:545 +#: lib/extensions/params.py:537 lib/extensions/params.py:543 +#: lib/extensions/params.py:571 msgid "Preset" msgstr "Préréglage" -#: lib/extensions/params.py:517 +#: lib/extensions/params.py:543 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." -#: lib/extensions/params.py:545 +#: lib/extensions/params.py:571 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" @@ -604,10 +628,6 @@ msgstr "Un aperçu avant impression a été ouvert dans votre navigateur web. C msgid "Ink/Stitch Print" msgstr "Imprimer Ink/Stitch" -#: lib/extensions/simulate.py:29 -msgid "Embroidery Simulation" -msgstr "Simulation de broderie" - #: lib/extensions/zip.py:49 msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "Aucun format de fichier broderie sélectionné." @@ -617,55 +637,92 @@ msgstr "Aucun format de fichier broderie sélectionné." #. menu. #: lib/inx/utils.py:46 msgid "Generate INX files" -msgstr "" +msgstr "Générer les fichiers INX" -#: lib/simulator.py:40 -msgid "Speed up" -msgstr "" +#. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by +#. the user's system automatically. +#: lib/output.py:102 +#, python-format +msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s" +msgstr "Erreur d’écriture pour %(path)s: %(error)s" -#: lib/simulator.py:40 -msgid "Press + or arrow up to speed up" -msgstr "" +#. command label at bottom of simulator window +#: lib/simulator.py:12 +msgid "STITCH" +msgstr "BRODER" -#: lib/simulator.py:41 -msgid "Slow down" -msgstr "" +#: lib/simulator.py:12 +msgid "JUMP" +msgstr "SAUT" -#: lib/simulator.py:41 -msgid "Press - or arrow down to slow down" -msgstr "" +#: lib/simulator.py:12 +msgid "TRIM" +msgstr "COUPE" + +#: lib/simulator.py:12 +msgid "STOP" +msgstr "STOP" + +#: lib/simulator.py:12 +msgid "COLOR CHANGE" +msgstr "CHANGEMENT COULEUR" + +#: lib/simulator.py:44 +msgid "Slow down (arrow down)" +msgstr "Ralentir (flèche vers le bas)" + +#: lib/simulator.py:47 +msgid "Speed up (arrow up)" +msgstr "Accélérer (flèche vers le haut)" + +#: lib/simulator.py:50 +msgid "Go on step backward (-)" +msgstr "Aller un pas en arrière (-)" -#: lib/simulator.py:42 +#: lib/simulator.py:53 +msgid "Go on step forward (+)" +msgstr "Aller un pas en avant (+)" + +#: lib/simulator.py:56 +msgid "Switch direction (arrow left | arrow right)" +msgstr "Changer de direction (flèche à gauche | flèche à droite)" + +#: lib/simulator.py:57 lib/simulator.py:210 lib/simulator.py:217 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" -#: lib/simulator.py:42 -msgid "Press P to pause the animation" -msgstr "" +#: lib/simulator.py:59 +msgid "Pause (P)" +msgstr "Pause (P)" -#: lib/simulator.py:43 +#: lib/simulator.py:60 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer" -#: lib/simulator.py:43 -msgid "Press R to restart the animation" -msgstr "" +#: lib/simulator.py:62 +msgid "Restart (R)" +msgstr "Redémarrer (R)" -#: lib/simulator.py:44 +#: lib/simulator.py:63 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" -#: lib/simulator.py:44 -msgid "Press Q to close the simulation window" -msgstr "" +#: lib/simulator.py:65 +msgid "Quit (Q)" +msgstr "Quitter (Q)" -#: lib/simulator.py:169 -msgid "Stitch # " -msgstr "" +#: lib/simulator.py:171 +#, python-format +msgid "Speed: %d stitches/sec" +msgstr "Vitesse : %d points/sec" -#: lib/simulator.py:172 -msgid "Stitch #" -msgstr "" +#: lib/simulator.py:213 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: lib/simulator.py:651 +msgid "Embroidery Simulation" +msgstr "Simulation de broderie" #: lib/stitches/auto_fill.py:167 msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." @@ -714,17 +771,17 @@ msgstr "# trims" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:66 msgid "stop after?" -msgstr "" +msgstr "arrêter après ?" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:66 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "oui" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:66 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" @@ -805,13 +862,13 @@ msgstr "Nombre de points total" #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" -msgstr "" +msgstr "Total nr stop" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" -msgstr "" +msgstr "Total nr coupure" #: print/templates/operator_detailedview.html:61 msgid "thread used" @@ -819,7 +876,7 @@ msgstr "fil utilisé" #: print/templates/operator_detailedview.html:65 msgid "trims" -msgstr "" +msgstr "coupures" #: print/templates/operator_detailedview.html:69 msgid "Enter operator notes..." @@ -955,18 +1012,18 @@ msgstr "Réaliste" #: pyembroidery-format-descriptions.py:56 #: pyembroidery-format-descriptions.py:58 msgid "Brother Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Brother" #. description for pyembroidery file format: exp #: pyembroidery-format-descriptions.py:6 msgid "Melco Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Melco" #. description for pyembroidery file format: dst #. description for pyembroidery file format: tbf #: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48 msgid "Tajima Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie de Tajima" #. description for pyembroidery file format: jef #. description for pyembroidery file format: sew @@ -975,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: pyembroidery-format-descriptions.py:20 #: pyembroidery-format-descriptions.py:74 msgid "Janome Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Janome" #. description for pyembroidery file format: vp3 #. description for pyembroidery file format: ksm @@ -992,123 +1049,123 @@ msgstr "" #: pyembroidery-format-descriptions.py:70 #: pyembroidery-format-descriptions.py:72 msgid "Pfaff Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Pfaff" #. description for pyembroidery file format: svg #: pyembroidery-format-descriptions.py:14 msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" #. description for pyembroidery file format: csv #: pyembroidery-format-descriptions.py:16 msgid "Comma-separated values" -msgstr "" +msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV)" #. description for pyembroidery file format: xxx #: pyembroidery-format-descriptions.py:18 msgid "Singer Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Singer" #. description for pyembroidery file format: u01 #: pyembroidery-format-descriptions.py:22 msgid "Barudan Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broder Barudan" #. description for pyembroidery file format: shv #: pyembroidery-format-descriptions.py:24 msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Husqvarna Viking" #. description for pyembroidery file format: 10o #. description for pyembroidery file format: 100 #: pyembroidery-format-descriptions.py:26 #: pyembroidery-format-descriptions.py:28 msgid "Toyota Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Toyota" #. description for pyembroidery file format: bro #: pyembroidery-format-descriptions.py:30 msgid "Bits & Volts Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Bits & Volts" #. description for pyembroidery file format: dat #: pyembroidery-format-descriptions.py:32 msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Sunstar ou Barudan" #. description for pyembroidery file format: dsb #: pyembroidery-format-descriptions.py:34 msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Tajima (Barudan)" #. description for pyembroidery file format: dsz #: pyembroidery-format-descriptions.py:36 msgid "ZSK USA Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie ZSK USA" #. description for pyembroidery file format: emd #: pyembroidery-format-descriptions.py:38 msgid "Elna Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Elna" #. description for pyembroidery file format: exy #: pyembroidery-format-descriptions.py:40 msgid "Eltac Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Eltac" #. description for pyembroidery file format: fxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:42 msgid "Fortron Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Fortron" #. description for pyembroidery file format: gt #: pyembroidery-format-descriptions.py:44 msgid "Gold Thread Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Gold Thread" #. description for pyembroidery file format: inb #: pyembroidery-format-descriptions.py:46 msgid "Inbro Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Inbro" #. description for pyembroidery file format: tap #: pyembroidery-format-descriptions.py:52 msgid "Happy Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Happy" #. description for pyembroidery file format: stx #: pyembroidery-format-descriptions.py:54 msgid "Data Stitch Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Data Stitch" #. description for pyembroidery file format: new #: pyembroidery-format-descriptions.py:60 msgid "Ameco Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Ameco" #. description for pyembroidery file format: mit #: pyembroidery-format-descriptions.py:64 msgid "Mitsubishi Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Mitsubishi" #. description for pyembroidery file format: stc #: pyembroidery-format-descriptions.py:76 msgid "Gunold Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Gunold" #. description for pyembroidery file format: zxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:78 msgid "ZSK TC Embroidery Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie ZSK TC" #. description for pyembroidery file format: pmv #: pyembroidery-format-descriptions.py:80 msgid "Brother Stitch Format" -msgstr "" +msgstr "Format de broderie Brother" #: templates/convert_to_satin.inx:3 msgid "Convert Line to Satin" -msgstr "" +msgstr "Convertir ligne en satin" #. This is used for the submenu under Extensions -> Ink/Stitch. Translate this #. to your language's word for its language, e.g. "Español" for the spanish @@ -1119,101 +1176,101 @@ msgstr "" #: templates/object_commands.inx:15 templates/params.inx:12 #: templates/print.inx:12 templates/simulate.inx:12 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Français" #: templates/embroider.inx:3 msgid "Embroider" -msgstr "" +msgstr "Broder" #: templates/embroider.inx:7 msgid "Collapse length (mm)" -msgstr "" +msgstr "Longueur de fusion (mm)" #: templates/embroider.inx:7 msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches." -msgstr "" +msgstr "Des points sautés plus petits que cela seront considérés comme des points ordinaires." #: templates/embroider.inx:8 msgid "Hide other layers" -msgstr "" +msgstr "Masquer les autres calques" #: templates/embroider.inx:8 msgid "Hide all other top-level layers when the embroidery layer is generated, in order to make stitching discernible." -msgstr "" +msgstr "Masquer toutes les autres calques de niveau supérieur lorsque la couche de broderie est générée, afin de rendre les broderies discernables." #: templates/embroider.inx:9 msgid "Output file format" -msgstr "" +msgstr "Format de fichier de sortie" #: templates/embroider.inx:14 msgid "DEBUG" -msgstr "" +msgstr "DÉBOGAGE" #: templates/embroider.inx:17 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Dossier" #: templates/embroider.inx:17 msgid "Leave empty to save the output in Inkscape's extension directory." -msgstr "" +msgstr "Laissez vide pour enregistrer la sortie dans le dossier d’Inkscape." #: templates/flip.inx:3 msgid "Flip Satin Columns" -msgstr "" +msgstr "Invertir des colonnes satin" #: templates/global_commands.inx:3 msgid "Add Commands" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des commandes" #: templates/global_commands.inx:7 msgid "These commands affect the entire embroidery design." -msgstr "" +msgstr "Ces commandes affecteront tout le design de broderie." #. Inkscape submenu under Extensions -> Ink/Stitch #: templates/global_commands.inx:18 templates/layer_commands.inx:17 #: templates/object_commands.inx:16 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: templates/input.inx:11 #, python-format msgid "convert %(file_extension)s file to Ink/Stitch manual-stitch paths" -msgstr "" +msgstr "Convertir fichier %(file_extension)s en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: templates/install.inx:3 msgid "Install add-ons for Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Installer des extensions pour Inkscape" #: templates/layer_commands.inx:3 msgid "Add Layer Commands" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des commandes à des calques" #: templates/layer_commands.inx:7 msgid "Commands will be added to the currently-selected layer." -msgstr "" +msgstr "Les commandes s’ajouteront au calque sélectionné." #: templates/object_commands.inx:3 msgid "Attach Commands to Selected Objects" -msgstr "" +msgstr "Attacher des commandes à des objets sélectionnés" #: templates/output.inx:11 #, python-format msgid "Save design in %(file_extension)s format using Ink/Stitch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la création au format %(file_extension)s à l’aide d’Ink/Stitch" #: templates/params.inx:3 msgid "Params" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: templates/simulate.inx:3 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simuler" #: templates/zip.inx:10 msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats (.zip)" -msgstr "" +msgstr "Ink/Stitch : ZIP exporter plusieurs formats (.zip)" #: templates/zip.inx:11 msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch" -msgstr "" +msgstr "Créer un ZIP avec des formats de fichiers de broderie multiples à l’aide d’encre/Stitch" |
