diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages_fr_FR.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages_fr_FR.po | 307 |
1 files changed, 162 insertions, 145 deletions
diff --git a/translations/messages_fr_FR.po b/translations/messages_fr_FR.po index 39d7c464..59f6926f 100644 --- a/translations/messages_fr_FR.po +++ b/translations/messages_fr_FR.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-29 21:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-05 21:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-28 20:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-30 01:31\n" "Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,144 +17,6 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" "Language: fr_FR\n" -msgid "\n\n" -"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." -msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger." - -msgid "Directory in which to install palettes:" -msgstr "" - -msgid "Choose another directory..." -msgstr "" - -msgid "Install" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "Quitter" - -msgid "Choose Inkscape palettes directory" -msgstr "" - -msgid "Thread palette installation failed" -msgstr "" - -msgid "Installation Failed" -msgstr "" - -msgid "Thread palette files have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes." -msgstr "" - -msgid "Installation Completed" -msgstr "" - -msgid "Ink/Stitch Thread Palette Installer" -msgstr "" - -msgid "These settings will be applied to 1 object." -msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." - -#, python-format -msgid "These settings will be applied to %d objects." -msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." - -msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." -msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." - -#, python-format -msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." -msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." - -msgid "Disabling this tab will disable the following tab." -msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." - -#, python-format -msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." -msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." - -msgid "Inkscape objects" -msgstr "Objets Inkscape" - -msgid "Embroidery Params" -msgstr "Paramètres de broderie" - -msgid "Presets" -msgstr "Présélection" - -msgid "Load" -msgstr "Charger" - -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" - -msgid "Use Last Settings" -msgstr "Utiliser les derniers paramètres" - -msgid "Apply and Quit" -msgstr "Appliquer et Quitter" - -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -msgid "Please enter or select a preset name first." -msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier." - -msgid "Preset" -msgstr "Préréglage" - -#, python-format -msgid "Preset \"%s\" not found." -msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." - -#, python-format -msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" -msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" - -msgid "Closing..." -msgstr "" - -msgid "It is safe to close this window now." -msgstr "" - -msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" -"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." -msgstr "Un aperçu avant impression a été ouvert dans votre navigateur web. Cette fenêtre reste ouverte pour communiquer avec le code JavaScript s’exécutant dans votre navigateur. Cette fenêtre se fermera après avoir fermer l’aperçu avant impression dans le navigateur, vous pouvez la fermer manuellement si nécessaire." - -msgid "Ink/Stitch Print" -msgstr "Imprimer Ink/Stitch" - -msgid "Embroidery Simulation" -msgstr "Simulation de broderie" - -#, python-format -msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" -msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s" - -#, python-format -msgid "Unknown unit: %s" -msgstr "Unité inconnue: %s" - -msgid "No embroiderable paths selected." -msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné." - -msgid "No embroiderable paths found in document." -msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document." - -msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." -msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder." - -msgid "Stitch Plan" -msgstr "" - msgid "Auto-Fill" msgstr "Remplissage automatique" @@ -180,6 +42,13 @@ msgid "Max stitch length" msgstr "Longueur de point maximal" msgid "Inset" +msgstr "Incrustation" + +msgid "Expand" +msgstr "Elargir" + +#, python-format +msgid "%(id)s has more than one command of type '%(command)s' linked to it" msgstr "" msgid "TRIM after" @@ -204,7 +73,7 @@ msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Angle des lignes de points" msgid "Flip fill (start right-to-left)" -msgstr "" +msgstr "Invertir remplissage (début droite vers la gauche)" msgid "Spacing between rows" msgstr "Espacement entre les lignes" @@ -225,7 +94,7 @@ msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" msgid "Pull compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensation d'étirement" msgid "Contour underlay" msgstr "Sous-couche de contour" @@ -237,7 +106,7 @@ msgid "Stitch length" msgstr "Longueur de point" msgid "Contour underlay inset amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de l'incrustation de la sous-couche de contour" msgid "Center-walk underlay" msgstr "Sous-couche de marche centrale" @@ -257,6 +126,10 @@ msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)" msgstr "Montant de l'incrustation (par défaut: la moitié de l'incrustation de sous-couche de contour)" +#, python-format +msgid "satin column: %(id)s: at least two subpaths required (%(num)d found)" +msgstr "colonne satinée : %(id)s: au moins deux sous-tracés requis (%(num)d trouvés)" + msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns." msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin." @@ -287,13 +160,146 @@ msgid "Repeats" msgstr "répétez" msgid "Manual stitch placement" -msgstr "" +msgstr "Placement manuel de points" msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored." -msgstr "" +msgstr "Broder chaque nœud dans le tracé. La longueur de points et l’espacement du zig-zag sont ignorés." msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n" "It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work." +msgstr "Détection d'une définition obsolète de point droit ! Il semble que vous utilisez une largeur inférieure à 0,5 unités pour indiquer un point droit, qui est obsolète. Au lieu de cela, veuillez configurer votre tracé avec des pointillés. N’importe quel genre de trait fonctionne." + +msgid "No embroiderable paths selected." +msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné." + +msgid "No embroiderable paths found in document." +msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document." + +msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths." +msgstr "" + +msgid "\n\n" +"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." +msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger." + +msgid "Ink/Stitch can install files (\"add-ons\") that make it easier to use Inkscape to create machine embroidery designs. These add-ons will be installed:" +msgstr "" + +msgid "thread manufacturer color palettes" +msgstr "" + +msgid "Ink/Stitch visual commands (Object -> Symbols...)" +msgstr "" + +msgid "Install" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "Quitter" + +msgid "Choose Inkscape directory" +msgstr "" + +msgid "Inkscape add-on installation failed" +msgstr "" + +msgid "Installation Failed" +msgstr "" + +msgid "Inkscape add-on files have been installed. Please restart Inkscape to load the new add-ons." +msgstr "" + +msgid "Installation Completed" +msgstr "" + +msgid "Ink/Stitch Add-ons Installer" +msgstr "" + +msgid "These settings will be applied to 1 object." +msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." + +#, python-format +msgid "These settings will be applied to %d objects." +msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." + +msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." +msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." + +#, python-format +msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." +msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." + +msgid "Disabling this tab will disable the following tab." +msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." + +#, python-format +msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." +msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." + +msgid "Inkscape objects" +msgstr "Objets Inkscape" + +msgid "Embroidery Params" +msgstr "Paramètres de broderie" + +msgid "Presets" +msgstr "Présélection" + +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +msgid "Use Last Settings" +msgstr "Utiliser les derniers paramètres" + +msgid "Apply and Quit" +msgstr "Appliquer et Quitter" + +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +msgid "Please enter or select a preset name first." +msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier." + +msgid "Preset" +msgstr "Préréglage" + +#, python-format +msgid "Preset \"%s\" not found." +msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." + +#, python-format +msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" +msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" + +msgid "Closing..." +msgstr "" + +msgid "It is safe to close this window now." +msgstr "" + +msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" +"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." +msgstr "Un aperçu avant impression a été ouvert dans votre navigateur web. Cette fenêtre reste ouverte pour communiquer avec le code JavaScript s’exécutant dans votre navigateur. Cette fenêtre se fermera après avoir fermer l’aperçu avant impression dans le navigateur, vous pouvez la fermer manuellement si nécessaire." + +msgid "Ink/Stitch Print" +msgstr "Imprimer Ink/Stitch" + +msgid "Embroidery Simulation" +msgstr "Simulation de broderie" + +msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "" msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." @@ -302,6 +308,17 @@ msgstr "Impossible de remplir automatiquement. Cela arrive le plus souvent parce msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github." msgstr "Erreur inattendue lors de la génération des points de remplissage. Veuillez envoyer votre fichier SVG à lexelby@github." +msgid "Stitch Plan" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" +msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s" + +#, python-format +msgid "Unknown unit: %s" +msgstr "Unité inconnue: %s" + msgid "Color" msgstr "Couleur" |
