summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages_pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages_pl_PL.po')
-rw-r--r--translations/messages_pl_PL.po166
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/translations/messages_pl_PL.po b/translations/messages_pl_PL.po
index f9000cc1..ecb81c92 100644
--- a/translations/messages_pl_PL.po
+++ b/translations/messages_pl_PL.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-03 01:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-10 18:45\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/espresso_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:52
msgid "The capital M is 16.2 mm high at 100 scale. Every satin has zigzag underlay. x is 11.5 mm high, q is 17.5 mm high, l is 17.2 mm high."
-msgstr ""
+msgstr "Wielka litera M ma wysokośc 16,2 milimetra w 100% skali. Pod ściegiem satynowym jest zygzakowate podszycie. Mała litera x ma 11,5 milimetra wysokości, litera q ma 17,5 milimetra wysokości, litera l ma 17,2 wysokości."
#. name of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:54
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/excalibur_KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:56
msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs."
-msgstr ""
+msgstr "Excalibur KOR to mała ozdobna, satynowa, kolumnowa czcionka rękopisu o rozmiarze około 20mm. Można ją pomniejszyć do 80% i powiększyć do 140%.. Zawiera 144 glify obejmujących większość wymagań w językach zachodnioeuropejskich."
#. name of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:58
@@ -184,17 +184,17 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/fold_inkstitch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:60
msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font of size 100 mm. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 200%"
-msgstr ""
+msgstr "Fold Ink/Stitch to duża czcionka o rozmiarze 100 milimetrów, stebnowana potrójnie i pięciokrotnie. Zawiera 40 glifów, w tym wszystkie cyfry i 26 wielkich liter od A do Z. Można ją zmniejszyć do 80% i powiększyć do 200%"
#. name of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:62
msgid "Geneva Simple Sans Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Geneva Simple Sans zaokrąglona"
#. description of font in fonts/geneva_rounded
#: inkstitch-fonts-metadata.py:64
msgid "Suitable for small fonts (8 to 20 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaje się do małych czcionek (8 do 20 mm)"
#. name of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:66
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/geneva_simple
#: inkstitch-fonts-metadata.py:68
msgid "Suitable for small fonts (6 to 15mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaje się do małych czcionek (6 do 15 mm)"
#. name of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:70
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/infinipicto
#: inkstitch-fonts-metadata.py:72
msgid "InfiniPicto is a fun font of size approximatively 60 mm containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniPicto to zabawna czcionka o rozmiarze około 60 mm, zawierająca tylko glify 26 A-Z. Każda litera jest piktogramem przedmiotu, którego nazwa zaczyna się od tej samej litery.... po francusku"
#. name of font in fonts/kaushan_script_MAM
#: inkstitch-fonts-metadata.py:74
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: inkstitch-fonts-metadata.py:76
#, python-format
msgid "The capital M is 29 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 200%. Every satin has zigzag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka litera M o szerokości 29 milimetrów w 100% skali, może być pomniejszona do 80% lub powiększona do200%. Podszycie pod ściegiem satynowym jest zygzakowate"
#. name of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:78
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/learning_curve
#: inkstitch-fonts-metadata.py:80
msgid "Small running stitch script font of size approximatively 12 mm.It can be reduced down to 90% and enlarged up to 200%"
-msgstr ""
+msgstr "Mała czcionka skryptu o wielkości około 12 mm haftowana ściegiem prostym. Można ją pomniejszyć do 90% i powiększyć do 200%"
#. name of font in fonts/lobster_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:82
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: inkstitch-fonts-metadata.py:84
#, python-format
msgid " The capital M is 19.8 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 80% or up to 150%. Every satin has zigzag underlay"
-msgstr ""
+msgstr " Wielka litera M o szerokości 19.8 milimetrów w 100% skali, może być pomniejszona do 80% lub powiększona do150%. Podszycie pod ściegiem satynowym jest zygzakowate"
#. name of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:86
@@ -256,18 +256,18 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/magnolia_ KOR
#: inkstitch-fonts-metadata.py:88
msgid "Magnolia KOR is a script font of size approximatively 20mm. It can be scaled down to 80% and up to 120%"
-msgstr ""
+msgstr "Magnolia Kor jest to czcionka rękopisu o rozmiarze około 20 milimetrów. Może być pomniejszana do 80% i powiększana do 120%"
#. name of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:90
msgid "Manuskript Gothisch"
-msgstr ""
+msgstr "Rękopis Gothisch"
#. description of font in fonts/manuskript_gotisch
#: inkstitch-fonts-metadata.py:92
#, python-format
msgid "The capital M is 35 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 140%. Every satin has zigzag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka litera M o szerokości 35 milimetrów w 100% skali, może być pomniejszona do 70% lub powiększona do140%. Podszycie pod ściegiem satynowym jest zygzakowate"
#. name of font in fonts/marcelusSC_FI
#: inkstitch-fonts-metadata.py:94
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: inkstitch-fonts-metadata.py:96
#, python-format
msgid "MarcellusSC-FI is a small capital font of size 36 mm. It contains 107 glyphs covering most Western European languages. It can be reduced down to 70% and enlarged up to 200% or 500% using satin split"
-msgstr ""
+msgstr "MarcellusSC-FI to mała czcionka o rozmiarze 36 mm. Zawiera 107 glifów obejmujących większość języków zachodnioeuropejskich. Można ją zmniejszyć do 70% i powiększyć do 200% lub 500% przy pomocy rozdzielonego ściegu satynowego"
#. name of font in fonts/medium_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:98
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/namskout_AGS
#: inkstitch-fonts-metadata.py:104
msgid "Namskout is a large applique font of size approximatively 90mm. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z. It can be reduced down to 50% and enlarged up to 150% "
-msgstr ""
+msgstr "Namscoutto duża czcionka używana do tworzenia aplikacji o wielkości około 75mm. Zawiera 43 glify, w tym wszystkie cyfry i 26 wielkich liter od A do Z. Można ją pomniejszyć do 50% i powiększyć do 150% "
#. name of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:106
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/pacificlo
#: inkstitch-fonts-metadata.py:108
msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font of size approximatively 20mm. It can be reduced down to 80% and enlarged up to 140%. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. "
-msgstr ""
+msgstr "Pacificlo to mała satynowa, kolumnowa czcionka rękopisu o rozmiarze około 20mm. Można ją pomniejszyć do 80% i powiększyć do 140%.. Zawiera 120 glify obejmujących większość wymagań w językach zachodnioeuropejskich. "
#. name of font in fonts/romanaugusa
#: inkstitch-fonts-metadata.py:110
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: inkstitch-fonts-metadata.py:112
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Oparta na łacińskim współczesnej Roman 10 Bold kursywie. Wielka litera M ma 42,5 milimetra szerokości w 100% skali. Można ją skalować w dół do 70% lub w góre do 130%. Scieg satynowy ma podszycie zygzakowate"
#. name of font in fonts/romanaugusa_bicolor
#: inkstitch-fonts-metadata.py:114
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: inkstitch-fonts-metadata.py:116
#, python-format
msgid "Based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. A font with capital letters with 2 colors. Very easy to use with letters from Romanaugusa. The capital M is 42.5 millimeter wide at 100% scale. Can be scaled down to 70% or up to 130%. Every satin has zigzag underlay"
-msgstr ""
+msgstr "Oparta na łacińskim współczesnym Roman 10 o pogrubionej kursywie. Czcionka z dużymi literami w 2 kolorach. Bardzo łatwa w użyciu z literami od Romanaugusy. Wielka litera M ma 42,5 milimetra szerokości w 100% skali. Można skalować w dół do 70% lub do 130%. Scieg satynowy ma podszycie zygzakowate"
#. name of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:118
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/sacramarif
#: inkstitch-fonts-metadata.py:120
msgid "Based on Sacramento. Very small font with runstitch. It can be scaled from 80% to 150%"
-msgstr ""
+msgstr "Na podstawie Sacramento. Bardzo mała czcionka ze ściegiem stebnowym. Można ją skalować od 80% do 150%"
#. name of font in fonts/small_font
#: inkstitch-fonts-metadata.py:122
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#. description of font in fonts/tt_directors
#: inkstitch-fonts-metadata.py:128
msgid "A font suited for directing"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka dostosowana do częstego pisania"
#. name of font in fonts/tt_masters
#: inkstitch-fonts-metadata.py:130
@@ -376,19 +376,19 @@ msgstr "Czcionka dostosowana do ciężkiego pisania :)"
#: inkstitch.py:66
msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator."
-msgstr ""
+msgstr "Ink/Stitch nie może odczytać pliku SVG. Dzieje się tak często w przypadku korzystania z pliku utworzonego w programie Adobe Illustrator."
#: inkstitch.py:69
msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Spróbuj zaimportować plik do Inkscape poprzez „Plik > Importuj...” (Ctrl+I)"
#: inkstitch.py:80
msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Ink/Stitch napotkał nieoczekiwany błąd."
#: inkstitch.py:81
msgid "If you'd like to help, please file an issue at https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues and include the entire error description below:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli chcesz pomóc, zgłoś problem na https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues i dołącz pełny opis błędu:"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command attached to an object
@@ -436,30 +436,30 @@ msgstr "Ignoruj ten obiekt (nie wyszywaj)"
#. command attached to an object
#: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:11
msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
-msgstr ""
+msgstr "Cięcie punktu Sciegu satynowego (używaj z Cut Satin Column)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects a layer
#: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj ​​warstwę (nie wyszywaj żadnych obiektów na tej warstwie)"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_global_commands.inx:7
msgid "Origin for exported embroidery files"
-msgstr ""
+msgstr "Żródło eksportowanych plików hafciarskich"
#. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. command that affects entire document
#: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_global_commands.inx:9
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
-msgstr ""
+msgstr "Skokowe miejsce docelowe dla poleceń Stop (znane również jako „Pozycja poza ramką”)."
#: lib/commands.py:212
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: w dokumencie jest więcej niż jedno %(command)s, polecenie może być tylko jedno. Usuń wszystkie oprócz jednego."
#. This is a continuation of the previous error message, letting the user know
#. what command we're talking about since we don't normally expose the actual
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: lib/commands.py:219
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(command)s: %(description)s"
#: lib/commands.py:284 lib/commands.py:397
msgid "Ink/Stitch Command"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Komenda Ink/Stitch"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
#: lib/commands.py:310
msgid "connector"
-msgstr ""
+msgstr "łącznik"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
#: lib/commands.py:326
@@ -653,116 +653,116 @@ msgstr ""
#. options to allow lock stitch before and after objects
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Obydwa"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Przedtem, zanim"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Po, później"
#: lib/elements/element.py:203
msgid "Neither"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden"
#: lib/elements/element.py:212
#: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3
msgid "Force lock stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Blokowanie ściegu"
#: lib/elements/element.py:213
msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the collapse length value in the Ink/Stitch preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj ścieg po uszyciu tego elementu, nawet jeśli odległość do następnego obiektu jest mniejsza niż określona wartość w preferencjach Ink/Stitch."
#: lib/elements/element.py:257
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt %(id)s ma pusty atrybut „d”. Usuń ten obiekt ze swojego dokumentu."
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
#: lib/elements/element.py:345
msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "błąd:"
#: lib/elements/empty_d_object.py:13
msgid "Empty D-Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "D-atrybut jest pusty"
#: lib/elements/empty_d_object.py:14
msgid "There is an invalid path object in the document, the d-attribute is missing."
-msgstr ""
+msgstr "W dokumencie znajduje się nieprawidłowy obiekt ścieżki, brakuje atrybutu d."
#: lib/elements/empty_d_object.py:16
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
-msgstr ""
+msgstr "* Uruchom rozszerzenia > Ink/Stitch > Rozwiązywanie problemów > wyczyść dokument..."
#: lib/elements/fill.py:23
msgid "Unconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Niepodłączony"
#: lib/elements/fill.py:24
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie: ten obiekt składa się z niepołączonych kształtów. Nie jest to dozwolone, ponieważ tusz/ścieg nie wie, w jakiej kolejności je łączyć. Proszę podzielić ten obiekt na osobne kształty."
#: lib/elements/fill.py:28 lib/elements/fill.py:36
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
-msgstr ""
+msgstr "* Rozszerzenia > Atrament/Ścieg > Narzędzia do wypełniania > Rozdziel wypełnienie obiektów"
#: lib/elements/fill.py:33
msgid "Border crosses itself"
-msgstr ""
+msgstr "Samoistne przecięcie się granicy"
#: lib/elements/fill.py:34
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie: nieprawidłowy kształt. Może się to zdarzyć, jeśli nastąpiło samoistne przecięcie się granicy."
#: lib/elements/fill.py:41
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie"
#: lib/elements/fill.py:48
msgid "Manually routed fill stitching"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczne rozdzielenie lub usunięcie ściegu wypełniającego"
#: lib/elements/fill.py:49
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
-msgstr ""
+msgstr "AutoFill jest domyślną metodą generowania Sciegu wypełniającego."
#: lib/elements/fill.py:58
msgid "Angle of lines of stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Kąt nachylenia linii ściegów"
#: lib/elements/fill.py:59
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Kąt rośnie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 0 jest w poziomie. Dozwolone są kąty ujemne."
#: lib/elements/fill.py:86
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
-msgstr ""
+msgstr "Odwróć wypełnienie (rozpocznij od prawej do lewej)"
#: lib/elements/fill.py:87
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
-msgstr ""
+msgstr "Opcja odwracania może być pomocna przy wyznaczniu ścieżki ściegu. Po włączeniu funkcji odwracania, ściegi są wykonywane od prawej do lewej strony zamiast od lewej do prawej."
#: lib/elements/fill.py:96
msgid "Spacing between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy między rzędami"
#: lib/elements/fill.py:97
msgid "Distance between rows of stitches."
-msgstr ""
+msgstr "Odległość między rzędami ściegów."
#: lib/elements/fill.py:110
msgid "Maximum fill stitch length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna długość ściegu wypełniającego"
#: lib/elements/fill.py:111
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
-msgstr ""
+msgstr "Długość każdego ściegu w rzędzie. Krótszy ścieg może być użyty na początku lub na końcu rzędu."
#: lib/elements/fill.py:120
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
@@ -770,91 +770,91 @@ msgstr ""
#: lib/elements/fill.py:121
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie to określa, ile osobnych rzędów będą miały ściegi, zanim znajdą się w tej samej pozycji w kolumnie."
#: lib/elements/image.py:13
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#: lib/elements/image.py:14
msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja tuszu/ściegu nie działa z obiektami, takimi jak obrazy."
#: lib/elements/image.py:16
msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)"
-msgstr ""
+msgstr "* Przekształć obraz w ścieżkę: Ścieżka > kopiuj bitmapę... (Shift+Alt+B) (mogą być wymagane dalsze kroki)"
#: lib/elements/image.py:18
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
-msgstr ""
+msgstr "* Alternatywnie przerysuj obraz za pomocą pióra (P) lub narzędzia Beziera (B)"
#: lib/elements/pattern.py:14
msgid "Pattern Element"
-msgstr ""
+msgstr "*Element wzoru"
#: lib/elements/pattern.py:15
msgid "This element will not be embroidered. It will appear as a pattern applied to objects in the same group as it. Objects in sub-groups will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ten element nie będzie haftowany. Pojawi się on jako wzór zastosowany do obiektów w tej samej grupie. Obiekty w podgrupach będą ignorowane."
#: lib/elements/pattern.py:19
msgid "To disable pattern mode, remove the pattern marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyłączyć tryb wzoru, należy usunąć znacznik wzoru:"
#: lib/elements/pattern.py:20
msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "* Otwórz panel Wypełnij i obrysuj (Obiekty > Wypełnij i obrysuj)"
#: lib/elements/pattern.py:21
msgid "* Go to the Stroke style tab"
-msgstr ""
+msgstr "* Przejdź do zakładki Styl obrysu"
#: lib/elements/pattern.py:22
msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
-msgstr ""
+msgstr "W sekcji „Znaczniki” wybierz pierwszą (pustą) opcję z pierwszej rozwijanej listy."
#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt polilinii"
#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
-msgstr ""
+msgstr "Ten obiekt to polilinia (łamana) SVG. Ink/Stitch może pracować z tym kształtem, ale nie możesz go edytować w Inkscape. Przekształć go w ręczną ścieżkę ściegu, aby umożliwić edycję."
#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:26
msgid "* Select this object."
-msgstr ""
+msgstr "* Wybierz ten obiekt."
#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
-msgstr ""
+msgstr "* Wykonaj ścieżkę > Obiekt do ścieżki."
#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
-msgstr ""
+msgstr "* Opcjonalnie: Uruchom rozszerzenie Params i zaznacz pole „ścieg ręczny”."
#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczny ścieg wzdłuż ścieżki"
#: lib/elements/satin_column.py:23
msgid "Satin column has fill"
-msgstr ""
+msgstr "Satynowa kolumna ma wypełnienie"
#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna satynowa: obiekt ma wypełnienie (ale nie powinien)"
#: lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
-msgstr ""
+msgstr "* Otwórz panel wypełnij i obrysuj"
#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill tab"
-msgstr ""
+msgstr "* Otwórz zakładkę Wypełnij"
#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Disable the Fill"
-msgstr ""
+msgstr "* Wyłącz wypełnienie"
#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
@@ -3414,11 +3414,11 @@ msgstr "Mniejsza, niższa objętość lub pojemność"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:20
msgid "Needle points"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze igły"
#: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:22
msgid "Hit Ctrl+Z to undo this action after inspection."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij Ctrl + Z, aby cofnąć tę akcję po inspekcji."
#: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3
msgid "Troubleshoot Objects"