summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages_uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages_uk_UA.po')
-rw-r--r--translations/messages_uk_UA.po329
1 files changed, 185 insertions, 144 deletions
diff --git a/translations/messages_uk_UA.po b/translations/messages_uk_UA.po
index a944b91d..4d8217be 100644
--- a/translations/messages_uk_UA.po
+++ b/translations/messages_uk_UA.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-30 00:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-16 00:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-17 00:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 00:47\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -321,21 +321,21 @@ msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)"
msgstr "Точка разрива сатина (використовувати разом із Розділити Сатинову Колонку)"
#. command that affects a layer
-#: lib/commands.py:49
+#: lib/commands.py:48
msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)"
msgstr "Ігнорувати шар (не вишивати об'єкти на цьому шарі)"
#. command that affects entire document
-#: lib/commands.py:52
+#: lib/commands.py:51
msgid "Origin for exported embroidery files"
msgstr "Початок координат для експорту файлів вишивки"
#. command that affects entire document
-#: lib/commands.py:55
+#: lib/commands.py:54
msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")."
msgstr "Перейти в положення зупинки (\"Положення поза рамкою\")."
-#: lib/commands.py:213
+#: lib/commands.py:212
#, python-format
msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one."
msgstr "Помилка: у документі є більше ніж одна команда %(command)s, але може бути лише одна. Видаліть усі, крім однієї."
@@ -345,131 +345,131 @@ msgstr "Помилка: у документі є більше ніж одна к
#. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate
#. translation
#. string.
-#: lib/commands.py:220
+#: lib/commands.py:219
#, python-format
msgid "%(command)s: %(description)s"
msgstr "%(command)s: %(description)s"
-#: lib/commands.py:285 lib/commands.py:398
+#: lib/commands.py:284 lib/commands.py:397
msgid "Ink/Stitch Command"
msgstr "Ink/Stitch команда"
#. : the name of the line that connects a command to the object it applies to
-#: lib/commands.py:311
+#: lib/commands.py:310
msgid "connector"
msgstr "з'єднувач"
#. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command)
-#: lib/commands.py:327
+#: lib/commands.py:326
msgid "command marker"
msgstr "маркер команд"
-#: lib/elements/auto_fill.py:22
+#: lib/elements/auto_fill.py:23
msgid "Small Fill"
msgstr "Дрібне заповнення"
-#: lib/elements/auto_fill.py:23
+#: lib/elements/auto_fill.py:24
msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead."
msgstr "Цей об'єкт із заповненням настільки малий, що він, мабуть, буде виглядати краще як його виконати стібком або атласною колонкою. Для дуже маленьких форм заповнення неможливо, а Ink/Stitch застосує стібок по контуру."
-#: lib/elements/auto_fill.py:29 lib/elements/auto_fill.py:145
+#: lib/elements/auto_fill.py:30 lib/elements/auto_fill.py:146
msgid "Expand"
msgstr "Розширити"
-#: lib/elements/auto_fill.py:30
+#: lib/elements/auto_fill.py:31
msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead."
msgstr "Параметр розширення не можна застосувати для цього об'єкта гладі. Замість нього Ink/Stitch буде використовувати оригінальний розмір."
-#: lib/elements/auto_fill.py:35 lib/elements/auto_fill.py:122
+#: lib/elements/auto_fill.py:36 lib/elements/auto_fill.py:123
msgid "Inset"
msgstr "Вставки"
-#: lib/elements/auto_fill.py:36
+#: lib/elements/auto_fill.py:37
msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead."
msgstr "Параметр відступу попереднього прошиття не можна застосувати для цього об'єкта гладі. Замість нього Ink/Stitch буде використовувати оригінальний розмір."
-#: lib/elements/auto_fill.py:41
+#: lib/elements/auto_fill.py:42
msgid "AutoFill"
msgstr "Автозаповнення"
-#: lib/elements/auto_fill.py:44
+#: lib/elements/auto_fill.py:45
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Автоматично прокладене заповнення"
-#: lib/elements/auto_fill.py:64
+#: lib/elements/auto_fill.py:65
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Довжина стібка по ходу (перехід між секціями)"
-#: lib/elements/auto_fill.py:65
+#: lib/elements/auto_fill.py:66
msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section."
msgstr "Довжина стібків навколо контуру області заповнення, що використовується при переході від розділу до розділу."
-#: lib/elements/auto_fill.py:73
+#: lib/elements/auto_fill.py:74
msgid "Underlay"
msgstr "Підкладка"
-#: lib/elements/auto_fill.py:73 lib/elements/auto_fill.py:82
-#: lib/elements/auto_fill.py:104 lib/elements/auto_fill.py:115
-#: lib/elements/auto_fill.py:125 lib/elements/auto_fill.py:137
-#: lib/elements/auto_fill.py:171
+#: lib/elements/auto_fill.py:74 lib/elements/auto_fill.py:83
+#: lib/elements/auto_fill.py:105 lib/elements/auto_fill.py:116
+#: lib/elements/auto_fill.py:126 lib/elements/auto_fill.py:138
+#: lib/elements/auto_fill.py:172
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Автозаповнення підкладки"
-#: lib/elements/auto_fill.py:79
+#: lib/elements/auto_fill.py:80
msgid "Fill angle"
msgstr "Кут заповнення"
-#: lib/elements/auto_fill.py:80
+#: lib/elements/auto_fill.py:81
msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert comma-seperated list for multiple layers."
msgstr "По замовчуванню: кут заповнення +90°. Для кількох шарів вкажіть список через кому."
-#: lib/elements/auto_fill.py:101
+#: lib/elements/auto_fill.py:102
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: lib/elements/auto_fill.py:102
+#: lib/elements/auto_fill.py:103
msgid "default: 3x fill row spacing"
msgstr "типовий: 3-кратний проміжок між рядками"
-#: lib/elements/auto_fill.py:112
+#: lib/elements/auto_fill.py:113
msgid "Max stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка"
-#: lib/elements/auto_fill.py:113
+#: lib/elements/auto_fill.py:114
msgid "default: equal to fill max stitch length"
msgstr "типовий: дорівнює максимальній довжині стібка"
-#: lib/elements/auto_fill.py:123
+#: lib/elements/auto_fill.py:124
msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill."
msgstr "Перед тим, як робити підкладку, стисніть форму, щоб запобігти появі підкладки навколо зовнішньої сторони заповнення."
-#: lib/elements/auto_fill.py:134 lib/elements/fill.py:74
+#: lib/elements/auto_fill.py:135 lib/elements/fill.py:75
msgid "Skip last stitch in each row"
msgstr "Пропустіть останній стібок у кожному ряду"
-#: lib/elements/auto_fill.py:135 lib/elements/fill.py:75
+#: lib/elements/auto_fill.py:136 lib/elements/fill.py:76
msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density."
msgstr "Останній стібок у кожному ряду досить близький до першого стібка в наступному ряду. Пропускаючи його, зменшується кількість швів і щільність."
-#: lib/elements/auto_fill.py:146
+#: lib/elements/auto_fill.py:147
msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes."
msgstr "Розгорніть форму перед тим, як заповнити зшивання, щоб компенсувати зазори між фігурами."
-#: lib/elements/auto_fill.py:155 lib/elements/auto_fill.py:167
+#: lib/elements/auto_fill.py:156 lib/elements/auto_fill.py:168
msgid "Underpath"
msgstr "Нижні переходи"
-#: lib/elements/auto_fill.py:156 lib/elements/auto_fill.py:168
+#: lib/elements/auto_fill.py:157 lib/elements/auto_fill.py:169
msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance."
msgstr "Переміщення всередині контуру при переході від секції до секції. Рядок переходів під гладдю або прострочкою уникає напрямків рядів, тому її не видно. Це робить поверхню гладі трохи нерівною."
-#: lib/elements/auto_fill.py:254
+#: lib/elements/auto_fill.py:266
msgid "Error during autofill! This means that there is a problem with Ink/Stitch."
msgstr "Помилка під час автозаповнення! Це означає, що існує проблема з Ink/Stitch."
#. this message is followed by a URL:
#. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new
-#: lib/elements/auto_fill.py:257
+#: lib/elements/auto_fill.py:269
msgid "If you'd like to help us make Ink/Stitch better, please paste this whole message into a new issue at: "
msgstr "Якщо ви хочете допомогти нам зробити Ink/Stitch краще, будь ласка, вставте все це повідомлення в нову проблему за адресою: "
@@ -521,32 +521,32 @@ msgstr "Свій кут гладі"
msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone."
msgstr "Ця настройка вказує свій кут гладі для клону."
-#: lib/elements/element.py:225
+#: lib/elements/element.py:198
msgid "Allow lock stitches"
msgstr "Дозволити додавати закріпки"
-#: lib/elements/element.py:226
+#: lib/elements/element.py:199
msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will not add lock stitches."
msgstr "Закріпки на початку і/або наприкінці цього об'єкта. Для ручних стібків закріпки додаватися не будуть."
#. options to allow lock stitch before and after objects
-#: lib/elements/element.py:230
+#: lib/elements/element.py:203
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: lib/elements/element.py:230
+#: lib/elements/element.py:203
msgid "Before"
msgstr "Початок"
-#: lib/elements/element.py:230
+#: lib/elements/element.py:203
msgid "After"
msgstr "Кінець"
-#: lib/elements/element.py:230
+#: lib/elements/element.py:203
msgid "Neither"
msgstr "Не додавати"
-#: lib/elements/element.py:272
+#: lib/elements/element.py:245
#, python-format
msgid "Object %(id)s has an empty 'd' attribute. Please delete this object from your document."
msgstr "У об'єкта %(id)s атрибут 'd' порожній. Видаліть цей об'єкт з вашого дизайну."
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "У об'єкта %(id)s атрибут 'd' порожній. Видал
#. used when showing an error message to the user such as
#. "Some Path (path1234): error: satin column: One or more of the rungs doesn't
#. intersect both rails."
-#: lib/elements/element.py:358
+#: lib/elements/element.py:332
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
@@ -570,75 +570,75 @@ msgstr "У дизайні виявлена неправильна лінія, п
msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..."
msgstr "* Виберіть: Розширення > Ink/Stitch > Вирішення проблем > Очистка Дизайна..."
-#: lib/elements/fill.py:22
+#: lib/elements/fill.py:23
msgid "Unconnected"
msgstr "Нез'єднані"
-#: lib/elements/fill.py:23
+#: lib/elements/fill.py:24
msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. This is not allowed because Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes."
msgstr "Заповнення: Цей об'єкт складається з фігур що нез'єднані. Це заборонено, оскільки Ink/Stitch не знає, в якому порядку їх зшивати. Будь ласка, розбийте цей об'єкт на окремі форми."
-#: lib/elements/fill.py:27 lib/elements/fill.py:35
+#: lib/elements/fill.py:28 lib/elements/fill.py:36
msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects"
msgstr "* Розширення > Ink/Stitch > Інструменти гладі > Розбити об'єкти заливок"
-#: lib/elements/fill.py:32
+#: lib/elements/fill.py:33
msgid "Border crosses itself"
msgstr "Границі пересікають самі себе"
-#: lib/elements/fill.py:33
+#: lib/elements/fill.py:34
msgid "Fill: Shape is not valid. This can happen if the border crosses over itself."
msgstr "Заповнення: Форма недійсна. Це може статися, якщо кордон перетинає себе."
-#: lib/elements/fill.py:40
+#: lib/elements/fill.py:41
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
-#: lib/elements/fill.py:47
+#: lib/elements/fill.py:48
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Вручну прокладене заповнення"
-#: lib/elements/fill.py:48
+#: lib/elements/fill.py:49
msgid "AutoFill is the default method for generating fill stitching."
msgstr "Автозаповнення є методом за замовчуванням для створення зшивання заливки."
-#: lib/elements/fill.py:57
+#: lib/elements/fill.py:58
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Кут стібків"
-#: lib/elements/fill.py:58
+#: lib/elements/fill.py:59
msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed."
msgstr "Кут збільшується в напрямку проти годинникової стрілки. 0 - горизонтальний. Дозволені негативні кути."
-#: lib/elements/fill.py:85
+#: lib/elements/fill.py:86
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Віддзеркалити заповнення (почати справа наліво)"
-#: lib/elements/fill.py:86
+#: lib/elements/fill.py:87
msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right."
msgstr "Віддзеркалення може допомогти вам в маршрутизації вашого контуру стібка. Коли ви вмикаєте віддзеркалення, зшивання рухається справа наліво, а не зліва направо."
-#: lib/elements/fill.py:95
+#: lib/elements/fill.py:96
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Відстань між рядами"
-#: lib/elements/fill.py:96
+#: lib/elements/fill.py:97
msgid "Distance between rows of stitches."
msgstr "Відстань між рядами стібків."
-#: lib/elements/fill.py:109
+#: lib/elements/fill.py:110
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Максимальна довжина стібка заповнення"
-#: lib/elements/fill.py:110
+#: lib/elements/fill.py:111
msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row."
msgstr "Довжина кожного стібка підряд. Більш короткі стібки можна використовувати на початку або в кінці ряду."
-#: lib/elements/fill.py:119
+#: lib/elements/fill.py:120
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Повторний рядок це багато разів, перш ніж повторити"
-#: lib/elements/fill.py:120
+#: lib/elements/fill.py:121
msgid "Setting this dictates how many rows apart the stitches will be before they fall in the same column position."
msgstr "Кількість рядків між стібками в одній і тій же позиції в колонці."
@@ -658,247 +658,279 @@ msgstr "* Конвертуйте ваше зображення у вектор:
msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool"
msgstr "* У якості альтернативи перемалюйте зображення за допомогою інструментів Ручка (P) або Криві (B)"
-#: lib/elements/polyline.py:17
+#: lib/elements/pattern.py:14
+msgid "Pattern Element"
+msgstr "Елемент шаблону"
+
+#: lib/elements/pattern.py:15
+msgid "This element will not be embroidered. It will appear as a pattern applied to objects in the same group as it. Objects in sub-groups will be ignored."
+msgstr "Цей елемент не вишиватиметься. Він відображатиметься як шаблон, застосований до об’єктів тієї ж групи, що і він. Об’єкти в підгрупах будуть ігноруватися."
+
+#: lib/elements/pattern.py:19
+msgid "To disable pattern mode, remove the pattern marker:"
+msgstr "Щоб вимкнути режим шаблону, видаліть маркер шаблону:"
+
+#: lib/elements/pattern.py:20
+msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)"
+msgstr "* Відкрийте панель \"Заливка та обведення\" (Об'єкти> Заливка та обведення)"
+
+#: lib/elements/pattern.py:21
+msgid "* Go to the Stroke style tab"
+msgstr "* Перейдіть на вкладку Стиль обведення"
+
+#: lib/elements/pattern.py:22
+msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list."
+msgstr "* У розділі \"Маркери\" виберіть перший (порожній) параметр у першому розкривному списку."
+
+#: lib/elements/polyline.py:18
msgid "Polyline Object"
msgstr "Об'єкт полілінія"
-#: lib/elements/polyline.py:18
+#: lib/elements/polyline.py:19
msgid "This object is an SVG PolyLine. Ink/Stitch can work with this shape, but you can't edit it in Inkscape. Convert it to a manual stitch path to allow editing."
msgstr "Цей об'єкт має тип SVG PolyLine. Ink/Stitch може працювати з такими формами, але ви не можете редагувати їх в Inkscape. Конвертуйте об'єкт в контур, щоб можна було його змінювати."
-#: lib/elements/polyline.py:22 lib/elements/satin_column.py:25
+#: lib/elements/polyline.py:23 lib/elements/satin_column.py:26
msgid "* Select this object."
msgstr "* Позначте цей об'єкт."
-#: lib/elements/polyline.py:23
+#: lib/elements/polyline.py:24
msgid "* Do Path > Object to Path."
msgstr "* Виконайте Контур > Обконтурити об'ект."
-#: lib/elements/polyline.py:24
+#: lib/elements/polyline.py:25
msgid "* Optional: Run the Params extension and check the \"manual stitch\" box."
msgstr "* Не обов'язково: Запустіть Параметри і виберіть прапорець \"ручна прошивка\"."
-#: lib/elements/polyline.py:44
+#: lib/elements/polyline.py:45
msgid "Manual stitch along path"
msgstr "Ручне прошиття вздовж лінії"
-#: lib/elements/satin_column.py:22
+#: lib/elements/satin_column.py:23
msgid "Satin column has fill"
msgstr "Атласні стовпці мають заповнення"
-#: lib/elements/satin_column.py:23
+#: lib/elements/satin_column.py:24
msgid "Satin column: Object has a fill (but should not)"
msgstr "Атласні стовпці: Об’єкт має заповнення (але не повинен)"
-#: lib/elements/satin_column.py:26
+#: lib/elements/satin_column.py:27
msgid "* Open the Fill and Stroke panel"
msgstr "* Відкрити панель Заповнення та Обведення"
-#: lib/elements/satin_column.py:27
+#: lib/elements/satin_column.py:28
msgid "* Open the Fill tab"
msgstr "Відкрити вкладку Заповнення"
-#: lib/elements/satin_column.py:28
+#: lib/elements/satin_column.py:29
msgid "* Disable the Fill"
msgstr "* Вимкнута заповнення"
-#: lib/elements/satin_column.py:29
+#: lib/elements/satin_column.py:30
msgid "* Alternative: open Params and switch this path to Stroke to disable Satin Column mode"
msgstr "* Альтернативний варіант: відкрийте Параметри і переключіть цей об'єкт на Прострочення відключивши режим Сатинової колонки"
-#: lib/elements/satin_column.py:34
+#: lib/elements/satin_column.py:35
msgid "Too few subpaths"
msgstr "Занадто мало ліній"
-#: lib/elements/satin_column.py:35
+#: lib/elements/satin_column.py:36
msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)."
msgstr "Сатинова колонка: в об'єкті замало ліній. У сатиновій колонці має бути принаймні дві лінії (напрямні)."
-#: lib/elements/satin_column.py:37
+#: lib/elements/satin_column.py:38
msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)"
msgstr "* Додайте ще одну лінію (виділіть дві направляючі і виконайте Контур > Об'єднати)"
-#: lib/elements/satin_column.py:38
+#: lib/elements/satin_column.py:39
msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)"
msgstr "* Конвертуйте в стрічку або зигзаг (через Параметри)"
-#: lib/elements/satin_column.py:43
+#: lib/elements/satin_column.py:44
msgid "Unequal number of points"
msgstr "Не рівна кількість точок"
-#: lib/elements/satin_column.py:44
+#: lib/elements/satin_column.py:45
msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an an unequal number of points."
msgstr "Сатинова колонка: поперечин немає, але кількість точок на направляючих не дорівнює одна одній."
-#: lib/elements/satin_column.py:46
+#: lib/elements/satin_column.py:47
msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. "
msgstr "Простіше додати одну чи більше поперечок. "
-#: lib/elements/satin_column.py:47
+#: lib/elements/satin_column.py:48
msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns."
msgstr "Поперечини керують нахилом стібків в сатиновій колонці."
-#: lib/elements/satin_column.py:48
+#: lib/elements/satin_column.py:49
msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool."
msgstr "* Коли об'єкт вибрано, натисніть клавішу \"P\", щоб вибрати інструмент Олівець."
-#: lib/elements/satin_column.py:49
+#: lib/elements/satin_column.py:50
msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung."
msgstr "* Утримуючи клавішу Shift намалюйте поперечку."
-#: lib/elements/satin_column.py:53
+#: lib/elements/satin_column.py:54
msgid "Each rung should intersect both rails once."
msgstr "Кожна поперечка повинна пересікати обидві направляючі."
-#: lib/elements/satin_column.py:57
+#: lib/elements/satin_column.py:58
msgid "Rung doesn't intersect rails"
msgstr "Поперечка не пересекає направляючі"
-#: lib/elements/satin_column.py:58
+#: lib/elements/satin_column.py:59
msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails."
msgstr "Сатинова колонка: Поперечка не пересікає обидві направляючі."
-#: lib/elements/satin_column.py:62
+#: lib/elements/satin_column.py:63
msgid "Rungs intersects too many times"
msgstr "Поперечки пересікаються забагато разів"
-#: lib/elements/satin_column.py:63
+#: lib/elements/satin_column.py:64
msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once."
msgstr "Сатинова колонка: поперечка пересікає направляючу більше одного разу."
-#: lib/elements/satin_column.py:67
+#: lib/elements/satin_column.py:68
msgid "Satin Column"
msgstr "Сатинова Колонка"
-#: lib/elements/satin_column.py:73
+#: lib/elements/satin_column.py:74
msgid "Custom satin column"
msgstr "Спеціальна сатинова колонка"
-#: lib/elements/satin_column.py:79
+#: lib/elements/satin_column.py:80
msgid "\"E\" stitch"
msgstr "\"E\" стібок"
-#: lib/elements/satin_column.py:89 lib/elements/stroke.py:61
+#: lib/elements/satin_column.py:86
+msgid "Maximum stitch length"
+msgstr "Максимальна довжина стібка"
+
+#: lib/elements/satin_column.py:87
+msgid "Maximum stitch length for split stitches."
+msgstr "Максимальна довжина стібка для роздільних стібків."
+
+#: lib/elements/satin_column.py:98 lib/elements/stroke.py:62
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Щільність зигзага (відстань між піками)"
-#: lib/elements/satin_column.py:90
+#: lib/elements/satin_column.py:99
msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags."
msgstr "Відстань між піками зигзага."
-#: lib/elements/satin_column.py:101
+#: lib/elements/satin_column.py:110
msgid "Pull compensation"
msgstr "Компенсації розтягування"
-#: lib/elements/satin_column.py:102
+#: lib/elements/satin_column.py:111
msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column."
msgstr "Стіжки сатина стягують тканину в місці вишивки, в результаті колонка получается тоншою, ніж вказано в Inkscape. Ця настройка розсовує кожну пару проколів від центра сатиновой колонки."
-#: lib/elements/satin_column.py:114
+#: lib/elements/satin_column.py:123
msgid "Contour underlay"
msgstr "Попередня прострочка контура"
-#: lib/elements/satin_column.py:114 lib/elements/satin_column.py:121
-#: lib/elements/satin_column.py:130
+#: lib/elements/satin_column.py:123 lib/elements/satin_column.py:130
+#: lib/elements/satin_column.py:139
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Прострочка контура"
-#: lib/elements/satin_column.py:121 lib/elements/satin_column.py:145
+#: lib/elements/satin_column.py:130 lib/elements/satin_column.py:154
msgid "Stitch length"
msgstr "Довжина стібка"
-#: lib/elements/satin_column.py:127
+#: lib/elements/satin_column.py:136
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Відступ прострочки від краю"
-#: lib/elements/satin_column.py:128
+#: lib/elements/satin_column.py:137
msgid "Shrink the outline, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column."
msgstr "Звужує зовнішню границю прострочки, щоб вона не показувалася з-під сатинової колонки."
-#: lib/elements/satin_column.py:138
+#: lib/elements/satin_column.py:147
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Попередня прострочка по центру"
-#: lib/elements/satin_column.py:138 lib/elements/satin_column.py:145
+#: lib/elements/satin_column.py:147 lib/elements/satin_column.py:154
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Прострочка по центру"
-#: lib/elements/satin_column.py:150
+#: lib/elements/satin_column.py:159
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Попередня просточка зигзагом"
-#: lib/elements/satin_column.py:150 lib/elements/satin_column.py:159
-#: lib/elements/satin_column.py:170
+#: lib/elements/satin_column.py:159 lib/elements/satin_column.py:168
+#: lib/elements/satin_column.py:179
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Прострочка зигзагом"
-#: lib/elements/satin_column.py:156
+#: lib/elements/satin_column.py:165
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Щільність зигзага (відстань між піками)"
-#: lib/elements/satin_column.py:157
+#: lib/elements/satin_column.py:166
msgid "Distance between peaks of the zig-zags."
msgstr "Відстань між піками зигзага."
-#: lib/elements/satin_column.py:167
+#: lib/elements/satin_column.py:176
msgid "Inset amount"
msgstr "Величина відступа"
-#: lib/elements/satin_column.py:168
+#: lib/elements/satin_column.py:177
msgid "default: half of contour underlay inset"
msgstr "по замовчуванню: половина відступа прострочки контура"
-#: lib/elements/stroke.py:20
+#: lib/elements/stroke.py:21
msgid "Stroke"
msgstr "Лінія"
-#: lib/elements/stroke.py:23
+#: lib/elements/stroke.py:24
msgid "Running stitch along paths"
msgstr "Вишивка вздовж шляхів"
-#: lib/elements/stroke.py:37
+#: lib/elements/stroke.py:38
msgid "Running stitch length"
msgstr "Довжина стіжка по лінії"
-#: lib/elements/stroke.py:38
+#: lib/elements/stroke.py:39
msgid "Length of stitches in running stitch mode."
msgstr "Довжина стіжків в режимі прострочки."
-#: lib/elements/stroke.py:49
+#: lib/elements/stroke.py:50
msgid "Bean stitch number of repeats"
msgstr "Бобова вишивка кількість повторень"
-#: lib/elements/stroke.py:50
+#: lib/elements/stroke.py:51
msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc. Only applies to running stitch."
msgstr "Проходити кожен стіжок вказану кількість разів. Значення 1 потроїть кількість ниток в стіжці (вперед, назад, вперед). Значення 2 - збільшить вп'ятеро. Застосовується тільки для просторочки."
-#: lib/elements/stroke.py:62
+#: lib/elements/stroke.py:63
msgid "Length of stitches in zig-zag mode."
msgstr "Довжина стіжків у режимі прострочки зигзагом."
-#: lib/elements/stroke.py:73
+#: lib/elements/stroke.py:74
msgid "Repeats"
msgstr "Повтори прострочки"
-#: lib/elements/stroke.py:74
+#: lib/elements/stroke.py:75
msgid "Defines how many times to run down and back along the path."
msgstr "Визначає скільки разів потрібно пройти про стрічці вперед і назад."
-#: lib/elements/stroke.py:107
+#: lib/elements/stroke.py:108
msgid "Manual stitch placement"
msgstr "Ручне розставлення стіжків"
-#: lib/elements/stroke.py:108
+#: lib/elements/stroke.py:109
msgid "Stitch every node in the path. Stitch length and zig-zag spacing are ignored."
msgstr "Кожен вузол на лінії буде місцем прокола. Довжина стіжка і щільність зигзага ігноруються."
-#: lib/elements/stroke.py:142
+#: lib/elements/stroke.py:143
msgid "Legacy running stitch setting detected!\n\n"
"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
msgstr "Виявлена застаріле налаштування!\n\n"
"Схоже ви використовуєте лінії тонші 0.5 одиниць для відображення рядків. Такий підхід застарів. Замість цього просто зробіть вашу лінію пунктирною для того, щоб вишити її рядком. Будь-який тип пунктиру підійде."
-#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:75
+#: lib/elements/text.py:13 lib/extensions/lettering.py:77
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -928,15 +960,15 @@ msgid "Please select at least one satin column."
msgstr "Виберіть хоча би одну сатинову колонку."
#. This was previously: "No embroiderable paths selected."
-#: lib/extensions/base.py:123
+#: lib/extensions/base.py:124
msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected."
msgstr "Ink/Stitch не знає як працювати з жодним із вибраних об'єктів."
-#: lib/extensions/base.py:125
+#: lib/extensions/base.py:126
msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with."
msgstr "У всьому дизайні немає жодного об'єкта з яким Ink/Stitch міг би працювати."
-#: lib/extensions/base.py:127
+#: lib/extensions/base.py:128
msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects"
msgstr "Порада: Спробуйте Розширення > Ink/Stitch > Вирішення проблем > Вирішення проблем з об'єктами"
@@ -1030,27 +1062,27 @@ msgstr "Ink/Stitch не зміг автоматично знайти папку
msgid "Please choose one or more commands to add."
msgstr "Виберіть одну або декілька команд, які потрібно додати."
-#: lib/extensions/lettering.py:41 lib/extensions/lettering.py:418
+#: lib/extensions/lettering.py:43 lib/extensions/lettering.py:420
msgid "Ink/Stitch Lettering"
msgstr "Надписи Ink/Stitch"
-#: lib/extensions/lettering.py:51
+#: lib/extensions/lettering.py:53
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: lib/extensions/lettering.py:63
+#: lib/extensions/lettering.py:65
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: lib/extensions/lettering.py:68
+#: lib/extensions/lettering.py:70
msgid "Stitch lines of text back and forth"
msgstr "Прошийте рядки тексту вперед і назад"
-#: lib/extensions/lettering.py:71
+#: lib/extensions/lettering.py:73
msgid "Add trims"
msgstr "Додати обрізку"
-#: lib/extensions/lettering.py:80 lib/extensions/params.py:359
+#: lib/extensions/lettering.py:82 lib/extensions/params.py:361
#: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27
#: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:92
#: print/templates/ui.html:96 print/templates/ui.html:102
@@ -1059,31 +1091,31 @@ msgstr "Додати обрізку"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: lib/extensions/lettering.py:84 lib/extensions/params.py:366
+#: lib/extensions/lettering.py:86 lib/extensions/params.py:368
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Застосувати і закрити"
-#: lib/extensions/lettering.py:151
+#: lib/extensions/lettering.py:153
msgid "Unable to find any fonts! Please try reinstalling Ink/Stitch."
msgstr "Неможливо знайти жодних шрифтів! Спробуйте перевстановити Ink/Stitch."
-#: lib/extensions/lettering.py:222
+#: lib/extensions/lettering.py:224
msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font."
msgstr "Для цього шрифта немає доступного варіанта. Оновіть або видаліть цей шрифт."
#. The user has chosen to scale the text by some percentage
#. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol,
#. make sure to double it (%%).
-#: lib/extensions/lettering.py:264
+#: lib/extensions/lettering.py:266
#, python-format
msgid "Text scale %s%%"
msgstr "Масштаб тексту %s%%"
-#: lib/extensions/lettering.py:408
+#: lib/extensions/lettering.py:410
msgid "Please select only one block of text."
msgstr "Виберіть лише один блок тексту."
-#: lib/extensions/lettering.py:411
+#: lib/extensions/lettering.py:413
msgid "You've selected objects that were not created by the Lettering extension. Please clear your selection or select different objects before running Lettering again."
msgstr "Ви вибрали об'єкти, які не були створені розширенням Lettering. Будь ласка, очистіть свій вибір або виберіть інші об'єкти, перш ніж знову запустити Lettering."
@@ -1142,14 +1174,18 @@ msgstr "Натисніть тут, щоб ці параметри були зб
msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\""
msgstr "Ці параметри будуть збережені, коли ви натиснете \"Застосувати і Вийти\""
-#: lib/extensions/params.py:342
+#: lib/extensions/params.py:344
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Параметри вишивки"
-#: lib/extensions/params.py:363
+#: lib/extensions/params.py:365
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Використовувати останні налаштування"
+#: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21
+msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern."
+msgstr "Виберіть принаймні один об’єкт, який буде позначено як шаблон."
+
#: lib/extensions/troubleshoot.py:45
msgid "All selected shapes are valid! "
msgstr "Підходять всі вибрані форми! "
@@ -2064,6 +2100,7 @@ msgid "Duplicate Params"
msgstr "Дублювати параметри"
#: templates/duplicate_params.xml:10 templates/reorder.xml:10
+#: templates/selection_to_pattern.xml:10
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
@@ -2464,6 +2501,10 @@ msgstr "Прибрати налаштування друку з даних SVG"
msgid "Re-stack objects in order of selection"
msgstr "Впорядкувати об'єкти в порядку виділення"
+#: templates/selection_to_pattern.xml:3
+msgid "Selection to pattern"
+msgstr "Перетворити виділення в шаблон"
+
#: templates/simulator.xml:3
msgid "Simulator / Realistic Preview"
msgstr "Симулятор / Реалістичний попередній перегляд"