msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-23 01:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-23 01:57\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-23 01:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Project-ID: 299419\n" "X-Crowdin-Language: cs\n" "X-Crowdin-File: /main/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" #. description of font in fonts/Brockscript #: inkstitch-fonts-metadata.py:2 msgid "Brock Script is a decorative satin column manuscript font. It contains 118 glyphs, covering most western european languages needs. More decorative options are hidden in the µ glyph." msgstr "Brock Script je dekorativní saténové sloupcové písmo pro rukopisy. Obsahuje 118 glyfů, které pokrývají potřeby většiny západoevropských jazyků. Další dekorativní možnosti se skrývají v glyfu µ." #. description of font in fonts/Hebrew_font_large #: inkstitch-fonts-metadata.py:4 msgid "Large size Hebrew satin font" msgstr "Velké hebrejské saténové písmo" #. description of font in fonts/Shojumaru #: inkstitch-fonts-metadata.py:6 msgid "Shojumaru is a manga like satin font." msgstr "Shojumaru je saténové písmo podobné manze." #. description of font in fonts/abecedaire #: inkstitch-fonts-metadata.py:8 msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font." msgstr "Abécédaire AGS je písmo křížkové výšivky." #. description of font in fonts/abril #: inkstitch-fonts-metadata.py:10 msgid "Abril En Fleur AGS is a monogram font." msgstr "Abril En Fleur AGS je monogramové písmo." #. description of font in fonts/ags_garamond_latin_grec #: inkstitch-fonts-metadata.py:12 msgid "AGS Γαραμου Garamond contains all the letters of the latin and greek alphabets and cover most european languages." msgstr "AGS Γαραμου Garamond obsahuje všechna písmena latinské a řecké abecedy a pokrývá většinu evropských jazyků." #. description of font in fonts/allegria20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:14 msgid "Running stitch font" msgstr "" #. description of font in fonts/allegria55 #: inkstitch-fonts-metadata.py:16 msgid "Satin font" msgstr "" #. description of font in fonts/ambigue #: inkstitch-fonts-metadata.py:18 msgid "Ambigüe is a mix of satin and bean stitch font with a subtle harmony of disorder. You may ignore the hidden black running stitches (they are the original letters) or use them to customize this font as you like." msgstr "Ambigüe je písmo s kombinací saténového stehu a zesíleného konturovacího stehu s jemnou harmonií neuspořádanosti. Skryté černé stehy můžete ignorovat (jsou to původní písmena) nebo si je můžete upravit podle svých představ." #. description of font in fonts/amitaclo #: inkstitch-fonts-metadata.py:20 msgid "Amitaclo is a script satin font. Every satin has zigzag underlay" msgstr "Amitaclo je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh" #. description of font in fonts/amitaclo_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:22 msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Toto písmo je upravenou verzí písma Amitaclo, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/apex_lake #: inkstitch-fonts-metadata.py:24 msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font. It contains only 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?." msgstr "Apex Lake je velké zdobené písmo s velkými písmeny. Obsahuje pouze 38 znaků: A-Z, 0-9, ! a ?." #. description of font in fonts/apex_simple_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:26 msgid "Apex Simple AGS is a satin companion font for Apex Lake AGS." msgstr "Apex Simple AGS je saténové doplňkové písmo k Apex Lake AGS." #. description of font in fonts/apex_simple_small_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:28 msgid "Apex Simple Small AGS is an altered version of Apex Simple AGS to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "" #. description of font in fonts/auberge_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:30 msgid "Auberge Marif is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Auberge Marif je saténové písmo. Glyfy pokrývají většinu západoevropských jazyků." #. description of font in fonts/auberge_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:32 msgid "Auberge Small is an altered version of Auberge Marif to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Toto písmo je upravenou verzí písma Amitaclo, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/aventurina #: inkstitch-fonts-metadata.py:34 msgid "Aventurina is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Auberge Marif je saténové písmo. Glyfy pokrývají většinu západoevropských jazyků." #. description of font in fonts/barstitch_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:36 msgid "Barstitch Bold is a satin font." msgstr "Barstitch Bold je saténové písmo." #. description of font in fonts/barstitch_cloudy #: inkstitch-fonts-metadata.py:38 msgid "This is a guided fill version of Barstitch fill. Each letter is used to clip a group of guided fills and then a bean stitch contour is stitched. " msgstr "Toto je verze výplně barstitch s přednastavenou výplní. Každé písmeno definuje tvar této výplně a následně je ohraničeno zesíleným obrysovým stehem " #. description of font in fonts/barstitch_mandala #: inkstitch-fonts-metadata.py:40 msgid "A large Mandala font. Redwork versions of the four mandalas used to design the font are stored in the $,<,>,^ glyphs" msgstr "Velké písmo Mandala. Červeně kreslené verze čtyř mandal použitých k návrhu písma jsou uloženy v glyfech $,<,>,^" #. description of font in fonts/barstitch_regular #: inkstitch-fonts-metadata.py:42 msgid "Barstitch regular is a satin font. " msgstr "Barstitch Bold je saténové písmo. " #. description of font in fonts/barstitch_textured #: inkstitch-fonts-metadata.py:44 msgid "Barstitch textured is a highly textured font with the help of meander fills" msgstr "Barstitch Textured je vysoce texturované písmo, které využívá výplně s vlnitým vzorem" #. description of font in fonts/baumans_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:46 msgid "Baumans FI is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Amitaclo je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh." #. description of font in fonts/baumans_FI_Small #: inkstitch-fonts-metadata.py:48 msgid "Baumans FI Small is an altered version of Baumans FI, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Baumans FI Small je upravená verze Baumans FI, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/bluenesia_satin #: inkstitch-fonts-metadata.py:50 msgid "A Syafrizal a.k.a. Khurasan jawn. 3.5mm satin at 100%, splits at higher sizes." msgstr "Písmo Syafrizal od Khurasanu je saténové písmo navržené pro velikost 3.5 mm s plnou hustotou. U větších velikostí se saténový steh automaticky dělí pro zachování kvality." #. description of font in fonts/califragilistic #: inkstitch-fonts-metadata.py:52 msgid "Califragilistic is a tricolor running stitch font that was constructed using mandalas" msgstr "Califragilistic je tříbarevné písmo s rovným stehem, které bylo vytvořeno s využitím motivů mandal" #. description of font in fonts/cats #: inkstitch-fonts-metadata.py:54 msgid "Cats is a silly font that makes use of satin random parameters." msgstr "Cats je hravé písmo, které využívá náhodného nastavení saténového stehu." #. description of font in fonts/cherryforinkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:56 msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font. It contains 74 glyphs." msgstr "Cherry pro inkstitch je dekorativní saténové sloupcové písmo. Obsahuje 74 glyfů." #. description of font in fonts/cherryforkaalleen #: inkstitch-fonts-metadata.py:58 msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Cherry for Kaalleen je velké dekorativní písmo. Obsahuje 36 glyfů včetně číslic a 26 velkých písmen A-Z." #. description of font in fonts/chicken_little #: inkstitch-fonts-metadata.py:60 #, python-format msgid "Chicken Little is a playful decorative display font with loads of personality. There is no common baseline, no common character size and no common slope of the letters. Beyond 110% some satin columns will split." msgstr "Chicken Little je hravé dekorativní písmo s bohatou osobitostí. Neexistuje žádná společná základní linie, žádná společná velikost znaků a žádný společný sklon písmen. Při více než 110 % se některé saténové sloupky rozdělí." #. description of font in fonts/chicken_little_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:62 msgid "This font is an altered version of Chicken Little KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Toto písmo je upravenou verzí písma Chicken Little KOR, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) a tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/chicken_scratch #: inkstitch-fonts-metadata.py:64 msgid "A handwritten font." msgstr "Ručně psané písmo." #. description of font in fonts/chopin #: inkstitch-fonts-metadata.py:66 msgid "Chopin Script is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Chopin Script je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh." #. description of font in fonts/cogs_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:68 msgid "Cogs KOR is a Steampunk satin font." msgstr "Cogs KOR je saténové písmo ve steampunk stylu." #. description of font in fonts/colorful #: inkstitch-fonts-metadata.py:70 msgid "Colorful is a tartan fill font." msgstr "Colorful je písmo s tartanovou výplní." #. description of font in fonts/computer #: inkstitch-fonts-metadata.py:72 msgid "satin font" msgstr "saténové písmo" #. description of font in fonts/computer_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:74 msgid "Small satin font: the use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Malé saténové písmo: použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/cooper_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:76 msgid "CooperMarif is a large and airy font." msgstr "CooperMarif je velké a vzdušné písmo." #. description of font in fonts/coronaviral #: inkstitch-fonts-metadata.py:78 msgid "Coronaviral font is created with manual sitch. Do not change the size or very little." msgstr "Koronavirové písmo je vytvořeno ručně. Neměňte velikost nebo ji upravujte jen velmi málo." #. description of font in fonts/decadent_flowers_monogram #: inkstitch-fonts-metadata.py:80 msgid "Each Decadent Flowers Monogram lettter is composed of an optional knockdown fill (for high pile fabric embroidery) and redwork flowers with a negative space letter monogram" msgstr "Každé písmeno Decadent Flowers Monogram se skládá z volitelného podkladového vzoru (pro zploštění vlasu látky) a květinového motivu, v němž je písmeno vytvořeno negativním prostorem" #. description of font in fonts/dejavufont #: inkstitch-fonts-metadata.py:82 msgid "DejaVu Serif Condensed is a satin font. Every satin has center-walk underlay." msgstr "DejaVu Serif Condensed je saténové písmo. Každé saténové písmo má podkladový steh vedený středem." #. description of font in fonts/digory_doodles_bean #: inkstitch-fonts-metadata.py:84 msgid "All letters of Digory Doodles Bean mix satin and bean stitch." msgstr "Všechna písmena Digory Doodles Bean jsou mixem saténového a obrysového stehu." #. description of font in fonts/dinomouse72 #: inkstitch-fonts-metadata.py:86 msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals" msgstr "Font Grove jawn. Šířka saténu je 2,5 mm při 18mm velkých písmenech" #. description of font in fonts/emilio_20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:88 msgid "Emilio 20 contains only capitals and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio 20 obsahuje pouze velká písmena a číslice. Každý satén má cikcak podklad." #. description of font in fonts/emilio_20_applique #: inkstitch-fonts-metadata.py:90 msgid "Emilio 20 Applique is an Applique font. This font is an altered version (larger satin columns) of Emilio_20 while Emilio_20_Bold is Emilio_20_applique without the applique." msgstr "Emilio 20 Applique je písmo Applique. Toto písmo je pozměněnou verzí (větší saténový sloupec) Emilio_20, zatímco Emilio_20_Bold je Emilio_20_applique bez nášivky." #. description of font in fonts/emilio_20_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:92 msgid "Emilio_20_Bold is an altered version of Emilio_20." msgstr "Emilio_20_Bold je pozměněná verze Emilio_20." #. description of font in fonts/emilio_20_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:94 msgid "Emilio is a font with capital only and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio obsahuje pouze velká písmena a číslice. Každý satén má cikcak podklad." #. description of font in fonts/emilio_20_simple_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:96 msgid "This font is an altered version of Emilio 20 simple, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Toto písmo je upravenou verzí písma Emilio 20 simple, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/emilio_20_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:98 msgid "Emilio 20 Tartan uses tartan fill for a colorful font." msgstr "Emilio 20 Tartan používá tartanovou výplň pro barevné písmo." #. description of font in fonts/emilio_20_tricolore #: inkstitch-fonts-metadata.py:100 msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Emilio 20 tricolore je velké trikolórové písmo s výplňovými stehy a saténovými sloupci. Obsahuje 36 glyfů včetně číslic a 26 velkých písmen A-Z." #. description of font in fonts/espresso_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:102 msgid "Espresso KOR is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Espresso KOR je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh." #. description of font in fonts/espresso_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:104 msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Toto písmo je upravenou verzí písma Espresso KOR, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/excalibur_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:106 msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs." msgstr "Excalibur KOR je malé saténové písmo ve stylu rukopisu s úzkými sloupci. Obsahuje 144 glyfů, pokrývajících potřeby většiny západoevropských jazyků." #. description of font in fonts/excalibur_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:108 msgid "This font is an altered version of Excalibur KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Toto písmo je upravenou verzí písma Espresso KOR, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) i tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/fold_inkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:110 msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Fold Ink/Stitch je velké písmo s trojitými a pětinásobnými stehy. Obsahuje 40 glyfů včetně všech číslic a 26 velkých písmen A-Z." #. description of font in fonts/geneva_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:112 msgid "Geneva Simple Sans Rounded is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans Rounded je saténové písmo." #. description of font in fonts/geneva_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:114 msgid "Geneva Simple Sans is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans je saténové písmo." #. description of font in fonts/gingo200 #: inkstitch-fonts-metadata.py:116 msgid "Gingo 200 is playful satin font with 158 glyphs." msgstr "Gingo 200 je hravé saténové písmo se 158 glyfy." #. description of font in fonts/glacial_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:118 msgid "Glacial is a very tiny font. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages." msgstr "Glacial je velmi drobné písmo. Povinná je tenká nit (60 wt) a tenká jehla (8/60). Znaky pokrývají mnoho evropských jazyků." #. description of font in fonts/hebrew_font_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:120 msgid "Medium size hebrew satin font" msgstr "Střední hebrejské saténové písmo" #. description of font in fonts/hebrew_simple_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:122 msgid "A simple rounded hebrew font" msgstr "Jednoduché zaoblené hebrejské písmo" #. description of font in fonts/hebrew_simple_rounded_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:124 msgid "A simple rounded hebrew font, small version to be embroidered with 60wt thread and 60 needle" msgstr "Jednoduché zaoblené hebrejské písmo, malá verze k vyšití nití 60wt a jehlou 60" #. description of font in fonts/honoka #: inkstitch-fonts-metadata.py:126 msgid "コルの書きこも is a satin column japanese script font. It contains all hiragana, katakana and punctuation glyphs plus 80 kanjis." msgstr "コルの書きこも je japonské písmo se saténovým sloupcem. Obsahuje všechny znaky hiragany, katakany a interpunkce a navíc 80 kanji." #. description of font in fonts/infinipicto #: inkstitch-fonts-metadata.py:128 msgid "InfiniPicto is a fun font containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French" msgstr "InfiniPicto je zábavné písmo které obsahuje pouze 26 znaků A-Z. Každé písmeno je piktogramem předmětu, jehož název začíná právě tímto písmenem..... ve francouzštině" #. description of font in fonts/inkstitch_masego #: inkstitch-fonts-metadata.py:130 msgid "Masego is a display san-serif typeface." msgstr "Masego je bezpatkové písmo určené pro nadpisy." #. description of font in fonts/invercelia #: inkstitch-fonts-metadata.py:132 msgid "Invercelia is a modern two letters monogram font. Enter an upper case letter followed by a lower case letter (for example 'Ac') to get a simple monogram. Add a ')' at the end and the monogram is framed with a circle (for example 'Ac)'), add an '(' to start (for example '(Ac)' and your monogram is ready for applique, or try something like '!Ac)' to replace the appliqué by knockdown stitches." msgstr "Invercelia je moderní písmo pro monogramy se dvěma písmeny. Zadejte velké písmeno následované malým písmenem (například „Ac“), abyste získali jednoduchý monogram. Přidejte na konec „)“ a monogram bude orámován kruhem (například „Ac)“), přidejte na začátek „(“ (například „(Ac)“ a váš monogram je připraven k aplikaci), nebo zkuste něco jako „!Ac)“, abyste aplikaci nahradili obšitými stehy." #. description of font in fonts/kaushan_script_MAM #: inkstitch-fonts-metadata.py:134 msgid "Kaushan Script MAM is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Kaushan Script MAM je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh." #. description of font in fonts/learning_curve #: inkstitch-fonts-metadata.py:136 msgid "Learning curve is a small running stitch script font." msgstr "Learning Curve je malé písmo s rovným stehem." #. description of font in fonts/lobster_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:138 msgid " Lobster AGS is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr " Lobster AGS je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh." #. description of font in fonts/magnolia_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:140 msgid "Magnolia KOR is a script satin font." msgstr "Magnolia KOR je saténové písmo." #. description of font in fonts/magnolia_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:142 msgid "Magnolia bicolor is a larger bicolor variation of Magnolia font." msgstr "Magnolia bicolor je větší dvoubarevnou variací písma Magnolia." #. description of font in fonts/magnolia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:144 msgid "Magnolia Small is an altered version of Magnolia KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Magnolia Small je upravená verze Magnolia KOR, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) a tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/magnolia_tamed #: inkstitch-fonts-metadata.py:146 msgid "This is a less wild bicolor variation of Magnolia font" msgstr "Jedná se o méně divokou dvoubarevnou variantu písma Magnolia" #. description of font in fonts/malika #: inkstitch-fonts-metadata.py:148 msgid "Malika is an arabic satin font. Non mandatory diacritics should not be typed within the text but rather separately and then manually moved to the correct position. The three sets of brackets host embellishments if you want to add an extra ornamental touch." msgstr "Malika je arabské saténové písmo. Nepovinné diakritiky by se neměly psát v textu, ale měly by se psát samostatně a poté ručně přesouvat na správnou pozici. Tři sady závorek obsahují ozdoby, pokud chcete textu dodat další ornamentální prvek." #. description of font in fonts/manuskript_gotisch #: inkstitch-fonts-metadata.py:150 msgid "Manuskript Gothisch is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Manuskript Gothisch je saténové písmo. Každý saténový font má podkladový cikcak steh." #. description of font in fonts/marcelusSC_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:152 msgid "MarcellusSC-FI is a small capital satin font. It contains 107 glyphs covering most Western European languages." msgstr "MarcellusSC-FI je malé saténové písmo. Obsahuje 107 glyfů pokrývajících většinu západoevropských jazyků." #. description of font in fonts/medium_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:154 msgid "Ink/Stitch Medium Font is a basic satin font suited for medium-sized characters. Every satin has contour underlay." msgstr "Font Ink/Stitch Medium je základní saténové písmo vhodné pro středně velké znaky. Každý saténový font má obrysový podklad." #. description of font in fonts/milli_marif_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:156 msgid "Millimarif-bold20 is a bold satin font." msgstr "Millimarif-bold20 je tučné saténové písmo." #. description of font in fonts/mimosa_large #: inkstitch-fonts-metadata.py:158 msgid "Mimosa Large is a satin font that looks like a dotty font. " msgstr "Mimosa Large je saténové písmo, které vypadá jako tečkované písmo " #. description of font in fonts/mimosa_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:160 msgid "Mimosa Medium is a satin font that looks dotty." msgstr "Mimosa Medium je saténové písmo, které vypadá tečkovaně." #. description of font in fonts/monicha #: inkstitch-fonts-metadata.py:162 msgid "Monicha is a script satin font. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains alternate ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters." msgstr "Monicha je saténové písmo. Kromě glyfů pokrývajících většinu západoevropských jazyků obsahuje i střídavá ornamentální písmena s ozdobnými čarami. Tato ornamentální písmena by se měla používat s opatrností, aby se zabránilo překrývání. Zejména nepoužívejte dvě ornamentální písmena za sebou. Informace o přístupu k ornamentálním písmenům naleznete v dokumentaci." #. description of font in fonts/namskout_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:164 msgid "Namskout AGS is a large applique font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Namskout AGS je velké dekorativní písmo. Obsahuje 43 glyfů včetně číslic a 26 velkých písmen A-Z." #. description of font in fonts/namskout_relief #: inkstitch-fonts-metadata.py:166 msgid "Namskout relief is an altered version of Namskout AGS for embossed letters." msgstr "Namskout relief je upravená verze Namskout AGS pro reliéfní písmena." #. description of font in fonts/namskout_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:168 msgid "Namskout Tartan is a tartan fill font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals." msgstr "Namskout Tartan je tartanové písmo. Obsahuje 43 glyfů včetně všech číslic a 26 velkých písmen." #. description of font in fonts/nick_ainley #: inkstitch-fonts-metadata.py:170 msgid "NickAinley is a tiny bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn." msgstr "NickAinley je malé písmo tvořené zesíleným obrysovým stehem, založené na 24bodovém písmu Seniors Studio." #. description of font in fonts/ondulamarif_Medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:172 msgid "Ondulamarif M is an altered version of Ondulamarif XL. The altered embroidery parameters of this font allow for a smaller font." msgstr "Ondulamarif M je upravená verze Ondulamarif XL. Upravené parametry vyšívání tohoto fontu umožňují menší velikost písma." #. description of font in fonts/ondulamarif_S #: inkstitch-fonts-metadata.py:174 msgid "Ondulamarif S is an altered version of Ondulamarif XL, to allow a greater scaling down." msgstr "Ondulamarif S je upravená verze Ondulamarif XL, která umožňuje větší zmenšení." #. description of font in fonts/ondulamarif_XL #: inkstitch-fonts-metadata.py:176 msgid "Ondulamarif XL is a ripple stitch font, use it as large as you can, but do not reduce it." msgstr "Ondulamarif XL je písmo s vlnitým stehem, použijte ho co největší, ale nezmenšujte ho." #. description of font in fonts/pacificlo #: inkstitch-fonts-metadata.py:178 msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. " msgstr "Pacificlo je malé saténové písmo ve stylu rukopisu. Obsahuje 120 glyfů, pokrývajících potřeby většiny západoevropských jazyků. " #. description of font in fonts/pacificlo_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:180 msgid "Pacificlo tiny is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Pacificlo tiny je upravená verze Pacificla, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) a tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/perspective_tricolore_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:182 msgid "Perspective tricolore KOR is a shaded tricolor font with capital letters only, numbers and ponctuation." msgstr "Perspective tricolore KOR je stínované tříbarevné písmo pouze s velkými písmeny, číslicemi a punkturou." #. description of font in fonts/pixel10 #: inkstitch-fonts-metadata.py:184 msgid "Pixel 10 is a satin pixel font." msgstr "Pixel 10 je saténové pixelové písmo." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:186 msgid "Roaring Twenties KOR is a mix of satin and bean stitches." msgstr "Roaring Twenties KOR je směsicí saténových a zesílených stehů." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:188 msgid "Roaring Twenties KOR Small is an altered version of Roaring Twenties KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Roaring Twenties KOR Small je upravená verze Roaring Twenties KOR, která umožňuje větší zmenšení. Použití tenké nitě (60) a tenké jehly (60) je povinné." #. description of font in fonts/roman_ags #: inkstitch-fonts-metadata.py:190 msgid "Roman AGS is based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Roman AGS je založen na kurzívě Latin Modern Roman 10 Bold. Každý saténový vzor má cikcak podklad." #. description of font in fonts/roman_ags_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:192 msgid "Roman bicolor AGS is an altered version of Roman AGS. Capital letters are bicolor." msgstr "Roman bicolor AGS je upravená verze Roman AGS. Velká písmena jsou dvoubarevná." #. description of font in fonts/sacramarif #: inkstitch-fonts-metadata.py:194 msgid "Sacramarif is a very small running stitch font based on Sacramento." msgstr "Sacramarif je velmi malé písmo s rovným stehem, které vychází z písma Sacramento." #. description of font in fonts/small_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:196 msgid "Ink/Stitch Small Font is suited for small characters." msgstr "Ink/Stitch Small Font je vhodný pro malé znaky." #. description of font in fonts/sortefaxXL #: inkstitch-fonts-metadata.py:198 #, python-brace-format msgid " Sortefax XL Initials is a very large satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame." msgstr " Sortefax XL Initials je velmi velké písmo kapitálek se saténovým stehem. Obsahuje 37 symbolů: ampersand, A-Z a 0-9. Kromě toho se deset symbolů (){}[],;.: používá k uložení rámečků. Zadejte libovolné písmeno následované libovolným rámečkem (např. A( nebo B; ), abyste získali zarámované velké písmeno nebo číslo. Varování: pro několik velkých písmen budete muset rámeček zvětšit ručně." #. description of font in fonts/sortefax_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:200 #, python-brace-format msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required." msgstr "Sortefax Medium Initials je písmo kapitálek se saténovým stehem. Obsahuje 37 symbolů: ampersand, A-Z a 0-9. Kromě toho se deset symbolů (){}[],;.: používá k uložení rámečků. Zadejte libovolné písmeno následované libovolným rámečkem (např. A( nebo B; nebo 7, ), abyste získali zarámované velké písmeno nebo číslo. Může být nutné ručně uspořádat rámeček kolem písmene." #. description of font in fonts/sunset #: inkstitch-fonts-metadata.py:202 msgid "3 colors satin column font" msgstr "Tříbarevné saténové sloupcové písmo" #. description of font in fonts/tt_directors #: inkstitch-fonts-metadata.py:204 msgid "TT Directors is a satin font suited for directing." msgstr "TT Directors je saténové písmo vhodné pro nadpisy a nápisy s jasným směrem." #. description of font in fonts/tt_masters #: inkstitch-fonts-metadata.py:206 msgid "TT Masters is a satin font suited for heavy typing :)" msgstr "TT Masters je saténové písmo vhodné pro náročné psaní :)" #. description of font in fonts/venezia #: inkstitch-fonts-metadata.py:208 msgid "A serif satin font" msgstr "" #. description of font in fonts/venezia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:210 msgid "Venezia small is an altered version of Venezia to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "" #. description of font in fonts/violin_serif #: inkstitch-fonts-metadata.py:212 msgid "Violin Serif is a condensed serif satin font." msgstr "Violin Serif je zhuštěné patkové saténové písmo." #. description of font in fonts/western_light #: inkstitch-fonts-metadata.py:214 msgid "Western light is a light fill western style font." msgstr "Western light je písmo westernového stylu se světlou výplní." #. name of tile in tiles/N3-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:2 msgid "N3-11a" msgstr "N3-11a" #. name of tile in tiles/N3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:4 msgid "N3-12" msgstr "N3-12" #. name of tile in tiles/N3-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:6 msgid "N3-16a" msgstr "N3-16a" #. name of tile in tiles/N3-17 #: inkstitch-tiles-metadata.py:8 msgid "N3-17" msgstr "N3-17" #. name of tile in tiles/N3-18 #: inkstitch-tiles-metadata.py:10 msgid "N3-18" msgstr "N3-18" #. name of tile in tiles/N3-18-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:12 msgid "N3-18-modified" msgstr "N3-18-upraveno" #. name of tile in tiles/N3-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:14 msgid "N3-20" msgstr "N3-20" #. name of tile in tiles/N3-23b #: inkstitch-tiles-metadata.py:16 msgid "N3-23b" msgstr "N3-23b" #. name of tile in tiles/N3-25c #: inkstitch-tiles-metadata.py:18 msgid "N3-25c" msgstr "N3-25c" #. name of tile in tiles/N3-26b #: inkstitch-tiles-metadata.py:20 msgid "N3-26b" msgstr "N3-26b" #. name of tile in tiles/N3-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:22 msgid "N3-27" msgstr "N3-27" #. name of tile in tiles/N3-30a #: inkstitch-tiles-metadata.py:24 msgid "N3-30a" msgstr "N3-30a" #. name of tile in tiles/N3-51b #: inkstitch-tiles-metadata.py:26 msgid "N3-51b" msgstr "N3-51b" #. name of tile in tiles/N3-57f-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:28 msgid "N3-57f-modified" msgstr "N3-57f-modifikováno" #. name of tile in tiles/N3-58b #: inkstitch-tiles-metadata.py:30 msgid "N3-58b" msgstr "N3-58b" #. name of tile in tiles/N3-6 #: inkstitch-tiles-metadata.py:32 msgid "N3-6" msgstr "N3-6" #. name of tile in tiles/N3-7 #: inkstitch-tiles-metadata.py:34 msgid "N3-7" msgstr "N3-7" #. name of tile in tiles/N3-8a #: inkstitch-tiles-metadata.py:36 msgid "N3-8a" msgstr "N3-8a" #. name of tile in tiles/N3-8a-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:38 msgid "N3-8a-modified" msgstr "N3-8a-modifikováno" #. name of tile in tiles/N3-8b #: inkstitch-tiles-metadata.py:40 msgid "N3-8b" msgstr "N3-8b" #. name of tile in tiles/N4-13b #: inkstitch-tiles-metadata.py:42 msgid "N4-13b" msgstr "N4-13b" #. name of tile in tiles/N4-13c #: inkstitch-tiles-metadata.py:44 msgid "N4-13c" msgstr "N4-13c" #. name of tile in tiles/N4-13d #: inkstitch-tiles-metadata.py:46 msgid "N4-13d" msgstr "N4-13d" #. name of tile in tiles/N4-13e #: inkstitch-tiles-metadata.py:48 msgid "N4-13e" msgstr "N4-13e" #. name of tile in tiles/N4-13f #: inkstitch-tiles-metadata.py:50 msgid "N4-13f" msgstr "N4-13f" #. name of tile in tiles/N4-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:52 msgid "N4-16a" msgstr "N4-16a" #. name of tile in tiles/N4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:54 msgid "N4-19" msgstr "N4-19" #. name of tile in tiles/N4-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:56 msgid "N4-20" msgstr "N4-20" #. name of tile in tiles/N4-21c #: inkstitch-tiles-metadata.py:58 msgid "N4-21c" msgstr "N4-21c" #. name of tile in tiles/N4-22 #: inkstitch-tiles-metadata.py:60 msgid "N4-22" msgstr "N4-22" #. name of tile in tiles/N4-23a #: inkstitch-tiles-metadata.py:62 msgid "N4-23a" msgstr "N4-23a" #. name of tile in tiles/N4-23c #: inkstitch-tiles-metadata.py:64 msgid "N4-23c" msgstr "N4-23c" #. name of tile in tiles/N4-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:66 msgid "N4-27" msgstr "N4-27" #. name of tile in tiles/N4-29e #: inkstitch-tiles-metadata.py:68 msgid "N4-29e" msgstr "N4-29e" #. name of tile in tiles/N4-29f #: inkstitch-tiles-metadata.py:70 msgid "N4-29f" msgstr "N4-29f" #. name of tile in tiles/N4-31 #: inkstitch-tiles-metadata.py:72 msgid "N4-31" msgstr "N4-31" #. name of tile in tiles/N4-38 #: inkstitch-tiles-metadata.py:74 msgid "N4-38" msgstr "N4-38" #. name of tile in tiles/N4-42e #: inkstitch-tiles-metadata.py:76 msgid "N4-42e" msgstr "N4-42e" #. name of tile in tiles/N4-44 #: inkstitch-tiles-metadata.py:78 msgid "N4-44" msgstr "N4-44" #. name of tile in tiles/N4-52 #: inkstitch-tiles-metadata.py:80 msgid "N4-52" msgstr "N4-52" #. name of tile in tiles/N4-54d #: inkstitch-tiles-metadata.py:82 msgid "N4-54d" msgstr "N4-54d" #. name of tile in tiles/N4-5a #: inkstitch-tiles-metadata.py:84 msgid "N4-5a" msgstr "N4-5a" #. name of tile in tiles/N4-5a-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:86 msgid "N4-5a-2" msgstr "N4-5a-2" #. name of tile in tiles/N4-82 #: inkstitch-tiles-metadata.py:88 msgid "N4-82" msgstr "N4-82" #. name of tile in tiles/N4-85d #: inkstitch-tiles-metadata.py:90 msgid "N4-85d" msgstr "N4-85d" #. name of tile in tiles/N5-1e1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:92 msgid "N5-1e1" msgstr "N5-1e1" #. name of tile in tiles/N5-1q2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:94 msgid "N5-1q2" msgstr "N5-1q2" #. name of tile in tiles/N5-1t #: inkstitch-tiles-metadata.py:96 msgid "N5-1t" msgstr "N5-1t" #. name of tile in tiles/N6-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:98 msgid "N6-1" msgstr "N6-1" #. name of tile in tiles/N6-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:100 msgid "N6-2" msgstr "N6-2" #. name of tile in tiles/N6-5b #: inkstitch-tiles-metadata.py:102 msgid "N6-5b" msgstr "N6-5b" #. name of tile in tiles/N6-6a #: inkstitch-tiles-metadata.py:104 msgid "N6-6a" msgstr "N6-6a" #. name of tile in tiles/N6-6c #: inkstitch-tiles-metadata.py:106 msgid "N6-6c" msgstr "N6-6c" #. name of tile in tiles/NC5-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:108 msgid "NC5-11a" msgstr "NC5-11a" #. name of tile in tiles/NC5-20a #: inkstitch-tiles-metadata.py:110 msgid "NC5-20a" msgstr "NC5-20a" #. name of tile in tiles/P3-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:112 msgid "P3-1" msgstr "P3-1" #. name of tile in tiles/P3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:114 msgid "P3-12" msgstr "P3-12" #. name of tile in tiles/P4-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:116 msgid "P4-1" msgstr "P4-1" #. name of tile in tiles/P4-10 #: inkstitch-tiles-metadata.py:118 msgid "P4-10" msgstr "P4-10" #. name of tile in tiles/P4-15 #: inkstitch-tiles-metadata.py:120 msgid "P4-15" msgstr "P4-15" #. name of tile in tiles/P4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:122 msgid "P4-19" msgstr "P4-19" #. name of tile in tiles/P4-23 #: inkstitch-tiles-metadata.py:124 msgid "P4-23" msgstr "P4-23" #. name of tile in tiles/P4-24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:126 msgid "P4-24" msgstr "P4-24" #. name of tile in tiles/P4-25 #: inkstitch-tiles-metadata.py:128 msgid "P4-25" msgstr "P4-25" #. name of tile in tiles/P4-43 #: inkstitch-tiles-metadata.py:130 msgid "P4-43" msgstr "P4-43" #. name of tile in tiles/P4-43-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:132 msgid "P4-43-modified" msgstr "P4-43-upravený" #. name of tile in tiles/P4-47 #: inkstitch-tiles-metadata.py:134 msgid "P4-47" msgstr "P4-47" #. name of tile in tiles/P5-10_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:136 msgid "P5-10_11" msgstr "P5-10_11" #. name of tile in tiles/P5-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:138 msgid "P5-19" msgstr "P5-19" #. name of tile in tiles/P5-23_24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:140 msgid "P5-23_24" msgstr "P5-23_24" #. name of tile in tiles/P5-4 #: inkstitch-tiles-metadata.py:142 msgid "P5-4" msgstr "P5-4" #. name of tile in tiles/P6-6_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:144 msgid "P6-6_11" msgstr "P6-6_11" #. name of tile in tiles/diamond-square #: inkstitch-tiles-metadata.py:146 msgid "diamonds and squares" msgstr "diamanty a čtverce" #. name of tile in tiles/hexagon #: inkstitch-tiles-metadata.py:148 msgid "hexagonal lattice" msgstr "šestiúhelníková mřížka" #. name of tile in tiles/weird-one #: inkstitch-tiles-metadata.py:150 msgid "weird one" msgstr "podivný" #: inkstitch.py:170 msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator." msgstr "Ink/Stitch nemůže přečíst váš soubor SVG. To se často stává, když použijete soubor vytvořený v programu Adobe Illustrator." #: inkstitch.py:173 msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)" msgstr "Zkuste soubor importovat do Inkscape přes 'Soubor > Importovat...' (Ctrl+I)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:4 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "Starting position" msgstr "Výchozí pozice" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:5 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:119 msgid "Ending position" msgstr "Koncová pozice" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:6 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:120 msgid "Target position" msgstr "Cílová pozice" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:121 msgid "Auto-route starting position" msgstr "Počáteční pozice automatické trasy" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:122 msgid "Auto-route ending position" msgstr "Konečná pozice automatické trasy" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:123 msgid "Stop (pause machine) after sewing this object" msgstr "Po vyšití tohoto předmětu zastavte (pauza stroje)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:10 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:124 msgid "Trim thread after sewing this object" msgstr "Po ušití tohoto předmětu odstřihněte nit" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:11 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:125 msgid "Ignore this object (do not stitch)" msgstr "Ignorovat tento objekt (nepřišívat)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:126 msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)" msgstr "Satinový řezný bod (použijte s Řez saténového sloupu)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects a layer #: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:129 msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)" msgstr "Ignorovat vrstvu (nešít žádné objekty v této vrstvě)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_global_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:132 msgid "Origin for exported embroidery files" msgstr "Původ exportovaných souborů výšivek" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:134 msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")." msgstr "Cíl skoku pro příkazy zastavení (\"pozice mimo rám\")." #: lib/commands.py:276 #, python-format msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one." msgstr "Chyba: v dokumentu je více než jeden příkaz %(command)s, ale může být pouze jeden. Odstraňte prosím všechny kromě jednoho." #. This is a continuation of the previous error message, letting the user know #. what command we're talking about since we don't normally expose the actual #. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate #. translation #. string. #: lib/commands.py:283 #, python-format msgid "%(command)s: %(description)s" msgstr "%(command)s: %(description)s" #: lib/commands.py:365 lib/commands.py:489 msgid "Ink/Stitch Command" msgstr "Ink/Stitch příkaz" #. : the name of the line that connects a command to the object it applies to #: lib/commands.py:405 msgid "connector" msgstr "konektor" #. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command) #: lib/commands.py:426 msgid "command marker" msgstr "tvůrce příkazů" #: lib/commands.py:478 msgid "Please select a layer to include layer commands." msgstr "Vyberte vrstvu, do které chcete zahrnout příkazy vrstvy." #: lib/elements/clone.py:29 msgid "Clone Object" msgstr "Klonovat objekt" #: lib/elements/clone.py:30 msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with clones, but you are limited to set a very few parameters. " msgstr "V tomto dokumentu je jeden nebo více klonovaných objektů. Ink/Stitch může pracovat s klony, ale můžete nastavit jen velmi málo parametrů. " #: lib/elements/clone.py:33 msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:" msgstr "Pokud chcete převést klon na skutečný prvek, postupujte takto:" #: lib/elements/clone.py:34 msgid "* Select the clone" msgstr "* Vyberte klon" #: lib/elements/clone.py:35 msgid "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "* Spustit: Rozšíření > Ink/Stitch > Upravit > Odpojit klon" #: lib/elements/clone.py:41 lib/elements/clone.py:47 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:74 inx/inkstitch_select_elements.inx:75 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: lib/elements/clone.py:53 msgid "Custom fill angle" msgstr "Vlastní úhel výplně" #: lib/elements/clone.py:54 msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone." msgstr "Toto nastavení použije vlastní úhel výplně pro klon." #: lib/elements/clone.py:63 msgid "Flip angle" msgstr "Úhel převrácení" #: lib/elements/clone.py:65 msgid "Flip automatically calculated angle if it appears to be wrong." msgstr "Převrátit automaticky vypočítaný úhel, pokud se zdá, že je nesprávný." #: lib/elements/element.py:251 lib/gui/preferences.py:59 #: lib/gui/preferences.py:106 msgid "Minimum stitch length" msgstr "Minimální délka stehu" #: lib/elements/element.py:252 msgid "Overwrite global minimum stitch length setting. Shorter stitches than that will be removed." msgstr "Přepsat globální nastavení minimální délky stehu. Kratší stehy budou odstraněny." #: lib/elements/element.py:262 lib/gui/preferences.py:41 msgid "Minimum jump stitch length" msgstr "Minimální délka skokového stehu" #: lib/elements/element.py:263 msgid "Overwrite global minimum jump stitch length setting. Shorter distances to the next object will have no lock stitches." msgstr "Přepsat globální nastavení minimální délky skokového stehu. Kratší vzdálenosti k dalšímu objektu nebudou mít vázané stehy." #: lib/elements/element.py:273 msgid "Allow lock stitches" msgstr "Povolit vázané stehy" #: lib/elements/element.py:274 msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will only add lock stitches if force lock stitched is checked." msgstr "Uvažte nit na začátku a/nebo konci tohoto předmětu. Ruční steh přidá vázané stehy pouze v případě, že je zaškrtnuto vázané stehování." #. options to allow lock stitch before and after objects #: lib/elements/element.py:279 msgid "Both" msgstr "Oba" #: lib/elements/element.py:279 msgid "Before" msgstr "Před" #: lib/elements/element.py:279 msgid "After" msgstr "Po" #: lib/elements/element.py:279 msgid "Neither" msgstr "Ani" #: lib/elements/element.py:288 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3 msgid "Force lock stitches" msgstr "Nucené vázané stehování" #: lib/elements/element.py:289 msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the minimum jump stitch length value in the Ink/Stitch preferences." msgstr "Po ušití tohoto prvku šijte vázací stehy, i když je vzdálenost k dalšímu objektu kratší, než je definováno hodnotou minimální délky skokového stehu v předvolbách Inkoust/Stitch." #: lib/elements/element.py:301 msgid "Tack stitch" msgstr "Zajišťovací steh" #: lib/elements/element.py:302 msgid "Tack down stitch type" msgstr "Typ dokončovacího stehu" #: lib/elements/element.py:312 lib/elements/element.py:358 msgid "Custom path" msgstr "Vlastní cesta" #: lib/elements/element.py:313 msgid "Enter a custom path. For svg paths The last node will not be embroidered, but represents the first stitch of the element." msgstr "Zadejte vlastní cestu. Pro svg cesty Poslední uzel nebude vyšívaný, ale představuje první steh prvku." #: lib/elements/element.py:323 lib/elements/element.py:335 msgid "Scale tack stitch" msgstr "Měřítko zajišťovacího stehu" #: lib/elements/element.py:324 msgid "Set stitch length. A 1 in a custom path equals this values." msgstr "Nastavte délku stehu. Hodnota 1 ve vlastní cestě se rovná těmto hodnotám." #: lib/elements/element.py:336 msgid "Scale tack stitch by this percentage." msgstr "Zmenšit zajišťovací steh o toto procento." #: lib/elements/element.py:347 msgid "Lock stitch" msgstr "Vázací steh" #: lib/elements/element.py:348 msgid "Lock stitch type" msgstr "Typ vázacího stehu" #: lib/elements/element.py:359 msgid "Enter a custom path. For svg paths the first node will not be embroidered, but represents the last stitch of the element." msgstr "Zadejte vlastní cestu. Pro svg cesty nebude první uzel vyšívaný, ale představuje poslední steh prvku." #: lib/elements/element.py:369 lib/elements/element.py:381 msgid "Scale lock stitch" msgstr "Měřítko vázacího stehu" #: lib/elements/element.py:370 msgid "Set length of lock stitches (mm)." msgstr "Nastavte délku vázacího stehů (mm)." #: lib/elements/element.py:382 msgid "Scale lock stitch by this percentage." msgstr "Zmenšit vázací steh o toto procento." #: lib/elements/element.py:394 msgid "Trim After" msgstr "Oříznout Po" #: lib/elements/element.py:395 msgid "Add a TRIM command after stitching this object." msgstr "Po sešití tohoto objektu přidejte příkaz OŘÍZNUTÍ." #: lib/elements/element.py:404 msgid "Stop After" msgstr "Zastavit po" #: lib/elements/element.py:405 msgid "Add a STOP command after stitching this object." msgstr "Po sešití tohoto objektu přidejte příkaz STOP." #: lib/elements/element.py:704 msgid "Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects. This will show you the exact location of the problem." msgstr "Spusťte prosím Rozšíření > Ink/Stitch > Odstraňování problémů > Odstraňování problémů s objekty. To vám ukáže přesné místo problému." #: lib/elements/empty_d_object.py:13 msgid "Empty Path" msgstr "Prázdná trasa" #: lib/elements/empty_d_object.py:14 msgid "There is an invalid object in the document without geometry information." msgstr "V dokumentu je neplatný objekt bez geometrických informací." #: lib/elements/empty_d_object.py:16 msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..." msgstr "* Spustit rozšíření > Ink/Stitch > Odstraňování problémů > Vyčištění dokumentu..." #: lib/elements/fill_stitch.py:36 msgid "Small Fill" msgstr "Malá náplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:37 msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead." msgstr "Tento výplňový objekt je tak malý, že by pravděpodobně vypadal lépe jako přední steh nebo saténový sloupec. U velmi malých tvarů není výplňový steh možný a Ink/Steh místo toho použije přední steh kolem obrysu." #: lib/elements/fill_stitch.py:43 lib/elements/fill_stitch.py:263 msgid "Expand" msgstr "Rozšířit" #: lib/elements/fill_stitch.py:44 msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead." msgstr "Parametr Rozšířit pro tento objekt výplně nelze použít. Ink/Stitch jej bude ignorovat a použije místo něj původní velikost." #: lib/elements/fill_stitch.py:49 lib/elements/fill_stitch.py:700 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: lib/elements/fill_stitch.py:50 msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead." msgstr "Parametr vložení podšívky pro tento objekt výplně nelze použít. Ink/Stitch to bude ignorovat a místo toho použije původní velikost." #: lib/elements/fill_stitch.py:55 msgid "Missing Guideline" msgstr "Chybějící vodicí čára" #: lib/elements/fill_stitch.py:56 msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line." msgstr "Tento objekt je nastaven na \"Řízené plnění\", ale nemá žádnou vodicí čáru." #: lib/elements/fill_stitch.py:58 msgid "* Create a stroke object" msgstr "* Vytvořte tahový objekt" #: lib/elements/fill_stitch.py:59 msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line" msgstr "* Vyberte tento objekt a spusťte Rozšíření > Ink/Stitch > Upravit > Výběr na vodicí čáru" #: lib/elements/fill_stitch.py:64 msgid "Disjointed Guide Line" msgstr "Nesouvislá vodicí čára" #: lib/elements/fill_stitch.py:65 msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element." msgstr "Vodicí čára tohoto objektu není uvnitř hranic objektu. Vodicí čára funguje nejlépe, pokud je uvnitř cílového prvku." #: lib/elements/fill_stitch.py:68 msgid "* Move the guide line into the element" msgstr "* Přesuňte vodicí čáru do prvku" #: lib/elements/fill_stitch.py:73 lib/elements/stroke.py:26 msgid "Multiple Guide Lines" msgstr "Více vodicích linek" #: lib/elements/fill_stitch.py:74 lib/elements/stroke.py:27 msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used." msgstr "Tento objekt má více vodicích čar, ale použije se pouze první z nich." #: lib/elements/fill_stitch.py:76 lib/elements/stroke.py:29 msgid "* Remove all guide lines, except for one." msgstr "* Odstraňte všechny vodicí čáry kromě jedné." #: lib/elements/fill_stitch.py:81 msgid "Unconnected" msgstr "Nepřipojeno" #: lib/elements/fill_stitch.py:82 msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes." msgstr "Výplň: Tento objekt se skládá z nespojených tvarů. Ink/Stitch neví, v jakém pořadí je sešít. Rozdělte prosím tento objekt do samostatných tvarů." #: lib/elements/fill_stitch.py:86 lib/elements/fill_stitch.py:95 #: lib/elements/fill_stitch.py:140 msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects" msgstr "* Rozšíření > Ink/Stitch > Nástroje Výplně > Rozdělit výplně objektů" #: lib/elements/fill_stitch.py:91 msgid "Border crosses itself" msgstr "Hranice přechází přes sebe" #: lib/elements/fill_stitch.py:92 msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in." msgstr "Výplň: Hranice překračuje sama sebe. To může vést k nesouvislým tvarům. Rozdělte prosím tento předmět do samostatných tvarů, abyste uvedli, v jakém pořadí by měl být sešit." #: lib/elements/fill_stitch.py:100 msgid "Fill and Stroke color" msgstr "Barva výplně a tahu" #: lib/elements/fill_stitch.py:101 msgid "Element has both a fill and a stroke color. It is recommended to use two separate elements instead." msgstr "Prvek má barvu výplně i tahu. Místo toho se doporučuje použít dva samostatné prvky." #: lib/elements/fill_stitch.py:103 msgid "* Duplicate the element. Remove stroke color from the first and fill color from the second." msgstr "* Duplikujte prvek. Odstraňte barvu tahu z prvního a barvu výplně z druhého." #: lib/elements/fill_stitch.py:104 msgid "* Adapt the shape of the second element to compensate for push and pull fabric distortion." msgstr "* Upravte tvar druhého prvku, abyste kompenzovali deformaci tkaniny tlakem a tahem." #: lib/elements/fill_stitch.py:109 msgid "No linear gradient color" msgstr "Lineární přehod nemá bervu" #: lib/elements/fill_stitch.py:110 msgid "Linear Gradient has no linear gradient color." msgstr "Lineární Přechod nemá žádnou barvu lineárního přechodu." #: lib/elements/fill_stitch.py:112 msgid "* Open the Fill and Stroke dialog." msgstr "* Otevřete dialogové okno Výplň a tah." #: lib/elements/fill_stitch.py:113 msgid "* Set a linear gradient as a fill and adapt colors to your liking." msgstr "* Nastavte lineární přechod jako výplň a přizpůsobte barvy podle svých představ." #: lib/elements/fill_stitch.py:118 msgid "No stripes to render" msgstr "Žádné proužky k vykreslení" #: lib/elements/fill_stitch.py:119 msgid "Tartan fill: There is no active fill stripe to render" msgstr "Tartanová výplň: Neexistuje žádný aktivní výplňový pruh, který by bylo možné vykreslit" #: lib/elements/fill_stitch.py:121 lib/elements/fill_stitch.py:131 msgid "Go to Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Tartan and adjust stripe settings:" msgstr "Bežte na Rošíření > Ink/Stitch > Nástroje výplně > Tartan a upravte nastavení proužků:" #: lib/elements/fill_stitch.py:122 msgid "* Check if stripes are active" msgstr "* Zkontrolujte, zda jsou pruhy aktivní" #: lib/elements/fill_stitch.py:123 msgid "* Check the minimum stripe width setting and the scale factor" msgstr "* Zkontrolujte nastavení minimální šířky pruhu a měřítka" #: lib/elements/fill_stitch.py:128 msgid "No customized pattern" msgstr "Žádný přizpůsobený vzor" #: lib/elements/fill_stitch.py:129 msgid "Tartan fill: Using default pattern" msgstr "Tartanová výplň: Použití výchozího vzoru" #: lib/elements/fill_stitch.py:132 msgid "* Customize your pattern" msgstr "* Přizpůsobte si svůj vzor" #: lib/elements/fill_stitch.py:137 msgid "This shape is invalid" msgstr "Tento tvar není platný" #: lib/elements/fill_stitch.py:138 msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension." msgstr "Výplň: Tento tvar nelze vyšít. Pokuste se jej opravit pomocí rozšíření „Rozdělit výplně objektů“." #: lib/elements/fill_stitch.py:146 msgid "FillStitch" msgstr "Vyplnit steh" #: lib/elements/fill_stitch.py:149 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Automaticky směrované šití výplně" #: lib/elements/fill_stitch.py:153 msgid "Auto Fill" msgstr "Automatické vyplňování" #: lib/elements/fill_stitch.py:154 inx/inkstitch_select_elements.inx:56 msgid "Circular Fill" msgstr "Kruhová výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:155 inx/inkstitch_select_elements.inx:57 msgid "Contour Fill" msgstr "Obrysová výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:156 inx/inkstitch_select_elements.inx:58 msgid "Guided Fill" msgstr "Řízená výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:157 inx/inkstitch_select_elements.inx:59 msgid "Linear Gradient Fill" msgstr "Lineární gradientová výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:158 inx/inkstitch_select_elements.inx:60 msgid "Meander Fill" msgstr "Meandrová výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:159 inx/inkstitch_select_elements.inx:61 msgid "Tartan Fill" msgstr "Tartanová výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:160 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:203 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:62 msgid "Legacy Fill" msgstr "Dědičná výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:164 msgid "Fill method" msgstr "Způsob vyplnění" #: lib/elements/fill_stitch.py:173 msgid "Guided Fill Strategy" msgstr "Strategie řízeného plnění" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Parallel Offset" msgstr "Paralelní posun" #: lib/elements/fill_stitch.py:175 msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line. Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor. Sharp corners may be introduced." msgstr "Kopírovat (výchozí) vyplní tvar posunutými kopiemi čáry. Paralelní posun zajistí, že každá čára bude vždy v konzistentní vzdálenosti od svého souseda. Mohou být zavedeny ostré rohy." #: lib/elements/fill_stitch.py:182 msgid "Contour Fill Strategy" msgstr "Strategie vyplnění obrysu" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Inner to Outer" msgstr "Z vnitřního do vnějšího" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Single spiral" msgstr "Jednoduchá spirála" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Double spiral" msgstr "Dvojitá spirála" #: lib/elements/fill_stitch.py:188 msgid "Join Style" msgstr "Styl připojení" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:21 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:38 msgid "Round" msgstr "Kulatý" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Mitered" msgstr "Vroubkovaný" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Beveled" msgstr "Zkosený" #: lib/elements/fill_stitch.py:195 msgid "Avoid self-crossing" msgstr "Vyhněte se samokřížení" #: lib/elements/fill_stitch.py:204 msgid "Clockwise" msgstr "Po směru hodinových ručiček" #: lib/elements/fill_stitch.py:209 msgid "Meander Pattern" msgstr "Meandrový vzor" #: lib/elements/fill_stitch.py:216 msgid "Meander pattern angle" msgstr "Úhel meandrového vzoru" #: lib/elements/fill_stitch.py:226 msgid "Meander pattern scale" msgstr "Měřítko se vzorem meandru" #: lib/elements/fill_stitch.py:227 msgid "Percentage to stretch or compress the meander pattern. You can scale horizontally and vertically individually by giving two percentages separated by a space. " msgstr "Procento pro roztažení nebo stlačení meandrového vzoru. Vodorovně a svisle můžete škálovat jednotlivě zadáním dvou procent oddělených mezerou. " #: lib/elements/fill_stitch.py:237 msgid "Clip path" msgstr "Omezte cestu na tvar" #: lib/elements/fill_stitch.py:238 msgid "Constrain stitching to the shape. Useful when smoothing and expand are used." msgstr "Omezte prošívání podle tvaru. Užitečné při použití vyhlazování a roztahování." #: lib/elements/fill_stitch.py:247 msgid "Smoothness" msgstr "Hladkost" #: lib/elements/fill_stitch.py:249 msgid "Smooth the stitch path. Smoothness limits how far the smoothed stitch path is allowed to deviate from the original path. Try low numbers like 0.2. Hint: a lower running stitch tolerance may be needed too." msgstr "Vyhlaďte stehovou dráhu. Hladkost omezuje, do jaké míry se může vyhlazená dráha stehu odchýlit od původní dráhy. Zkuste nízká čísla jako 0,2. Tip: Může být také zapotřebí nižší tolerance předního stehu." #: lib/elements/fill_stitch.py:264 msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes. Negative values contract instead." msgstr "Rozšiřuje původní tvar. Tuto možnost lze použít ke zmenšení mezer mezi sousedními objekty. Záporné hodnoty zmenšují tvar." #: lib/elements/fill_stitch.py:281 msgid "Gap Filling" msgstr "Vyplnění mezer" #: lib/elements/fill_stitch.py:282 msgid "Add extra rows to compensate for gaps between sections caused by distortion.Rows are always added in pairs, so this number will be rounded up to the nearest multiple of 2." msgstr "Přidejte další řádky, abyste kompenzovali mezery mezi sekcemi způsobené zkreslením. Řádky se vždy přidávají v párech, takže toto číslo bude zaokrouhleno nahoru na nejbližší násobek 2." #: lib/elements/fill_stitch.py:294 lib/elements/fill_stitch.py:307 #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:35 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Úhel řádků stehů" #: lib/elements/fill_stitch.py:295 msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed." msgstr "Úhel se zvětšuje proti směru hodinových ručiček. 0 je vodorovná. Záporné úhly jsou povoleny." #: lib/elements/fill_stitch.py:308 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:36 msgid "Relative to the tartan stripe direction." msgstr "Vzhledem ke směru tartanových pruhů." #: lib/elements/fill_stitch.py:320 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Maximální délka výplňového stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:322 msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row." msgstr "Délka všech stehů v řádku. Kratší stehy mohou být použity na začátku nebo konce řádku." #: lib/elements/fill_stitch.py:338 msgid "Spacing between rows" msgstr "Vzdálenost mezi řádky" #: lib/elements/fill_stitch.py:339 msgid "Distance between rows of stitches." msgstr "Vzdálenost mezi řádkami stehů." #: lib/elements/fill_stitch.py:356 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "End row spacing" msgstr "Mezera koncových řádků" #: lib/elements/fill_stitch.py:357 msgid "Increases or decreases the row spacing towards the end." msgstr "Zvětšuje nebo zmenšuje rozestup řádků směrem ke konci." #: lib/elements/fill_stitch.py:371 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Než to zopakujete, několikrát to rozložte" #: lib/elements/fill_stitch.py:372 lib/elements/satin_column.py:215 msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values." msgstr "Délka cyklu, o kterou se po sobě jdoucí řady stehů střídají. Zlomkové hodnoty jsou povoleny a mohou mít méně viditelné úhlopříčky než celočíselné hodnoty." #: lib/elements/fill_stitch.py:388 lib/elements/fill_stitch.py:712 msgid "Skip last stitch in each row" msgstr "V každé řadě vynechejte poslední steh" #: lib/elements/fill_stitch.py:389 lib/elements/fill_stitch.py:713 msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density." msgstr "Poslední steh v každé řadě je docela blízko prvnímu oku v následující řadě. Přeskočením se sníží počet stehů a hustota." #: lib/elements/fill_stitch.py:404 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Převrátit výplň (začít zprava doleva)" #: lib/elements/fill_stitch.py:405 msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right." msgstr "Možnost převrácení vám může pomoci s nasměrováním cesty stehu. Když povolíte převrácení, bude sešívání probíhat zprava doleva namísto zleva doprava." #: lib/elements/fill_stitch.py:417 msgid "Reverse fill" msgstr "Reverzní výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:418 msgid "Reverses fill path." msgstr "Cesta reverzní výplně." #: lib/elements/fill_stitch.py:429 msgid "Stop at ending point" msgstr "Zastavit v koncovém bodě" #: lib/elements/fill_stitch.py:430 msgid "If this option is disabled, the ending point will only be used to define a general direction for stitch routing. When enabled the last section will end at the defined spot." msgstr "Pokud je tato možnost zakázána, bude koncový bod použit pouze k definování obecného směru pro směrování stehu. Když je povoleno, poslední úsek bude končit na definovaném místě." #: lib/elements/fill_stitch.py:442 lib/elements/fill_stitch.py:724 msgid "Underpath" msgstr "Podšívka" #: lib/elements/fill_stitch.py:443 lib/elements/fill_stitch.py:725 msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance." msgstr "Při přesunu ze sekce do sekce se pohybujte uvnitř tvaru. Spodní stehy se vyhýbají pohybu ve směru úhlu řádku, takže nejsou viditelné. To jim dává zubatý vzhled." #: lib/elements/fill_stitch.py:455 lib/elements/satin_column.py:364 #: lib/elements/stroke.py:120 msgid "Running stitch length" msgstr "Délka předního stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:456 msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section. Also used for meander and circular fill." msgstr "Délka stehů kolem obrysu výplňové oblasti použité při přechodu ze sekce do sekce. Používá se také pro meandrové a kruhové výplně." #: lib/elements/fill_stitch.py:473 lib/elements/satin_column.py:375 msgid "Running stitch tolerance" msgstr "Tolerance předního stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:474 lib/elements/satin_column.py:376 msgid "Determines how hard Ink/Stitch tries to avoid stitching outside the shape.Lower numbers are less likely to stitch outside the shape but require more stitches." msgstr "Určuje, jak silně se Ink/Stitch snaží vyhnout sešívání mimo tvar. U nižších čísel je méně pravděpodobné, že sešívají mimo tvar, ale vyžadují více stehů." #: lib/elements/fill_stitch.py:492 lib/elements/stroke.py:146 msgid "Randomize stitch length" msgstr "Náhodná délka stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:493 lib/elements/stroke.py:147 msgid "Randomize stitch length and phase instead of dividing evenly or staggering. This is recommended for closely-spaced curved fills to avoid Moiré artefacts." msgstr "Délku stehu raději náhodně upravte, než abyste pravidelně stříhali nebo odsazovali. To se doporučuje, když je výplň hustá, aby se předešlo moaré efektu." #: lib/elements/fill_stitch.py:509 lib/elements/stroke.py:159 msgid "Random stitch length jitter" msgstr "Nahodilý pohyb délky stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:510 lib/elements/stroke.py:160 msgid "Amount to vary the length of each stitch by when randomizing." msgstr "Maximální procento odchylky v délce použitého stehu, pokud je délka náhodná." #: lib/elements/fill_stitch.py:525 lib/elements/satin_column.py:500 #: lib/elements/stroke.py:82 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:33 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:35 msgid "Repeats" msgstr "Opakování" #: lib/elements/fill_stitch.py:526 lib/elements/stroke.py:83 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:36 msgid "Defines how many times to run down and back along the path." msgstr "Definuje, kolikrát se má šít vpřed a vzad podél cesty." #: lib/elements/fill_stitch.py:537 lib/elements/stroke.py:94 msgid "Bean stitch number of repeats" msgstr "Počet opakování řetízkového stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:538 lib/elements/stroke.py:95 msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc.\n\n" "A pattern with various repeats can be created with a list of values separated by a space." msgstr "Tento krok opakujte mnohokrát. Hodnota 1 by ztrojnásobila každý steh (dopředu, dozadu, dopředu). Hodnota 2 by pětinásobila každý steh atd.\n\n" "Vzor s různým opakováním lze vytvořit se seznamem hodnot oddělených mezerou." #: lib/elements/fill_stitch.py:553 lib/elements/satin_column.py:250 #: lib/elements/stroke.py:185 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Cik-cak mezery (od vrcholu k vrcholu)" #: lib/elements/fill_stitch.py:554 lib/elements/stroke.py:186 msgid "Length of stitches in zig-zag mode." msgstr "Délka stehů v režimu cik-cak." #: lib/elements/fill_stitch.py:566 msgid "Zig-zag width" msgstr "Cik-cak šířka" #: lib/elements/fill_stitch.py:567 msgid "Width of the zig-zag line." msgstr "Šířka cik-cak čáry." #: lib/elements/fill_stitch.py:580 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:42 msgid "Rows per tartan thread" msgstr "Řádky na tartanovou nit" #: lib/elements/fill_stitch.py:581 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:44 msgid "Consecutive rows of the same color" msgstr "Po sobě jdoucí řady stejné barvy" #: lib/elements/fill_stitch.py:592 msgid "Herringbone width" msgstr "Šířka rybí kosti" #: lib/elements/fill_stitch.py:593 msgid "Defines width of a herringbone pattern. Use 0 for regular rows." msgstr "Definuje šířku vzoru rybí kosti. Pro běžné řádky použijte 0." #: lib/elements/fill_stitch.py:605 lib/elements/satin_column.py:278 #: lib/elements/stroke.py:198 msgid "Pull compensation" msgstr "Kompenzace tahu" #: lib/elements/fill_stitch.py:606 msgid "Fill stitch can pull the fabric together, resulting in a shape narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each row of stitches outward from the center of the row by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Výplňový steh může přitáhnout látku k sobě, což má za následek užší tvar, než jaký kreslíte v Inkscape. Toto nastavení rozšíří každou řadu stehů směrem ven ze středu řady o pevnou délku. Dvě hodnoty oddělené mezerou lze použít pro asymetrický efekt." #: lib/elements/fill_stitch.py:610 lib/elements/satin_column.py:282 #: lib/elements/satin_column.py:445 lib/elements/satin_column.py:539 #: lib/elements/stroke.py:201 msgid "mm (each side)" msgstr "mm (každá strana)" #: lib/elements/fill_stitch.py:621 lib/elements/satin_column.py:263 msgid "Pull compensation percentage" msgstr "Procento kompenzace tahu" #: lib/elements/fill_stitch.py:622 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of row width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Dodatečná kompenzace tahu, která se mění jako procento šířky řádku. Dvě hodnoty oddělené mezerou lze použít pro asymetrický efekt." #: lib/elements/fill_stitch.py:625 lib/elements/satin_column.py:132 #: lib/elements/satin_column.py:142 lib/elements/satin_column.py:266 #: lib/elements/satin_column.py:460 lib/elements/satin_column.py:559 msgid "% (each side)" msgstr "% (každá strana)" #: lib/elements/fill_stitch.py:646 lib/elements/fill_stitch.py:655 #: lib/elements/fill_stitch.py:682 lib/elements/fill_stitch.py:693 #: lib/elements/fill_stitch.py:703 lib/elements/fill_stitch.py:715 #: lib/elements/fill_stitch.py:728 msgid "Fill Underlay" msgstr "Podkladová výplň" #: lib/elements/fill_stitch.py:646 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:55 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 inx/inkstitch_select_elements.inx:64 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:66 msgid "Underlay" msgstr "Podklad" #: lib/elements/fill_stitch.py:652 msgid "Fill angle" msgstr "Úhel výplně" #: lib/elements/fill_stitch.py:653 msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert a list for multiple layers separated by a space." msgstr "Výchozí: úhel výplně + 90°. Vložte seznam pro více vrstev oddělených mezerou." #: lib/elements/fill_stitch.py:679 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:77 msgid "Row spacing" msgstr "Řádkování" #: lib/elements/fill_stitch.py:680 msgid "default: 3x fill row spacing" msgstr "výchozí: 3x výplň mezi řádky" #: lib/elements/fill_stitch.py:690 lib/elements/stroke.py:171 #: lib/extensions/element_info.py:144 lib/extensions/element_info.py:203 msgid "Max stitch length" msgstr "Maximální délka stehu" #: lib/elements/fill_stitch.py:691 msgid "default: equal to fill max stitch length" msgstr "výchozí: rovná se maximální délce stehu výplně" #: lib/elements/fill_stitch.py:701 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." msgstr "Zmenší tvar před vytvořením podkladu, aby se zabránilo zobrazení podkladu mimo výplň." #: lib/elements/fill_stitch.py:736 lib/elements/satin_column.py:581 #: lib/elements/stroke.py:450 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:61 #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:59 msgid "Random seed" msgstr "" #: lib/elements/fill_stitch.py:737 lib/elements/satin_column.py:582 #: lib/elements/stroke.py:451 msgid "Use a specific seed for randomized attributes. Uses the element ID if empty." msgstr "Toto nastavte, když potřebujete opravit vzor pro náhodně určené atributy. Pokud je prázdné, použije se ID prvku." #: lib/elements/image.py:13 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: lib/elements/image.py:14 msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images." msgstr "Ink/Stitch neumí pracovet s objekty jako obrázky." #: lib/elements/image.py:16 msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)" msgstr "* Zkonvertujte váš obrázek v cestu: Cesta > Vektorizovat Bitmapu... (Shift+Alt+B) (Je možné, že budou potřeba další kroky)" #: lib/elements/image.py:18 msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool" msgstr "* Alternativně překreslit obrázek s perem (P) nebo s Beziérovým (B) nástrojem" #: lib/elements/marker.py:14 msgid "Marker Element" msgstr "Značkovací prvek" #: lib/elements/marker.py:15 msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored." msgstr "Tento prvek nebude vyšívaný. Bude aplikováno na objekty ve stejné skupině. Objekty v podskupinách budou ignorovány." #: lib/elements/marker.py:18 msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:" msgstr "Vraťte se zpět do normálního režimu vyšívacího prvku, odstraňte značku:" #: lib/elements/marker.py:19 msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)" msgstr "* Otevřete panel Výplň a tah (Objekty > Výplň a tah)" #: lib/elements/marker.py:20 msgid "* Go to the Stroke style tab" msgstr "* Přejděte na kartu Styl tahu" #: lib/elements/marker.py:21 msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list." msgstr "* V části \"Značky\" vyberte první (prázdnou) možnost v prvním rozevíracím seznamu." #: lib/elements/satin_column.py:32 lib/elements/stroke.py:34 msgid "Too few subpaths" msgstr "Příliš málo podcest" #: lib/elements/satin_column.py:33 msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)." msgstr "Satinový sloupec: Objekt má příliš málo dílčích cest. Saténový sloupkový steh musí mít alespoň dvě dílčí dráhy (obrysové čáry)." #: lib/elements/satin_column.py:35 msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)" msgstr "* Přidejte další podcestu (vyberte dvě obrysové čáry a proveďte Cesta > Kombinovat)" #: lib/elements/satin_column.py:36 msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)" msgstr "* Převést na přední steh nebo jednoduchý satén (rozšíření Parametry)" #: lib/elements/satin_column.py:41 msgid "Not stitchable satin column" msgstr "Saténový sloupek nelze sešít" #: lib/elements/satin_column.py:42 msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup." msgstr "Saténový sloup se skládá ze dvou obrysových čar a jedné nebo více příček. Tento saténový sloupek může mít jiné nastavení." #: lib/elements/satin_column.py:44 msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns." msgstr "Ujistěte se, že saténový sloupek není kombinací více saténových sloupků." #: lib/elements/satin_column.py:45 msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/" msgstr "Přejděte na náš web a zjistěte, jak se konstruují saténové sloupy: https://inkstitch.org/de/docs/stitches/satin-column/" #: lib/elements/satin_column.py:49 msgid "Each rung should intersect both rails once." msgstr "Každá vrstva stehu by měla jednou protnout obě vnější linie." #: lib/elements/satin_column.py:53 msgid "Rail is a closed path" msgstr "Vnější obrys je uzavřená dráha" #: lib/elements/satin_column.py:54 msgid "Rail is a closed path without a definite starting and ending point." msgstr "Vnější obrys je uzavřená dráha bez předem definovaného počátečního a koncového bodu." #: lib/elements/satin_column.py:56 msgid "* Select the node where you want the satin to start." msgstr "* Vyberte uzel, kde má saténový sloupec začínat." #: lib/elements/satin_column.py:57 msgid "* Click on: Break path at selected nodes." msgstr "* Klikněte na: Rozdělit cestu ve vybraných uzlech." #: lib/elements/satin_column.py:62 msgid "Rung doesn't intersect rails" msgstr "Poloha stehu nepřekračuje vnější čáru" #: lib/elements/satin_column.py:63 msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails." msgstr "Saténový sloupec: Vrstva stehu neprotíná obě vnější linie." #: lib/elements/satin_column.py:67 msgid "Satin has no rungs" msgstr "Satén nemá žádné příčky" #: lib/elements/satin_column.py:68 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns. It is best pratice to use them." msgstr "Vodicí linie řídí směr stehu saténového sloupku. Doporučuje se je používat." #: lib/elements/satin_column.py:70 lib/elements/satin_column.py:84 #: lib/elements/satin_column.py:95 msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool." msgstr "* S vybraným objektem stiskněte \"P\" pro aktivaci nástroje tužka." #: lib/elements/satin_column.py:71 lib/elements/satin_column.py:85 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing a rung." msgstr "* Při kreslení příček podržte \"Shift\"." #: lib/elements/satin_column.py:76 msgid "Rungs intersects too many times" msgstr "Pozice stehů příliš často překračují vnější čáru" #: lib/elements/satin_column.py:77 msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once." msgstr "Saténový sloupec: Vrstva stehu několikrát protíná obrysovou čáru." #: lib/elements/satin_column.py:81 msgid "Satin has exactly two rungs" msgstr "Satén má rovnou dvě příčky" #: lib/elements/satin_column.py:82 msgid "There are exactly two rungs. This may lead to false rail/rung detection." msgstr "Příčky jsou přesně dvě. To může vést k falešné detekci obrysových čár/příčky." #: lib/elements/satin_column.py:90 msgid "Unequal number of points" msgstr "Nestejný počet bodů" #: lib/elements/satin_column.py:91 msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an unequal number of points." msgstr "Saténový sloup: Nejsou zde žádné příčky a obrysové čáry mají nestejný počet bodů." #: lib/elements/satin_column.py:93 msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. " msgstr "Nejjednodušší způsob, jak tento problém vyřešit, je přidat jednu nebo více příček. " #: lib/elements/satin_column.py:94 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns." msgstr "Příčky řídí směr stehu v saténových sloupcích." #: lib/elements/satin_column.py:96 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung." msgstr "* Při kreslení příčky podržte \"Shift\"." #: lib/elements/satin_column.py:102 lib/elements/satin_column.py:112 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:31 msgid "Satin Column" msgstr "Saténový sloupec" #: lib/elements/satin_column.py:108 msgid "Custom satin column" msgstr "Vlastní saténový sloup" #: lib/elements/satin_column.py:113 msgid "\"E\" Stitch" msgstr "\"E\" Steh" #: lib/elements/satin_column.py:114 msgid "\"S\" Stitch" msgstr "\"S\" Steh" #: lib/elements/satin_column.py:115 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:222 msgid "Zig-zag" msgstr "Cik-Cak" #: lib/elements/satin_column.py:119 lib/elements/stroke.py:72 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:9 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: lib/elements/satin_column.py:129 msgid "Random percentage of satin width decrease" msgstr "Náhodné procento zmenšení saténové šířky" #: lib/elements/satin_column.py:130 msgid "shorten stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "zkraťte steh přes obrysovou čáru nanejvýš o toto procento. Pro asymetrický efekt lze použít dvě hodnoty oddělené mezerou." #: lib/elements/satin_column.py:139 msgid "Random percentage of satin width increase" msgstr "Náhodné procento zvětšení saténové šířky" #: lib/elements/satin_column.py:140 msgid "lengthen stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "prodlužte steh přes obrysovou čáru nejvýše o toto procento. Pro asymetrický efekt lze použít dvě hodnoty oddělené mezerou." #: lib/elements/satin_column.py:149 msgid "Random zig-zag spacing percentage" msgstr "Procento náhodných cik-cak mezer" #: lib/elements/satin_column.py:150 msgid "Amount of random jitter added to zigzag spacing." msgstr "Množství náhodného chvění přidané do cikcak mezer." #: lib/elements/satin_column.py:156 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: lib/elements/satin_column.py:157 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:220 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:10 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: lib/elements/satin_column.py:158 msgid "Staggered" msgstr "Rozložené" #: lib/elements/satin_column.py:162 msgid "Split Method" msgstr "Metoda rozdělení" #: lib/elements/satin_column.py:164 msgid "Display needle penetration points in simulator to see the effect of each split method." msgstr "Zobrazte body průniku jehly v simulátoru, abyste viděli účinek každé metody rozdělení." #: lib/elements/satin_column.py:173 lib/elements/satin_column.py:570 msgid "Maximum stitch length" msgstr "Maximální délka stehu" #: lib/elements/satin_column.py:174 msgid "Maximum stitch length for split stitches." msgstr "Maximální délka stehu pro perličkový steh." #: lib/elements/satin_column.py:183 msgid "Random jitter for split stitches" msgstr "Náhodné chvění pro perličkový steh" #: lib/elements/satin_column.py:184 msgid "Randomizes split stitch length if random phase is enabled, stitch position if disabled." msgstr "Náhodně upraví délku perličkového stehu, pokud je povoleno plně náhodné řezání stehu. Jinak se náhodný pohyb řezání provádí kolem jeho normální polohy." #: lib/elements/satin_column.py:192 msgid "Random phase for split stitches" msgstr "Náhodné body pro perličkový steh" #: lib/elements/satin_column.py:193 msgid "Controls whether split stitches are centered or with a random phase (which may increase stitch count)." msgstr "Řídí, zda je perličkový steh zcela náhodný (což může změnit počet bodů) nebo zda zůstává vystředěné." #: lib/elements/satin_column.py:201 msgid "Minimum length for random-phase split" msgstr "Minimální délka stehu pro náhodné mezistehy" #: lib/elements/satin_column.py:202 msgid "Defaults to maximum stitch length. Smaller values allow for a transition between single-stitch and split-stitch." msgstr "Pokud je prázdné, použije se hodnota pro maximální délku stehu. Menší hodnoty umožňují přechod z jednoho stehu na částečný steh." #: lib/elements/satin_column.py:212 msgid "Stagger split stitches this many times before repeating" msgstr "Rozdělte stehy mnohokrát před opakováním" #: lib/elements/satin_column.py:224 msgid "Short stitch inset" msgstr "Krátká vsadka stehu" #: lib/elements/satin_column.py:225 msgid "Stitches in areas with high density will be inset by this amount." msgstr "Stehy v oblastech s vysokou hustotou budou vsazeny o toto množství." #: lib/elements/satin_column.py:235 msgid "Short stitch distance" msgstr "Krátká vzdálenost stehů" #: lib/elements/satin_column.py:236 msgid "Inset stitches if the distance between stitches is smaller than this." msgstr "Pokud je vzdálenost mezi stehy menší než tato, vložte stehy." #: lib/elements/satin_column.py:251 msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags. This is double the mm/stitch measurement used by most mechanical machines." msgstr "Vzdálenost od vrcholu k vrcholu mezi cik-cak body. To je dvojnásobek měření mm/steh, které používá většina mechanických strojů." #: lib/elements/satin_column.py:264 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of stitch width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Dodatečná kompenzace tahu, která se mění v procentech šířky stehu. Pro asymetrický efekt lze použít dvě hodnoty oddělené mezerou." #: lib/elements/satin_column.py:279 msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Saténové stehy přitahují látku k sobě, což má za následek užší sloupec, než jaký kreslíte v Inkscape. Toto nastavení rozšiřuje každý pár průniků jehel směrem ven ze středu saténového sloupce o pevnou délku. Pro asymetrický efekt lze použít dvě hodnoty oddělené mezerou." #: lib/elements/satin_column.py:293 lib/elements/stroke.py:340 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: lib/elements/satin_column.py:294 lib/elements/stroke.py:341 msgid "Don't reverse" msgstr "Nevracet" #: lib/elements/satin_column.py:295 lib/elements/stroke.py:342 msgid "Reverse first rail" msgstr "Otočit první obrysovou čáru" #: lib/elements/satin_column.py:296 lib/elements/stroke.py:343 msgid "Reverse second rail" msgstr "Otočit druhou obrysovou čáru" #: lib/elements/satin_column.py:297 lib/elements/stroke.py:344 msgid "Reverse both rails" msgstr "Otočit obě obrysové čáry" #: lib/elements/satin_column.py:303 lib/elements/stroke.py:350 msgid "Reverse rails" msgstr "Otočit obrysové čáry" #: lib/elements/satin_column.py:304 msgid "This may help if your satin renders very strangely. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "To může pomoci, pokud se váš satén vykreslí velmi podivně. Výchozí: automaticky detekuje a opraví obrácenou obrysovou čáru." #: lib/elements/satin_column.py:353 msgid "Swap rails" msgstr "Vyměnit obrysové čáry" #: lib/elements/satin_column.py:354 msgid "Swaps the first and second rails of the satin column, affecting which side the thread finished on as well as any sided properties" msgstr "Prohodí první a druhou obrysovou čáru saténového sloupku a ovlivní, na které straně je nit ukončena, stejně jako případné stranové vlastnosti" #: lib/elements/satin_column.py:365 msgid "Length of stitches for start and end point connections." msgstr "Délka stehů pro spojení počátečního a koncového bodu." #: lib/elements/satin_column.py:387 msgid "Running Stitch Position" msgstr "Pozice rovného stehu" #: lib/elements/satin_column.py:388 #, python-format msgid "Position of running stitches between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Pozice rovného stehu mezi vodicími linkami. 0 % je podél první vodicí linky, 50 % je uprostřed, 100 % je podél druhé vodicí linky." #: lib/elements/satin_column.py:396 msgid "Start at nearest point" msgstr "Začněte v nejbližším bodě" #: lib/elements/satin_column.py:397 msgid "Start at nearest point to previous element. A start position command will overwrite this setting." msgstr "Začněte v nejbližším bodě k předchozímu prvku. Příkaz počáteční pozice toto nastavení přepíše." #: lib/elements/satin_column.py:404 msgid "End at nearest point" msgstr "Konec v nejbližším bodě" #: lib/elements/satin_column.py:405 msgid "End at nearest point to the next element. An end position command will overwrite this setting." msgstr "Konec v nejbližším bodě k dalšímu prvku. Příkaz koncové polohy toto nastavení přepíše." #: lib/elements/satin_column.py:411 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:16 msgid "Contour underlay" msgstr "Konturová podšívka" #: lib/elements/satin_column.py:411 lib/elements/satin_column.py:418 #: lib/elements/satin_column.py:432 lib/elements/satin_column.py:444 #: lib/elements/satin_column.py:459 msgid "Contour Underlay" msgstr "Konturová Podšívka" #: lib/elements/satin_column.py:418 lib/elements/satin_column.py:475 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:20 msgid "Stitch length" msgstr "Délka stehu" #: lib/elements/satin_column.py:425 lib/elements/satin_column.py:482 #: lib/elements/stroke.py:132 msgid "Stitch tolerance" msgstr "Tolerance stehu" #: lib/elements/satin_column.py:427 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. " msgstr "Všechny stehy se musí nacházet v této vzdálenosti od cesty. Nižší tolerance znamená, že stehy budou blíže k sobě. Vyšší tolerance znamená, že ostré rohy mohou být zaoblené. " #: lib/elements/satin_column.py:442 msgid "Inset distance (fixed)" msgstr "Vzdálenost vsazení (pevná)" #: lib/elements/satin_column.py:443 msgid "Shrink the outline by a fixed length, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Zkraťte obrys o pevnou délku, aby se podložka neobjevila na vnější straně saténového sloupku." #: lib/elements/satin_column.py:456 msgid "Inset distance (proportional)" msgstr "Vzdálenost vsazení (proporcionální)" #: lib/elements/satin_column.py:457 msgid "Shrink the outline by a proportion of the column width, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Zmenšete obrys o poměrnou část šířky sloupku, aby se podložka neobjevila kolem vnější strany saténového sloupku." #: lib/elements/satin_column.py:468 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:15 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Středová podšívka" #: lib/elements/satin_column.py:468 lib/elements/satin_column.py:475 #: lib/elements/satin_column.py:490 lib/elements/satin_column.py:503 #: lib/elements/satin_column.py:513 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Středová podšívka" #: lib/elements/satin_column.py:484 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. Defaults to stitch length." msgstr "Všechny stehy musí být v této vzdálenosti od cesty. Nižší tolerance znamená, že stehy budou blíže k sobě. Vyšší tolerance znamená, že ostré rohy mohou být zaoblené. Výchozí délka stehu." #: lib/elements/satin_column.py:501 msgid "For an odd number of repeats, this will reverse the direction the satin column is stitched, causing stitching to both begin and end at the start point." msgstr "Pro lichý počet opakování se tím obrátí směr prošívání saténového sloupku, což způsobí, že šití začíná i končí v počátečním bodě." #: lib/elements/satin_column.py:511 lib/gui/tartan/customize_panel.py:38 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: lib/elements/satin_column.py:512 #, python-format msgid "Position of underlay from between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Poloha podšívky mezi kolejnicemi. 0 % je podél první kolejnice, 50 % je vystředěno, 100 % je podél druhé kolejnice." #: lib/elements/satin_column.py:520 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:17 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Cik-cak podšívka" #: lib/elements/satin_column.py:520 lib/elements/satin_column.py:529 #: lib/elements/satin_column.py:540 lib/elements/satin_column.py:560 #: lib/elements/satin_column.py:573 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Cik-cak Podšívka" #: lib/elements/satin_column.py:526 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Rozestup cik-cak (od vrcholu k vrcholu)" #: lib/elements/satin_column.py:527 msgid "Distance between peaks of the zig-zags." msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy cik-cak bodů." #: lib/elements/satin_column.py:537 msgid "Inset amount (fixed)" msgstr "Odsazení (pevné)" #: lib/elements/satin_column.py:538 lib/elements/satin_column.py:558 msgid "default: half of contour underlay inset" msgstr "výchozí: polovina odsazení obrysu podložení" #: lib/elements/satin_column.py:557 msgid "Inset amount (proportional)" msgstr "Odsazení (proporcionální)" #: lib/elements/satin_column.py:571 msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded" msgstr "Rozdělte steh, pokud je překročena vzdálenost maximální délky stehu" #: lib/elements/stroke.py:35 msgid "This element renders as running stitch while it has a satin column parameter." msgstr "Tento prvek se vykresluje jako přední steh, zatímco má parametr saténový sloupec." #: lib/elements/stroke.py:37 msgid "* Convert to stroke: select the element and open the parameter dialog. Enable running stitch along path." msgstr "* Převést na tah: vyberte prvek a otevřete dialog parametrů. Povolit přední steh podél cesty." #: lib/elements/stroke.py:38 msgid "* Use as satin column: add an other rail and optionally rungs." msgstr "* Použijte jako saténový sloupec: přidejte další vnější obrysovou čáru a v případě potřeby směrové vektory." #: lib/elements/stroke.py:44 lib/extensions/params.py:607 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:12 msgid "Stroke" msgstr "Tah" #: lib/elements/stroke.py:47 lib/extensions/params.py:280 msgid "Running stitch along paths" msgstr "Přední stehy podél cesty" #: lib/elements/stroke.py:65 msgid "Running Stitch / Bean Stitch" msgstr "Přední steh / řetízkový steh" #: lib/elements/stroke.py:66 lib/lettering/categories.py:26 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:58 msgid "Ripple Stitch" msgstr "Vlnitý steh" #: lib/elements/stroke.py:67 inx/inkstitch_select_elements.inx:23 msgid "ZigZag Stitch" msgstr "CikCak Steh" #: lib/elements/stroke.py:68 inx/inkstitch_select_elements.inx:24 msgid "Manual Stitch" msgstr "Manuální Steh" #: lib/elements/stroke.py:108 msgid "Manual stitch placement" msgstr "Ruční umístění stehu" #: lib/elements/stroke.py:109 msgid "No extra stitches will be added to the original ripple pattern and the running stitch length value will be ignored." msgstr "K původnímu vzoru zvlnění nebudou přidány žádné další stehy a hodnota délky probíhajícího stehu bude ignorována." #: lib/elements/stroke.py:121 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:21 msgid "Length of stitches. Stitches can be shorter according to the stitch tolerance setting." msgstr "Délka stehů. Stehy mohou být kratší v závislosti na nastavení tolerance stehu." #: lib/elements/stroke.py:133 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded." msgstr "Všechny stehy se musí nacházet v této vzdálenosti od cesty. Nižší tolerance znamená, že stehy budou těsnější u sebe. Vyšší tolerance znamená, že ostré rohy mohou být zaoblené." #: lib/elements/stroke.py:172 msgid "Split stitches longer than this." msgstr "Rozdělte stehy, které jsou kratší než tato hodnota." #: lib/elements/stroke.py:199 msgid "Zigzag stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This widens the zigzag line width." msgstr "Cikcak stehy přitahují látku k sobě, což má za následek užší šířku, než je nakresleno v Inkscape. Tato možnost rozšiřuje šířku klikaté čáry." #: lib/elements/stroke.py:212 msgid "Number of lines" msgstr "Počet řádků" #: lib/elements/stroke.py:213 msgid "Number of lines from start to finish" msgstr "Počet řádků od začátku do konce" #: lib/elements/stroke.py:224 msgid "Minimum line distance" msgstr "Minimální vzdálenost mezi řádky" #: lib/elements/stroke.py:225 msgid "Overrides the number of lines setting." msgstr "Přepíše nastavení počtu řádků." #: lib/elements/stroke.py:238 msgid "Line count / Minimum line distance" msgstr "Počet řádků / Minimální vzdálenost řádků" #: lib/elements/stroke.py:239 msgid "Render at rungs" msgstr "Render na příčkách" #: lib/elements/stroke.py:240 msgid "Adaptive + minimum line distance" msgstr "Adaptivní + minimální vzdálenost vedení" #: lib/elements/stroke.py:245 msgid "Pattern position" msgstr "Pozice vzoru" #: lib/elements/stroke.py:246 msgid "Pattern position for satin guided ripples." msgstr "Pozice vzoru pro saténové výplně s vlnkovým efektem." #: lib/elements/stroke.py:257 msgid "Stagger lines this many times before repeating" msgstr "Před opakováním několikrát posuňte řádky" #: lib/elements/stroke.py:258 msgid "Length of the cycle by which successive stitch lines are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values. A value of 0 (default) disables staggering and instead stitches evenly.For linear ripples only." msgstr "Tato hodnota popisuje, kolik řad leží body vpichu na sobě. Desetinné hodnoty jsou povoleny a zobrazují méně zřetelné úhlopříčky na obrázku výšivky. Hodnota 0 (výchozí nastavení) deaktivuje odsazení a vytvoří rovnoměrně rozmístěné stehy. Pouze pro lineární zvlnění." #: lib/elements/stroke.py:271 msgid "Skip first lines" msgstr "Vynechat první řádky" #: lib/elements/stroke.py:272 msgid "Skip this number of lines at the beginning." msgstr "Na začátku tento počet řádků vynechejte." #: lib/elements/stroke.py:283 msgid "Skip last lines" msgstr "Vynechat poslední řádky" #: lib/elements/stroke.py:284 msgid "Skip this number of lines at the end" msgstr "Na konci tento počet řádků vynechejte" #: lib/elements/stroke.py:295 msgid "Flip every second line" msgstr "Obrátit každý druhý řádek" #: lib/elements/stroke.py:296 msgid "Linear ripple: wether to flip the pattern every second line or not." msgstr "Lineární vlnitá výšivka: zvolte, zda chcete invertovat každý druhý řádek." #: lib/elements/stroke.py:306 msgid "Line distance exponent" msgstr "Exponent vzdálenosti úsečky" #: lib/elements/stroke.py:307 msgid "Increase density towards one side." msgstr "Zvyšte hustotu na jednu stranu." #: lib/elements/stroke.py:318 msgid "Flip exponent" msgstr "Otočit exponent" #: lib/elements/stroke.py:319 msgid "Reverse exponent effect." msgstr "Efekt obráceného exponentu." #: lib/elements/stroke.py:330 msgid "Reverse" msgstr "Naopak" #: lib/elements/stroke.py:331 msgid "Flip start and end point" msgstr "Překlopit počáteční a koncový bod" #: lib/elements/stroke.py:351 msgid "Reverse satin ripple rails. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Reverzní saténové vlnité lišty. Výchozí: automaticky detekuje a opraví obrácenou kolejnici." #: lib/elements/stroke.py:363 msgid "Grid size" msgstr "Velikost mřížky" #: lib/elements/stroke.py:364 msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density." msgstr "Vykreslit jako mřížku. Používejte opatrně a sledujte hustotu stehu." #: lib/elements/stroke.py:376 msgid "Stitch grid first" msgstr "Nejprve steh mřížky" #: lib/elements/stroke.py:377 msgid "Reverse the stitch paths, so that the grid will be stitched first" msgstr "Obrátit pořadí stehových cest, aby se nejprve vyšila mřížka" #: lib/elements/stroke.py:388 msgid "Scale axis" msgstr "Měřítko osy" #: lib/elements/stroke.py:389 msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches." msgstr "Osa měřítka pro saténové vedené vlnkové stehy." #: lib/elements/stroke.py:393 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: print/templates/ui.html:180 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:32 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:117 msgid "None" msgstr "Žádný" #: lib/elements/stroke.py:401 msgid "Starting scale" msgstr "Startovní měřítko" #: lib/elements/stroke.py:402 msgid "How big the first copy of the line should be, in percent." msgstr "Jak velká má být první kopie řádku, v procentech." #: lib/elements/stroke.py:402 lib/elements/stroke.py:414 msgid "Used only for ripple stitch with a guide line." msgstr "Používá se pouze pro zvlněný steh s vodicí linií." #: lib/elements/stroke.py:413 msgid "Ending scale" msgstr "Konečné měřítko" #: lib/elements/stroke.py:414 msgid "How big the last copy of the line should be, in percent." msgstr "Jak velká má být poslední kopie řádku, v procentech." #: lib/elements/stroke.py:425 lib/gui/tartan/customize_panel.py:43 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:10 msgid "Rotate" msgstr "Otáčení" #: lib/elements/stroke.py:426 msgid "Rotate satin guided ripple stitches" msgstr "Otočte saténové vedené vlnkové stehy" #: lib/elements/stroke.py:437 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:20 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:37 msgid "Join style" msgstr "Styl připojení" #: lib/elements/stroke.py:438 msgid "Join style for non circular ripples." msgstr "Styl spojení pro nekruhové zvlnění." #: lib/elements/stroke.py:441 msgid "flat" msgstr "plochý" #: lib/elements/stroke.py:441 msgid "point" msgstr "bod" #: lib/elements/text.py:13 lib/gui/lettering/option_panel.py:145 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:13 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/elements/text.py:14 msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text." msgstr "Ink/Stitch nemůže pracovat s objekty, jako je text." #: lib/elements/text.py:16 msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:" msgstr "* Text: Vytvořte si vlastní písmena nebo vyzkoušejte nástroj pro psaní písma:" #: lib/elements/text.py:17 msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering" msgstr "- Rozšíření > Ink/Stitch > Písmo" #: lib/exceptions.py:53 msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch." msgstr "Ink/Stitch došlo k neočekávané chybě. To znamená, že se jedná o chybu v Ink/Stitch." #. this message is followed by a URL: #. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new #: lib/exceptions.py:56 msgid "If you'd like to help please\n" "- copy the entire error message below\n" "- save your SVG file and\n" "- create a new issue at" msgstr "Pokud byste chtěli pomoci, prosím\n" "- zkopírujte celou chybovou zprávu níže\n" "- uložte soubor SVG a\n" "- vytvořit nový problém na" #: lib/exceptions.py:61 msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file." msgstr "Uveďte popis chyby a také (pokud je to možné) soubor svg." #: lib/extensions/apply_palette.py:25 msgid "There is no stitchable element in the document." msgstr "V dokumentu není žádný vyšívací prvek." #: lib/extensions/apply_palette.py:26 msgid "https://inkstitch.org/" msgstr "https://inkstitch.org/" #: lib/extensions/apply_threadlist.py:78 msgid "File not found." msgstr "Soubor nenelezen." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:81 msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n" "Please choose a threadlist file to import." msgstr "Zadaná cesta k souboru není soubor, ale adresář.\n" "Vyberte soubor seznamu nití, který chcete importovat." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:86 msgid "Couldn't find any matching colors in the file." msgstr "V souboru se nepodařilo najít žádné odpovídající barvy." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:88 msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below." msgstr "Zkuste importovat jako \"jiný seznam vláken\" a níže zadejte barevnou paletu." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:90 msgid "Please chose an other color palette for your design." msgstr "Vyberte si prosím jinou barevnou paletu pro svůj design." #. auto-route running stitch columns extension #: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:45 msgid "Please select one or more stroke elements." msgstr "Vyberte jeden nebo více prvků tahu." #: lib/extensions/auto_run.py:62 msgid "Please select at least one stroke element." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden prvek tahu." #: lib/extensions/auto_satin.py:36 msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns." msgstr "Zajistěte, aby byl s vybraným saténovým sloupcem spojen maximálně jeden příkaz spuštění a ukončení." #. auto-route satin columns extension #: lib/extensions/auto_satin.py:50 msgid "Please select one or more satin columns." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více saténových sloupků." #: lib/extensions/auto_satin.py:55 lib/extensions/satin_multicolor.py:34 msgid "Please select at least one satin column." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více saténových sloupků." #. This was previously: "No embroiderable paths selected." #: lib/extensions/base.py:56 msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected. Please check if selected elements are visible." msgstr "Ink/Stitch neumí pracovat s žádným z objektů, které jste vybrali. Zkontrolujte, zda jsou vybrané prvky viditelné." #: lib/extensions/base.py:59 msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with." msgstr "V celém dokumentu nejsou žádné objekty, se kterými Ink/Stitch umí pracovat." #: lib/extensions/base.py:61 msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects" msgstr "Tip: Spusťte Rozšíření > Ink/Stitch > Odstraňování problémů > Odstraňování problémů s objekty" #: lib/extensions/batch_lettering.py:56 msgid "Please specify a text" msgstr "Prosím, zadejte text" #: lib/extensions/batch_lettering.py:61 msgid "Please specify a font" msgstr "Prosím vyberte font" #: lib/extensions/batch_lettering.py:65 msgid "Please specify a valid font name." msgstr "Zadejte prosím platný název písma." #: lib/extensions/batch_lettering.py:66 msgid "You can find a list with all font names on our website: https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "Seznam všech názvů písem naleznete na našich webových stránkách: https://inkstitch.org/fonts/font-library/" #: lib/extensions/batch_lettering.py:70 msgid "Please specify at least one output file format" msgstr "Prosím, zadejte alespoň jeden formát výstupního souboru" #: lib/extensions/batch_lettering.py:76 msgid "Please specify at least one file format supported by Ink/Stitch" msgstr "Prosím, uveďte alespoň jeden formát souboru podporovaný Ink/Stitch" #: lib/extensions/batch_lettering.py:77 msgid "You can find a list with all supported file formats our website: https://inkstitch.org/docs/file-formats/#writing" msgstr "Seznam všech podporovaných formátů souborů naleznete na našich webových stránkách: https://inkstitch.org/docs/file-formats/#writing" #: lib/extensions/batch_lettering.py:204 lib/extensions/lettering.py:60 #: lib/extensions/lettering.py:71 msgid "Ink/Stitch Lettering" msgstr "Ink/Stitch Písmo" #: lib/extensions/batch_lettering.py:210 lib/gui/lettering/main_panel.py:307 msgid "scale" msgstr "měřítko" #: lib/extensions/break_apart.py:32 msgid "Please select one or more fill areas to break apart." msgstr "Vyberte jednu nebo více oblastí výplně, které se mají rozdělit." #: lib/extensions/cleanup.py:61 #, python-format msgid "%s elements to remove:" msgstr "%s prvků k odstranění:" #: lib/extensions/cleanup.py:66 #, python-format msgid "%s groups/layers to remove:" msgstr "%s skupin/vrstev k odstranění:" #: lib/extensions/cleanup.py:74 #, python-brace-format msgid "{num_elements_removed} elements removed" msgstr "{num_elements_removed} prvků odstraněno" #: lib/extensions/cleanup.py:78 #, python-brace-format msgid "{num_groups_removed} groups/layers removed" msgstr "{num_groups_removed} skupin/vrstev odebráno" #: lib/extensions/cut_satin.py:20 msgid "Please select one or more satin columns to cut." msgstr "Vyberte jeden nebo více saténových sloupců, které chcete přestřihnout." #. will have the satin's id prepended, like this: #. path12345: error: this satin column does not ... #: lib/extensions/cut_satin.py:30 msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first." msgstr "tento saténový sloupek nemá připojený příkaz \"bod řezu saténového sloupu\". Použijte prosím rozšíření \"Připojit příkazy\" a nejprve připojte příkaz \"Bod řezu saténového sloupce\"." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:83 msgid "Please select at least one element with a stroke color." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden prvek s barvou tahu." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:167 msgid "Cutwork Group" msgstr "Skupina Cutwork" #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:175 #, python-format msgid "Needle #%s" msgstr "Jehla #%s" #: lib/extensions/density_map.py:72 msgid "Density Plan" msgstr "Plán Hustoty" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Red" msgstr "Červená" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: lib/extensions/density_map.py:91 #, python-format msgid "%s density" msgstr "%s hustota" #: lib/extensions/display_stacking_order.py:56 msgid "Stacking Order" msgstr "Stohovací příkaz" #: lib/extensions/duplicate_params.py:18 msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements." msgstr "Tato funkce zkopíruje parametry Ink/Stitch z prvního vybraného prvku do zbytku výběru. Vyberte prosím alespoň dva prvky." #: lib/extensions/element_info.py:20 msgid "Please select at least one element." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden prvek." #: lib/extensions/element_info.py:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#element-info" msgstr "" #: lib/extensions/element_info.py:60 lib/extensions/sew_stack_editor.py:223 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/extensions/element_info.py:67 msgid "Fill Method" msgstr "Metoda plnění" #: lib/extensions/element_info.py:75 msgid "Satin Method" msgstr "Saténová metoda" #: lib/extensions/element_info.py:83 msgid "Stroke Method" msgstr "Metada tahu" #: lib/extensions/element_info.py:88 lib/extensions/element_info.py:171 msgid "Dimensions (mm)" msgstr "Rozměry (mm)" #: lib/extensions/element_info.py:114 lib/extensions/element_info.py:130 #: lib/extensions/element_info.py:195 lib/extensions/thread_list.py:54 msgid "Stitches" msgstr "Stehy" #: lib/extensions/element_info.py:119 lib/extensions/element_info.py:134 msgid "Small stitches (removed)" msgstr "Malé stehy (odstraněny)" #: lib/extensions/element_info.py:139 lib/extensions/element_info.py:183 msgid "Jumps" msgstr "Skoky" #: lib/extensions/element_info.py:149 lib/extensions/element_info.py:199 msgid "Min stitch length" msgstr "Min. délka stehu" #: lib/extensions/element_info.py:167 msgid "All Selected Elements" msgstr "Všechny vybrané prvky" #: lib/extensions/element_info.py:175 lib/extensions/thread_list.py:57 #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:77 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: lib/extensions/element_info.py:179 msgid "Color Changes" msgstr "Změny barev" #: lib/extensions/element_info.py:187 msgid "Trims" msgstr "Ořezy" #: lib/extensions/element_info.py:191 msgid "Stops" msgstr "Zastávky" #: lib/extensions/element_info.py:207 msgid "Filter stitches smaller than (mm)" msgstr "Filtrovat stehy menší než (mm)" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:81 msgid "The selection contains elements with both, a fill and a stroke.\n\n" "Rungs only have a stroke color and fill elements a fill color." msgstr "Výběr obsahuje prvky s výplní i tahem.\n\n" "Příčky mají pouze barvu tahu a prvky výplně barvu výplně." #: lib/extensions/fill_to_satin.py:108 msgid "Satin Group" msgstr "Saténová skupina" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:129 inx/inkstitch_select_elements.inx:30 msgid "Satin" msgstr "Satén" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:142 msgid "Please select a fill object and rungs." msgstr "Vyberte prosím objekt výplně a příčky." #: lib/extensions/fill_to_satin.py:146 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:28 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#fill-to-satin" msgstr "" #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:33 lib/extensions/fill_to_stroke.py:39 msgid "Please select one or more fill objects to render the centerline." msgstr "Vyberte jeden nebo více objektů výplně pro vykreslení středové linie." #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:70 msgid "center line" msgstr "středová linka" #: lib/extensions/flip.py:28 msgid "Please select one or more satin columns to flip." msgstr "Vyberte jeden nebo více saténových sloupců, které chcete převrátit." #: lib/extensions/generate_palette.py:31 msgid "Please specify a name for your color palette." msgstr "Zadejte prosím název své palety barev." #: lib/extensions/generate_palette.py:36 msgid "Unkown directory path." msgstr "Neznámá cesta k adresáři." #: lib/extensions/generate_palette.py:41 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually." msgstr "Ink/Stitch nemůže automaticky najít vaši složku palety. Zadejte prosím cestu ručně." #: lib/extensions/generate_palette.py:47 msgid "No element selected.\n\n" "Please select at least one text element with a fill color." msgstr "Nebyl vybrán žádný prvek.\n\n" "Vyberte alespoň jeden prvek textu s barvou výplně." #: lib/extensions/generate_palette.py:53 msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website." msgstr "Na vašich textových prvcích jsme nenašli žádné barvy výplně. Přečtěte si prosím pokyny na našich webových stránkách." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:36 lib/extensions/gradient_blocks.py:44 msgid "Please select at least one object with a gradient fill." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden objekt s přechodovou výplní." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:64 msgid "Color Gradient Blocks" msgstr "Barevné přechodové bloky" #: lib/extensions/input.py:22 msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist" msgstr "Ink/Stitch nemůže přímo importovat barevné formáty. Ale můžete otevřít soubor výšivky a použít barvu pomocí Rozšíření > Ink/Stitch > Správa barev nití > Použít seznam vláken" #: lib/extensions/install.py:44 lib/extensions/install.py:54 msgid "Could not install color palettes. Please file an issue on" msgstr "Nepodařilo se nainstalovat barevné palety. Nahlaste prosím problém na" #: lib/extensions/install.py:58 msgid "Successfully installed Addons.\n\n" "Please restart Inkscape." msgstr "Doplňky byly úspěšně nainstalovány.\n\n" "Restartujte prosím Inkscape." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:25 #: lib/extensions/palette_to_text.py:27 msgid "File does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:29 msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes." msgstr "Nesprávný typ souboru. Ink/Stitch přijímá pouze barevné palety gpl." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:37 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually." msgstr "Ink/Stitch nemůže automaticky najít vaši složku palety. Nainstalujte prosím paletu ručně." #: lib/extensions/layer_commands.py:20 msgid "Please choose one or more commands to add." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více příkazů, které chcete přidat." #: lib/extensions/lettering.py:46 msgid "Please select only one block of text." msgstr "Vyberte prosím pouze jeden blok textu." #: lib/extensions/lettering.py:47 lib/gui/lettering/help_panel.py:28 #: lib/gui/lettering/help_panel.py:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-tool" msgstr "" #: lib/extensions/lettering_along_path.py:35 msgid "Please select one path and one Ink/Stitch lettering group." msgstr "Vyberte jednu cestu a jednu skupinu písma Ink/Stitch." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:78 msgid "The text doesn't contain any glyphs." msgstr "Text neobsahuje žádný znak." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:84 msgid "Couldn't identify the font specified in the lettering group." msgstr "Nepodařilo se identifikovat písmo zadané ve skupině písem." #: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:28 msgid "Please specify the directory of your custom fonts." msgstr "Zadejte prosím adresář vašich vlastních písem." #: lib/extensions/lettering_edit_json.py:32 msgid "Ink/Stitch Edit JSON" msgstr "Úprava Ink/Stitch JSON" #: lib/extensions/lettering_font_sample.py:21 msgid "Font Sample" msgstr "Ukázka písma" #: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:34 msgid "The maximum value is smaller than the minimum value." msgstr "Maximální hodnota je menší než minimální hodnota." #: lib/extensions/lettering_generate_json.py:53 msgid "Please specify a font file." msgstr "Vyberte prosím soubor s písmem." #: lib/extensions/letters_to_font.py:38 msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory." msgstr "Adresář písem nebyl nalezen. Zadejte existující adresář." #: lib/extensions/object_commands.py:22 msgid "Please select one or more objects to which to attach commands." msgstr "Vyberte jeden nebo více objektů, ke kterým chcete připojit příkazy." #: lib/extensions/object_commands.py:30 msgid "Please choose one or more commands to attach." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více příkazů k připojení." #: lib/extensions/object_commands.py:37 #, python-brace-format msgid "Cannot attach commands to Clone element(s) {clones}. They must be unlinked to add commands.\n" "* Select the clone(s)\n" "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "Nelze připojit příkazy k prvku(ům) klonování {clones}. Chcete-li přidat příkazy, musí být odpojeny.\n" "* Vyberte klon(y)\n" "* Spustit: Rozšíření > Ink/Stitch > Upravit > Odpojit klon" #: lib/extensions/outline.py:30 msgid "Please select one or more shapes to convert to their outline." msgstr "Vyberte jeden nebo více tvarů, které chcete převést na jejich obrys." #: lib/extensions/outline.py:70 #, python-brace-format msgid "{element_id} is not a path element. This extension is designed to generate an outline of an embroidery pattern." msgstr "{element_id} není prvek cesty. Toto rozšíření je navrženo tak, aby vytvořilo obrys vzoru výšivky." #: lib/extensions/outline.py:76 #, python-brace-format msgid "Could not generate path from element {element_id} with the given settings." msgstr "Nelze vygenerovat cestu z prvku {element_id} s daným nastavením." #: lib/extensions/palette_split_text.py:20 msgid "Please select one or more text elements to split lines." msgstr "Vyberte jeden nebo více textových prvků pro rozdělení řádků." #: lib/extensions/palette_to_text.py:32 msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header" msgstr "Nelze přečíst paletu: neplatná hlavička palety GIMP" #: lib/extensions/palette_to_text.py:37 print/templates/ui.html:177 msgid "Thread Palette" msgstr "Paleta nití" #: lib/extensions/params.py:292 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Tato nastavení budou použita na 1 objekt." #: lib/extensions/params.py:295 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Tato nastavení budou použita na %d objektů." #: lib/extensions/params.py:299 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Některá nastavení měla různé hodnoty mezi objekty. Vyberte hodnotu z rozbalovací nabídky nebo zadejte novou." #: lib/extensions/params.py:304 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "Zakázáním této karty zakážete následující %d karty." #: lib/extensions/params.py:308 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "Zakázáním této karty zakážete následující kartu." #: lib/extensions/params.py:312 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Povolením této karty zakážete %s a naopak." #: lib/extensions/params.py:392 msgid "Inkscape objects" msgstr "Objekty Inscape" #: lib/extensions/params.py:453 msgid "No options available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné možnosti" #: lib/extensions/params.py:473 #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:33 msgid "Re-roll" msgstr "Náhodně" #: lib/extensions/params.py:502 msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Kliknutím vynutíte uložení tohoto parametru, když klepnete na tlačítko \"Použít a ukončit\"" #: lib/extensions/params.py:512 msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Tento parametr se uloží, když kliknete na \"Použít a ukončit\"" #: lib/extensions/params.py:539 lib/extensions/sew_stack_editor.py:118 #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:63 lib/gui/lettering/main_panel.py:57 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:68 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:54 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:53 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:67 print/templates/custom-page.html:23 #: print/templates/custom-page.html:27 print/templates/custom-page.html:33 #: print/templates/ui.html:101 print/templates/ui.html:105 #: print/templates/ui.html:111 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: lib/extensions/params.py:544 msgid "Use Last Settings" msgstr "Použít poslední nastavení" #: lib/extensions/params.py:547 lib/extensions/sew_stack_editor.py:122 #: lib/gui/lettering/main_panel.py:55 msgid "Apply and Quit" msgstr "Použít a odejít" #: lib/extensions/params.py:844 lib/extensions/sew_stack_editor.py:552 msgid "Embroidery Params" msgstr "Parametry výšivky" #: lib/extensions/print_pdf.py:135 msgid "Closing..." msgstr "Zavírám..." #: lib/extensions/print_pdf.py:135 msgid "It is safe to close this window now." msgstr "Nyní je bezpečné toto okno zavřít." #: lib/extensions/print_pdf.py:268 msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" "This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." msgstr "Ve vašem webovém prohlížeči byl otevřen náhled tisku. Toto okno zůstane otevřené, aby bylo možné komunikovat s kódem JavaScript spuštěným ve vašem prohlížeči.\n\n" "Toto okno se zavře po zavření náhledu tisku v prohlížeči nebo jej můžete v případě potřeby zavřít ručně." #: lib/extensions/print_pdf.py:449 msgid "Ink/Stitch Print" msgstr "Ink/Stitch Tisk" #: lib/extensions/redwork.py:47 lib/extensions/remove_duplicated_points.py:32 msgid "Please select one or more strokes." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více tahů." #: lib/extensions/redwork.py:112 msgid "Redwork Group" msgstr "Skupina Redwork" #: lib/extensions/redwork.py:129 msgid "Connected Group" msgstr "Připojená skupina" #: lib/extensions/redwork.py:166 inx/inkstitch_redwork.inx:3 msgid "Redwork" msgstr "Redwork" #: lib/extensions/redwork.py:170 msgid "Redwork Underpath" msgstr "Redwork podšívka" #: lib/extensions/reorder.py:18 msgid "Please select at least two elements to reorder." msgstr "Vyberte prosím alespoň dva prvky, které chcete změnit." #: lib/extensions/satin_multicolor.py:35 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:33 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#multicolor-satin" msgstr "" #: lib/extensions/satin_multicolor.py:45 msgid "Ink/Stitch Multicolor Satin" msgstr "Ink/Stitch Vícebarevný satén" #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/satin_to_stroke.py:24 lib/extensions/satin_to_stroke.py:29 msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden saténový sloupek, který chcete převést na přední steh." #: lib/extensions/select_elements.py:102 msgid "Could not detect python path. Please insert python path manually as described in the help tab of the select elements dialog." msgstr "Nelze zjistit cestu k pythonu. Přidejte cestu ručně, jak je popsáno v záložce nápovědy dialogu pro výběr prvku." #: lib/extensions/selection_to_anchor_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a anchor line." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden objekt, který chcete označit jako vodicí čáru." #: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden objekt, který chcete označit jako vodicí čáru." #: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden objekt, který chcete označit jako vzor." #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:93 msgid "Sew stack only" msgstr "Vyšít pouze vrstvy" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:95 msgid "Only sew the Sew Stack layers, and ignore settings from Params" msgstr "Vyšít pouze vrstvy z posloupnosti šití a ignorovat nastavení z parametrů" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:195 msgid "Preview selected layer" msgstr "Náhled vybrané vrstvy" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:201 msgid "Preview all layers" msgstr "Náhled všech vrstev" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:224 msgid "Layer Name" msgstr "Název vrstvy" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:374 msgid "Are you sure you want to delete this layer?" msgstr "Jste si jisti, že chcete tuto vrstvu smazat?" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:514 msgid "Are you sure you want to quit without saving changes?" msgstr "Opravdu chcete ukončit bez uložení změn?" #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:33 msgid "Please select at least one stroke." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden tah." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:39 msgid "This element has lost its path information. Please move the element slightly back and forth before you try again." msgstr "Tento prvek ztratil informace o cestě. Než to zkusíte znovu, posuňte prvek mírně tam a zpět." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:41 #: lib/extensions/zigzag_line_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one stroke to convert to a satin column." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden tah, který chcete převést na saténový sloupec." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:46 msgid "Could not find the specified pattern." msgstr "Zadaný vzor se nepodařilo najít." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:136 msgid "Cannot convert a satin column into a live path effect satin. Please select a stroke." msgstr "Saténový sloupec nelze převést na saténový steh s efektem cesty. Vyberte prosím řádek." #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:36 msgid "Please select at least one line to convert to a satin column." msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden řádek, který chcete převést na saténový sloupec." #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:41 msgid "Only simple lines may be converted to satin columns." msgstr "Pouze jednoduché linie mohou být převedeny na saténové sloupky." #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:153 msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again." msgstr "Ink/Stitch nemůže převést váš tah na saténový sloupec. Přerušte si cestu a zkuste to znovu." #: lib/extensions/tartan.py:66 msgid "To create a tartan pattern please select at least one element with a fill color." msgstr "Chcete-li vytvořit tartanový vzor, ​​vyberte alespoň jeden prvek s barvou výplně." #: lib/extensions/tartan.py:67 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#tartan" msgstr "" #: lib/extensions/tartan.py:77 msgid "Ink/Stitch Tartan" msgstr "Ink/Stitch Tartan" #: lib/extensions/test_swatches.py:22 lib/extensions/transform_elements.py:30 msgid "Please select one or more elements." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více prvků." #: lib/extensions/thread_list.py:45 msgid "Design Details" msgstr "Detaily designu" #: lib/extensions/thread_list.py:48 msgid "Title" msgstr "Název" #: lib/extensions/thread_list.py:51 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:207 #: lib/gui/lettering/option_panel.py:36 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:102 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: lib/extensions/thread_list.py:60 msgid "Thread Order" msgstr "Pořadí nití" #: lib/extensions/thread_list.py:72 msgid "Thread Used" msgstr "Pouzité nítě" #: lib/extensions/troubleshoot.py:51 msgid "All selected shapes are valid! " msgstr "Všechny vybrané tvary jsou platné! " #: lib/extensions/troubleshoot.py:53 msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command." msgstr "Pokud máte stále potíže s tvarem, který není vyšíván, zkontrolujte, zda je ve vrstvě pomocí příkazu ignorovat." #: lib/extensions/troubleshoot.py:83 msgid "Invalid Pointer" msgstr "Neplatný ukazatel" #: lib/extensions/troubleshoot.py:94 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:94 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/extensions/troubleshoot.py:127 lib/extensions/troubleshoot.py:176 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:36 inx/inkstitch_element_info.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:155 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:91 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:26 #: inx/inkstitch_update_svg.inx:11 msgid "Troubleshoot" msgstr "Řešení problémů" #: lib/extensions/troubleshoot.py:136 lib/extensions/troubleshoot.py:183 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: lib/extensions/troubleshoot.py:142 lib/extensions/troubleshoot.py:187 msgid "Warnings" msgstr "Varování" #: lib/extensions/troubleshoot.py:148 msgid "Type Warnings" msgstr "Typ Upozornění" #: lib/extensions/troubleshoot.py:166 msgid "Problem descriptions" msgstr "Popisy problému" #: lib/extensions/troubleshoot.py:184 msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered." msgstr "Problémy, které budou bránit tvaru ve vyšití." #: lib/extensions/troubleshoot.py:188 msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object." msgstr "To jsou problémy, které nezabrání vyšívání tvaru. Měli byste zvážit opravu varování, ale pokud tak neučiníte, Ink/Stitch udělá maximum pro zpracování objektu." #: lib/extensions/troubleshoot.py:193 msgid "Object Type Warnings" msgstr "Upozornění na typ objektu" #: lib/extensions/troubleshoot.py:194 msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour." msgstr "Tyto objekty nemusí správně fungovat s Ink/Stitch. Postupujte podle pokynů k nápravě nežádoucího chování." #: lib/extensions/troubleshoot.py:207 msgid "Possible solutions" msgstr "Možná řešení" #: lib/extensions/troubleshoot.py:212 msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)." msgstr "Je možné, že jeden objekt obsahuje více než jednu chybu, přesto bude pouze jeden ukazatel na objekt. Pokud dojde k dalším chybám, spusťte tuto funkci znovu. Odstraňte ukazatele odstraněním vrstvy s názvem \"Odstraňování problémů\" prostřednictvím panelu objektů (Objekt -> Objekty...)." #: lib/extensions/unlink_clone.py:30 msgid "Please select one or more clones to unlink." msgstr "Vyberte prosím jeden nebo více klonů, které chcete odpojit." #: lib/extensions/zip.py:80 msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné formáty vyšívacích souborů." #: lib/extensions/zip.py:130 msgid "threadlist" msgstr "seznam nití" #: lib/gui/abort_message.py:38 lib/gui/apply_palette.py:64 #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:27 lib/gui/element_info.py:57 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:96 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:27 lib/gui/tartan/help_panel.py:27 msgid "More information on our website:" msgstr "Více informací na našem webu:" #: lib/gui/about.py:18 msgid "About Ink/Stitch" msgstr "O Ink/Stitch" #: lib/gui/about.py:29 inx/inkstitch_about.inx:3 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: lib/gui/about.py:47 msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape." msgstr "Platforma pro návrh strojového vyšívání s otevřeným zdrojovým kódem založená na Inkscape." #: lib/gui/about.py:53 lib/gui/about.py:54 msgid "https://inkstitch.org" msgstr "" #: lib/gui/about.py:66 msgid "License" msgstr "Licence" #: lib/gui/apply_palette.py:30 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #: lib/gui/apply_palette.py:33 msgid "Select color palette" msgstr "Vyberte paletu barev" #: lib/gui/apply_palette.py:44 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:65 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:70 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:56 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:55 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:69 lib/gui/test_swatches.py:117 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: lib/gui/apply_palette.py:49 lib/gui/edit_json/main_panel.py:75 #: lib/gui/element_info.py:42 lib/gui/lettering/main_panel.py:47 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:81 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:51 lib/gui/tartan/main_panel.py:64 #: lib/gui/test_swatches.py:83 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:89 #: inx/inkstitch_auto_run.inx:25 inx/inkstitch_auto_satin.inx:16 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:62 inx/inkstitch_break_apart.inx:14 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:22 inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44 #: inx/inkstitch_density_map.inx:26 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:11 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:24 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:24 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:26 #: inx/inkstitch_install.inx:14 inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:14 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:42 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:27 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:43 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:25 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:11 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:22 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:144 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:11 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:60 inx/inkstitch_outline.inx:25 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21 inx/inkstitch_png_realistic.inx:17 #: inx/inkstitch_png_simple.inx:18 inx/inkstitch_redwork.inx:28 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:14 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:140 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:12 inx/inkstitch_select_elements.inx:80 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:37 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:26 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:14 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:12 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:11 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:18 #: inx/inkstitch_zip.inx:65 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: lib/gui/apply_palette.py:56 msgid "This extension applies nearest colors from chosen color palette to the elements in this document." msgstr "Toto rozšíření aplikuje nejbližší barvy z vybrané palety barev na prvky v tomto dokumentu." #: lib/gui/apply_palette.py:70 lib/gui/apply_palette.py:71 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-palette" msgstr "" #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:19 msgid "Feature to verify or update font information for an existing font." msgstr "" #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:33 lib/gui/edit_json/help_panel.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:150 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#edit-json" msgstr "" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:401 lib/gui/edit_json/main_panel.py:414 msgid "Could not read json file." msgstr "Nelze načíst soubor json." #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:405 msgid "Changes will not be saved: cannot write to json file (permission denied)." msgstr "Změny nebudou uloženy: nelze zapisovat do souboru json (přístup odepřen)." #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:419 msgid "Could not write to json file: permission denied." msgstr "Nelze zapisovat do souboru json: přístup odepřen." #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:24 msgid "Text before" msgstr "Text před" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:27 msgid "Text after" msgstr "Text za" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:45 msgid "Font Info" msgstr "Informace o písmu" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:48 msgid "Font Settings" msgstr "Nastavení písma" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:51 msgid "General Kerning" msgstr "Obecné vyrovnávání mezer" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:54 msgid "Horizontal advance" msgstr "Horizontální posun" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:58 msgid "Kerning pairs" msgstr "Páry pro vyrovnávání mezer" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:101 msgid "Default Variant" msgstr "Výchozí varianta" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:105 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:29 msgid "Text direction" msgstr "Směr textu" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:106 msgid "Left to Right" msgstr "Z leva do prava" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:106 msgid "Right to Left" msgstr "Z prava do leva" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:109 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:144 msgid "Default glyph" msgstr "Výchozí glyf" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:151 msgid "AutoSatin" msgstr "Automaticky vyplnit satén" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:158 msgid "Letter case" msgstr "Forma / typ písmen" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:97 msgid "Upper" msgstr "Velké písmeno" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:98 msgid "Lower" msgstr "Malé písmo" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:162 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:89 msgid "Reversible" msgstr "Oboustranné" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:169 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "Sortable" msgstr "Tříditelné" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:176 msgid "Combine Indices" msgstr "Kombinovat indexy" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:213 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:103 msgid "Min Scale" msgstr "Minimální měřítko" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:220 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:104 msgid "Max Scale" msgstr "Maximální měřítko" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:227 msgid "Leading" msgstr "Vedoucí" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:233 msgid "Horizontal advance x" msgstr "Horizontální posun x" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:239 msgid "Horizontal advance x space" msgstr "Horizontální posun x prostor" #: lib/gui/element_info.py:18 inx/inkstitch_element_info.inx:3 msgid "Element Info" msgstr "Informace o prvku" #: lib/gui/element_info.py:29 lib/gui/simulator/view_panel.py:120 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:87 lib/gui/element_info.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:20 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: lib/gui/element_info.py:35 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: lib/gui/element_info.py:49 msgid "This extension informs about various parameters of selected stitch elements." msgstr "Toto rozšíření zobrazuje informace o různých parametrech vybraných vyšívacích prvků." #: lib/gui/element_info.py:63 lib/gui/element_info.py:64 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot#element-info" msgstr "" #: lib/gui/element_info.py:71 msgid "Click on Copy to copy the information in the Clipboard" msgstr "" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:19 msgid "Add text to your design." msgstr "Přidat text do svého návrhu." #: lib/gui/lettering/help_panel.py:36 msgid "A font library with full description and embroidered examples can be found on our website:" msgstr "Knihovnu písem s úplným popisem a vyšívanými příklady naleznete na našich webových stránkách:" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:42 lib/gui/lettering/help_panel.py:43 msgid "https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:239 msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font." msgstr "Tento font nemá k dispozici žádnou variantu písma. Aktualizujte nebo odeberte písmo." #: lib/gui/lettering/main_panel.py:316 #, python-format msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n" "%s" msgstr "Chyba: Text nelze použít na dokument.\n" "%s" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:19 msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes." msgstr "Filtr velikosti písma (mm). 0 pro všechny velikosti." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:21 msgid "Glyphs" msgstr "Znaky" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:23 msgid "Filter fonts by available glyphs." msgstr "Filtrujte písma podle dostupných znaků." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:30 msgid "Filter fonts by category." msgstr "Filtrujte písma podle kategorie." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:34 msgid "Font Filter" msgstr "Filtr písem" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:55 msgid "Height: " msgstr "Výška: " #: lib/gui/lettering/option_panel.py:59 msgid "Scale:" msgstr "Měřítko:" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:71 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:84 msgid "Stitch lines of text back and forth" msgstr "Vyšívejte řádky textu tam a zpět" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:87 msgid "Align Text" msgstr "Zarovnání textu" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:36 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:49 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:19 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:37 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:50 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:20 msgid "Center" msgstr "Doprostřed" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:38 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:51 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:21 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:39 msgid "Block (default)" msgstr "Do bloku (výchozí)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:40 msgid "Block (letterspacing)" msgstr "Do bloku (mezery mezi písmeny)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:95 lib/gui/lettering/option_panel.py:97 msgid "Sort multicolor fonts. Unifies tartan patterns." msgstr "Řazení vícebarevných písem. Sjednocuje tartanové vzory." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:96 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:23 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:96 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:24 msgid "Whole text" msgstr "Celý text" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:96 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:25 msgid "Line" msgstr "Čára" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:96 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:26 msgid "Word" msgstr "Slovo" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:100 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:28 msgid "Add trims" msgstr "Přidejte ořezy" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:101 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:29 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:101 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:30 msgid "after each line" msgstr "po každém řádku" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:101 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:31 msgid "after each word" msgstr "po každém slově" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:101 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:32 msgid "after each letter" msgstr "po každém písmenu" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:102 msgid "Add trim command" msgstr "Přidat příkaz oříznutí" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:105 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:34 msgid "Use command symbols" msgstr "Používejte příkazové symboly" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:107 msgid "Uses command symbols if enabled. When disabled inserts trim commands as params." msgstr "Pokud je povoleno, používá příkazové symboly. Když je zakázáno, vloží příkazy oříznutí jako parametry." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:112 #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:23 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:3 msgid "Font Sampling" msgstr "Test písma" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:74 lib/gui/lettering_font_sample.py:38 #: lib/gui/simulator/view_panel.py:129 print/templates/ui.html:5 #: print/templates/ui.html:15 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:78 #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:14 inx/inkstitch_png_simple.inx:14 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:49 msgid "Stitch direction" msgstr "Směr stehu" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:51 lib/gui/tartan/customize_panel.py:46 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:21 msgid "Scale (%)" msgstr "Měřítko (%)" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:53 msgid "Max. line width" msgstr "Max. šířka čáry" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:94 lib/gui/lettering/option_panel.py:96 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:55 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:22 msgid "Color sort" msgstr "Barevné řazení" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:88 msgid " This extension helps font creators to generate an output of every glyph from a selected font." msgstr " Toto rozšíření pomáhá tvůrcům písem generovat výstup každého znaku z vybraného písma." #: lib/gui/lettering_font_sample.py:102 lib/gui/lettering_font_sample.py:103 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#font-sampling" msgstr "" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:183 #, python-brace-format msgid "The glyphlist for this font seems to be outdated.\n\n" "Please update the glyph list for {font_name}:\n" "* Open Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON\n" "* Select this font and apply." msgstr "Seznam znaků pro toto písmo se zdá být zastaralý.\n\n" "Aktualizujte prosím seznam znaků pro {font_name}:\n" "Rozšíření > Ink/Stitch > Správa písem > Aktualizovat seznam znaků." #: lib/gui/lettering_font_sample.py:238 #, python-brace-format msgid "Found duplicated glyphs in font file: {duplicated_glyphs}" msgstr "V souboru písma byly nalezeny duplicitní znaky: {duplicated_glyphs}" #: lib/gui/preferences.py:16 lib/gui/preferences.py:17 #: inx/inkstitch_preferences.inx:3 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: lib/gui/preferences.py:31 msgid "This SVG" msgstr "Toto SVG" #: lib/gui/preferences.py:42 lib/gui/preferences.py:90 msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches." msgstr "Skokové stehy menší než tato budou považována za normální stehy." #: lib/gui/preferences.py:53 lib/gui/preferences.py:70 #: lib/gui/preferences.py:101 lib/gui/preferences.py:117 msgid "mm" msgstr "mm" #: lib/gui/preferences.py:56 lib/gui/preferences.py:73 msgid "Set As Default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: lib/gui/preferences.py:79 msgid "Global" msgstr "Globální" #: lib/gui/preferences.py:89 msgid "Default minimum jump stitch length" msgstr "Výchozí minimální délka skokového stehu" #: lib/gui/preferences.py:122 msgid "Stitch plan cache size (0 to disable cache)" msgstr "Velikost mezipaměti plánu stehů (0 pro vypnutí mezipaměti)" #: lib/gui/preferences.py:133 msgid "MB" msgstr "MB" #: lib/gui/preferences.py:136 msgid "Clear Stitch Plan Cache" msgstr "Vymažte mezipaměť plánu stehů" #: lib/gui/presets.py:51 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: lib/gui/presets.py:57 msgid "Load" msgstr "Nahrát" #: lib/gui/presets.py:60 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:83 #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:64 lib/gui/tartan/customize_panel.py:66 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: lib/gui/presets.py:63 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: lib/gui/presets.py:66 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: lib/gui/presets.py:117 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Nejprve zadejte nebo vyberte název předvolby." #: lib/gui/presets.py:117 lib/gui/presets.py:123 lib/gui/presets.py:139 msgid "Preset" msgstr "Předvolby" #: lib/gui/presets.py:123 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Předvolba \"%s\" nebyla nalezena." #: lib/gui/presets.py:139 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Předvolba \"%s\" již existuje. Použijte prosím jiné jméno nebo stiskněte \"Přepsat\"" #: lib/gui/request_update_svg_version.py:29 msgid "Unversioned Ink/Stitch SVG file detected.\n\n" "* If you opened an old design file, please update.\n" "* If you copy pasted objects into an empty file, please cancel." msgstr "Byl zjištěn soubor SVG bez verze Ink/Stitch.\n\n" "* Pokud jste otevřeli starý soubor návrhu, aktualizujte jej.\n" "* Pokud kopírujete vložené objekty do prázdného souboru, zrušte to prosím." #: lib/gui/request_update_svg_version.py:37 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:19 lib/gui/tartan/stripe_panel.py:19 msgid "Click to move color up." msgstr "Kliknutím posunete barvu nahoru." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:23 msgid "Select color" msgstr "Vybrat barvu" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:28 msgid "Monochrome width. Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Jednobarevná šířka. Lze individuálně změnit, když je ekvidistance deaktivována." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:34 msgid "Margin right (bicolor section). Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Okraj vpravo (dvoubarevná sekce). Lze individuálně změnit, když je ekvidistance deaktivována." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:39 msgid "Remove color" msgstr "Odeberat barvu" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:27 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:30 msgid "Equidistant colors" msgstr "Ekvidistantní barvy" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:31 msgid "Whether colors should be equidistant or have varying widths." msgstr "Zda mají být barvy stejně vzdálené nebo mají různé šířky." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:36 msgid "Monochrome color width" msgstr "Šířka monochromatické barvy" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:37 msgid "Adapt color width here when equidistance is enabled." msgstr "Zde upravte šířku barev, když je povolena ekvidistance." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:43 msgid "Overflow left" msgstr "Přepad vlevo" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:49 msgid "Overflow right" msgstr "Přepad vpravo" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:55 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:14 msgid "Pull compensation (mm)" msgstr "Kompenzace tahu (mm)" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:67 msgid "Keep original satin" msgstr "Zachovejte původní satén" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:71 msgid "Adjust underlay per color" msgstr "Upravit podšívku podle barvy" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:74 msgid "When disabled existing underlay is applied only to the first color." msgstr "Když je zakázáno, existující podšívka se použije pouze na první barvu." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:81 msgid "Overflow excluded" msgstr "Přetečení vyloučeno" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:235 #, python-brace-format msgid "Total width: {width}%" msgstr "Celková šířka: {width}%" #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:19 msgid "This extension simulates a multicolor satin by creating colored copies of the selected satin(s)." msgstr "Toto rozšíření simuluje vícebarevný satén tím, že vytváří barevné kopie vybraného saténu(ů)." #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:47 msgid "Colorize" msgstr "Vybarvit" #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:151 msgid "Multicolor Satin Group" msgstr "Vícebarevná saténová skupina" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:47 msgid "Slow down (arrow down)" msgstr "Zpomalit (šipka dolů)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:51 msgid "Speed up (arrow up)" msgstr "Zrychlit (šipka nahoru)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:55 msgid "Go backward one stitch (-)" msgstr "Vrátit se o jeden steh (-)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:59 msgid "Go forward one stitch (+)" msgstr "Posunout se o jeden steh (+)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:63 msgid "Go backward one command (page-down)" msgstr "Vrátit se o jeden příkaz (page-down)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:67 msgid "Go forward one command (page-up)" msgstr "Posunout se o jeden příkaz (page-up)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:71 msgid "Switch animation direction (arrow left, arrow right)" msgstr "Přepnout směr animace (šipka vlevo, šipka vpravo)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:75 msgid "Play (P)" msgstr "Přehrát (P)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:79 msgid "Restart (R)" msgstr "Restart (R)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:102 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:115 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:244 #, python-format msgid "%d stitches/sec" msgstr "%d stehů/s" #: lib/gui/simulator/design_info.py:25 msgid "Design dimensions (mm)" msgstr "Rozměry výšivky(mm)" #: lib/gui/simulator/design_info.py:28 msgid "# Stitches" msgstr "# Stehů" #: lib/gui/simulator/design_info.py:31 msgid "# Color Changes" msgstr "# Změna barev" #: lib/gui/simulator/design_info.py:34 msgid "# Jumps" msgstr "# Skoků" #: lib/gui/simulator/design_info.py:37 msgid "# Trims" msgstr "# Střihů" #: lib/gui/simulator/design_info.py:40 msgid "# Stops" msgstr "# Zastavení" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command label at bottom of simulator window #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "STITCH" msgstr "STEH" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "JUMP" msgstr "SKOK" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 msgid "TRIM" msgstr "STŘIH" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "STOP" msgstr "STOP" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "COLOR CHANGE" msgstr "ZMĚNA BARVY" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:299 #, python-brace-format msgid "Dimensions: {:.2f} x {:.2f}" msgstr "Rozměry: {:.2f} x {:.2f}" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:441 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Příkaz: %s" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:30 msgid "Adapt speed to stitch count" msgstr "Přizpůsobit rychlost počtu stehů" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:32 msgid "When enabled simulation speed adapts itself to the stitch count." msgstr "Je-li tato funkce povolena, rychlost simulace se přizpůsobí počtu stehů." #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:35 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_png_simple.inx:15 #: inx/inkstitch_zip.inx:52 msgid "Line width (mm)" msgstr "Šířka řádku (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:40 msgid "Needle penetration point size (mm)" msgstr "Velikost bodu pronikání jehly (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_window.py:14 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Simulace vyšívání" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:40 msgid "Display needle penetration point (O)" msgstr "Zobrazit bod průniku jehly (O)" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:44 msgid "Show jump stitches" msgstr "Ukázat skokové stehy" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:51 msgid "Show trims" msgstr "Ukázat střihy" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:58 msgid "Show stops" msgstr "Ukázat zastavení" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:65 msgid "Show color changes" msgstr "Ukázat změny barvy" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:73 msgid "Open info dialog" msgstr "Otevřít informační dialog" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:78 msgid "Change background color" msgstr "Změna barvy pozadí" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:82 msgid "Show crosshair" msgstr "Zobrazit zaměřovací kříž" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:92 msgid "Show page" msgstr "Další stránka" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:95 msgid "Open settings dialog" msgstr "Otevřete dialogové okno nastavení" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:101 msgid "Detach/attach simulator window" msgstr "Okno simulátoru odpojit/připojit" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:107 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:185 msgid "Simulator Preferences" msgstr "Nastavení simulátoru" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:193 msgid "Design Info" msgstr "Design Info" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:24 msgid "1 Tartan thread equals (mm)" msgstr "1 tartanová nit se rovná (mm)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:29 lib/gui/tartan/code_panel.py:30 msgid "Used only for Threadcount code (The Scottish Register of Tartans)" msgstr "Používá se pouze pro kód Threadcount (Scottish Register of Tartans)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:34 msgid "Apply Code" msgstr "Použít kód" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:30 msgid "Pattern Settings" msgstr "Nastavení vzoru" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:32 msgid "Symmetrical / reflective sett" msgstr "Symetrický / reflexní set" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:33 msgid "Disabled: asymmetrical / repeating sett" msgstr "Vypnout: Symetrický / reflexní set" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:35 msgid "Equal threadcount for warp and weft" msgstr "Stejná barevná kombinace pro osnovu a útek" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:50 msgid "Offset X (mm)" msgstr "Odsazení X (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:54 msgid "Offset Y (mm)" msgstr "Odsazení Y (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:56 msgid "Stripes" msgstr "Proužky" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:58 msgid "Link colors" msgstr "Propojte barvy" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:59 msgid "When enabled update all equal colors simultaneously." msgstr "Pokud je povoleno, aktualizujte všechny stejné barvy současně." #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:60 msgid "Warp" msgstr "Osnova" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:62 msgid "Weft" msgstr "Útek" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:25 msgid "Embroidery settings can be refined in the params dialog." msgstr "Nastavení výšivky lze upřesnit v dialogu parametrů." #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:49 msgid "Row spacing (mm)" msgstr "Řádkování (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:59 msgid "Herringbone width (mm)" msgstr "Šířka rybí kosti (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:65 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:102 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:21 msgid "Bean stitch repeats" msgstr "Vícenásobné opakování rovného stehu" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:70 msgid "Stitch type" msgstr "Typ stehu" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:83 msgid "Stitch angle (warp)" msgstr "Úhel stehu (osnova)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:88 msgid "Stitch angle (weft)" msgstr "Úhel stehu (útek)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:93 msgid "Minimum stripe width for fills" msgstr "Minimální šířka pruhu pro výplně" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:97 msgid "Stripes smaller than this will be stitched as a running stitch" msgstr "Pruhy menší než tento budou sešity jako přední steh" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:196 msgid "Embroidery Element" msgstr "Vyšívací prvek" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:197 msgid "SVG Elements" msgstr "SVG Prvek" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:202 msgid "AutoFill" msgstr "Automatické vyplňování" #: lib/gui/tartan/help_panel.py:19 msgid "This extension fills shapes with a tartan (or tartan like) pattern." msgstr "Toto rozšíření vyplňuje tvary tartanovým (nebo tartanovým) vzorem." #: lib/gui/tartan/help_panel.py:33 lib/gui/tartan/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stitches/tartan-fill" msgstr "" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:54 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:58 msgid "Palette Code" msgstr "Kód palety" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:61 msgid "Embroidery Settings" msgstr "Nastavení výšivky" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:23 msgid "Checked: stitch this stripe | Minus: spacer for strokes only | Disabled: spacer for fill and stroke" msgstr "Aktivováno: vyšít tento proužek | Mínus: distanční podšívky pro vedení | Vypnuto: Mezerníky pro čáry a výplně" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:33 msgid "Select stripe color" msgstr "Vyberte barvu pruhu" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:38 msgid "Set stripe width (mm)" msgstr "Nastavit šířku pruhu (mm)" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:42 msgid "Remove stripe" msgstr "Odstranit pruh" #: lib/gui/test_swatches.py:21 msgid "Generate Swatches" msgstr "Generovat vzorníky" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:45 lib/gui/lettering/option_panel.py:138 #: lib/gui/test_swatches.py:33 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7 #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:7 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:9 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:8 inx/inkstitch_cleanup.inx:8 #: inx/inkstitch_density_map.inx:8 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:8 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:8 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:16 #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:17 inx/inkstitch_install.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:17 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:17 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:9 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:8 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:8 inx/inkstitch_outline.inx:8 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17 inx/inkstitch_redwork.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:8 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:8 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:8 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:7 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:8 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:8 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:6 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:7 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: lib/gui/test_swatches.py:40 msgid "Param" msgstr "Parametr" #: lib/gui/test_swatches.py:49 msgid "Start Value" msgstr "Počáteční hodnota" #: lib/gui/test_swatches.py:56 msgid "Increase by" msgstr "Zvýšit o" #: lib/gui/test_swatches.py:63 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: lib/gui/test_swatches.py:69 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: lib/gui/test_swatches.py:75 msgid "Spacing" msgstr "Mezery" #: lib/gui/test_swatches.py:90 msgid "This extension generates test swatches from a selection.\n" "Test swatches help to find best stitch settings for your design.\n" "Sew them out with the same thread and fabric as the final designs." msgstr "Toto rozšíření generuje testovací vzorky z výběru.\n" "Testovací vzorky pomáhají najít nejlepší nastavení stehu pro váš návrh.\n" "Vyšijte je stejnou nití a látkou jako finální návrhy." #: lib/gui/test_swatches.py:100 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:100 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:33 inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:44 #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:29 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:143 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:32 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:28 msgid "Get more information on our website" msgstr "Více informací na našem webu" #: lib/gui/test_swatches.py:106 lib/gui/test_swatches.py:107 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#generate-test-swatches-from-selection" msgstr "" #: lib/gui/warnings.py:21 msgid "An error occurred while rendering the stitch plan:" msgstr "Při vykreslování plánu stehu došlo k chybě:" #: lib/lettering/categories.py:19 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:47 msgid "Applique" msgstr "Aplikovaný" #: lib/lettering/categories.py:20 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:48 msgid "Crossstitch" msgstr "Křížkový steh" #: lib/lettering/categories.py:21 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49 msgid "Display" msgstr "Displej" #: lib/lettering/categories.py:22 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:52 msgid "Handwriting" msgstr "Rukopis" #: lib/lettering/categories.py:23 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:53 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: lib/lettering/categories.py:24 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:54 msgid "Monogram" msgstr "Monogram" #: lib/lettering/categories.py:25 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:55 msgid "Multicolor" msgstr "Vícebarevný" #: lib/lettering/categories.py:27 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:19 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:67 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:68 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:82 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:59 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:13 msgid "Running Stitch" msgstr "Přední steh" #: lib/lettering/categories.py:28 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: lib/lettering/categories.py:29 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: lib/lettering/categories.py:30 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:64 #: inx/inkstitch_tartan.inx:3 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" #: lib/lettering/categories.py:31 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:65 msgid "Tiny" msgstr "Malé velikosti písma" #: lib/lettering/categories.py:32 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:66 msgid "Script: arabic" msgstr "Písmo: arabské" #: lib/lettering/categories.py:33 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67 msgid "Script: cyrillic" msgstr "Písmo: cyrilice" #: lib/lettering/categories.py:34 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70 msgid "Script: greek" msgstr "Písmo: řecké" #: lib/lettering/categories.py:35 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:71 msgid "Script: hebrew" msgstr "Písmo: hebrejské" #: lib/lettering/categories.py:36 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:72 msgid "Script: japanese" msgstr "Písmo: japonské" #: lib/lettering/categories.py:37 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:73 msgid "Script: latin" msgstr "Písmo: latinka" #: lib/lettering/font.py:99 msgid "JSON file missing. Expected a JSON file at the following location:" msgstr "Chybí soubor JSON. Očekáván soubor JSON v následujícím umístění:" #: lib/lettering/font.py:101 msgid "Generate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Vygenerujte soubor JSON pomocí:\n" "Rozšíření > Ink/Stitch > Správa písem > Generovat JSON..." #: lib/lettering/font.py:108 msgid "Corrupt JSON file" msgstr "Poškozený soubor JSON" #: lib/lettering/font.py:110 msgid "Regenerate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Znovu vygenerujte soubor JSON pomocí:\n" "Rozšíření > Ink/Stitch > Správa písem > Generovat JSON..." #: lib/lettering/font.py:191 #, python-format msgid "The font '%s' has no variants." msgstr "Písmo '%s' nemá žádné varianty." #: lib/lettering/font.py:589 msgid "Color Group" msgstr "Skupina barev" #. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by #. the user's system automatically. #: lib/output.py:108 #, python-format msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s" msgstr "Chyba zápisu do %(path)s: %(error)s" #: lib/output.py:113 msgid "Couldn't save embrodiery file." msgstr "Soubor výšivky se nepodařilo uložit." #: lib/output.py:115 #, python-brace-format msgid "There are {num_color_changes} color changes in your design. This is way too many." msgstr "Ve vašem návrhu je {num_color_changes} barevných změn. Tohle je příliš mnoho." #: lib/output.py:117 msgid "Please reduce color changes. Find more information on our website:" msgstr "Prosím, omezte změny barev. Více informací najdete na našem webu:" #: lib/output.py:119 msgid "https://inkstitch.org/docs/faq/#too-many-color-changes" msgstr "" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:9 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:10 msgid "Reverse path" msgstr "Obrátit cestu" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:11 msgid "Reverse the path when stitching this layer." msgstr "Obrácená cesta při vyšívání této vrstvy." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:58 msgid "Randomization" msgstr "Náhodnost" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:61 msgid "The random seed is used when handling randomization settings. Click the button to choose a new random seed, which will generate random features differently. Alternatively, you can enter your own random seed. If you reuse a random seed, random features will look the same." msgstr "Náhodnost se řídí počáteční hodnotou (tzv. semenem). Kliknutím na tlačítko zvolíte novou počáteční hodnotu, která bude generovat náhodné prvky odlišně. Případně můžete zadat vlastní počáteční hodnotu. Pokud znovu použijete stejnou počáteční hodnotu, náhodné prvky budou vypadat pokaždé stejně." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:65 msgid "Offset stitches" msgstr "Odsazení stehů" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:66 msgid "Move stitches randomly by up to this many millimeters in any direction." msgstr "Stehy můžete náhodně posouvat až o tolik milimetrů v libovolném směru." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:67 msgid "Offset stitch path" msgstr "Odsazení cesty stehu" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:68 msgid "Move stitches randomly by up to this many millimeters perpendicular to the stitch path.\n\n" "If Offset stitches is also specified, then this one is processed first." msgstr "Stehy se náhodně posouvají až o tento počet milimetrů kolmo k dráze stehu.\n\n" "Pokud je také zadáno Odsazené stehy, pak se tento zpracuje jako první." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:19 msgid "Stitch along a path using evenly-spaced stitches." msgstr "Vyšívá podél cesty rovnoměrně rozmístěnými stehy." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:25 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:26 msgid "Determines how closely the stitch path matches the SVG path. A lower tolerance means stitches will be closer together and fit the SVG path more precisely. A higher tolerance means some corners may be rounded and fewer stitches are needed." msgstr "Určuje, jak přesně se trasa stehu shoduje s trasou SVG. Nižší tolerance znamená, že stehy budou blíže k sobě a přesněji se budou přizpůsobovat trase SVG. Vyšší tolerance znamená, že některé rohy mohou být zaoblené a bude potřeba méně stehů." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:41 msgid "Repeat exact stitches" msgstr "Opakujte přesné stehy" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:43 msgid "Should the exact same stitches be repeated in each pass? If not, different randomization settings are applied on each pass." msgstr "Měly by se v každém průchodu opakovat přesně stejné stehy? Pokud ne, použijí se v každém průchodu jiná nastavení náhodnosti." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:51 msgid "Stitch length variance" msgstr "Rozdíl délky stehu" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:52 msgid "Enter a percentage. Stitch length will vary randomly by up to this percentage." msgstr "Zadejte procento. Délka stehu se bude náhodně měnit až o toto procento." #: lib/sew_stack/stitch_layers/stitch_layer_editor.py:339 msgid "Undo changes" msgstr "Vrátit změny" #: lib/sew_stack/stitch_layers/stitch_layer_editor.py:349 msgid "Reset to default" msgstr "Nastavit na výchozí" #: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:76 #, python-format msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s" msgstr "Soubor neexistuje a nelze jej otevřít. Opravte prosím cestu k souboru a zkuste to znovu.\\r%s" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:35 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:223 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:214 msgid "Half Stitch" msgstr "Poloviční steh" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:215 msgid "Arrow" msgstr "Šipka" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:216 msgid "Back and forth" msgstr "Tam a zpět" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:217 msgid "Bowtie" msgstr "Motýlek" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:218 msgid "Cross" msgstr "Křížek" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:219 msgid "Star" msgstr "Hvězda" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:221 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:28 msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout." msgstr "Není vybrán žádný sešívací prvek. V případě, že jste očekávali sešití, spusťte Rozšíření > Ink/Stitch > Odstraňování problémů > Odstraňování problémů s objekty." #: lib/stitches/auto_run.py:140 lib/stitches/auto_satin.py:399 msgid "Auto-Route" msgstr "Automatická trasa" #: lib/stitches/auto_run.py:274 #, python-format msgid "AutoRun %d" msgstr "Automaticky spustit %d" #: lib/stitches/auto_run.py:278 #, python-format msgid "AutoRun Underpath %d" msgstr "Automatická trasa podšívky %d" #. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering #. extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:609 #, python-format msgid "AutoSatin %d" msgstr "Automaticky vyplnit satén %d" #. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns #. amd Lettering extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:612 #, python-format msgid "AutoSatin Running Stitch %d" msgstr "AutoSatén předního stehu %d" #: lib/stitches/meander_fill.py:32 msgid "Could not build graph for meander stitching. Try to enlarge your shape or scale your meander pattern down." msgstr "Nelze vytvořit graf pro sešívání meandru. Zkuste zvětšit svůj tvar nebo zmenšit svůj meandrový vzor." #: lib/svg/rendering.py:230 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16 msgid "Stitch Plan" msgstr "Plán stehů" #: lib/svg/units.py:18 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "parseLengthWithUnits: neznámá jednotka %s" #: lib/update.py:35 msgid "This document was created with a newer Version of Ink/Stitch. It is possible that not everything works as expected.\n\n" "Please update your Ink/Stitch version: https://inkstitch.org/docs/install/" msgstr "Tento dokument byl vytvořen s novější verzí Ink/Stitch. Je možné, že ne vše funguje podle očekávání.\n\n" "Aktualizujte prosím svou verzi Ink/Stitch: https://inkstitch.org/docs/install/" #: lib/utils/version.py:16 #, python-format msgid "Ink/Stitch Version: %s" msgstr "Verze Ink/Stitch: %s" #: lib/utils/version.py:18 msgid "Ink/Stitch Version: unknown" msgstr "Verze Ink/Stitch: neznámá" #: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:9 msgid "Color" msgstr "Barva" #: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41 msgid "rgb" msgstr "rgb" #: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42 msgid "thread" msgstr "niť" #: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43 #: print/templates/operator_detailedview.html:63 msgid "# stitches" msgstr "# stehů" #: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44 msgid "# trims" msgstr "# ořezů" #: print/templates/color_swatch.html:24 msgid "# stops" msgstr "# zastavení" #: print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:57 #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "Enter thread name..." msgstr "Zadejte název nítě..." #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "stop after?" msgstr "zastavit po?" #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "yes" msgstr "ano" #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "no" msgstr "ne" #: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:100 msgid "Enter URL" msgstr "Zadejte adresu URL" #: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27 #: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:101 #: print/templates/ui.html:105 print/templates/ui.html:111 msgid "OK" msgstr "OK" #: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:104 msgid "Enter E-Mail" msgstr "Zadejte e-mail" #: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36 msgid "Custom Information Sheet" msgstr "Vlastní informační list" #: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:109 msgid "This will reset your custom text to the default." msgstr "Tím se váš vlastní text obnoví na výchozí." #: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:110 msgid "All changes will be lost." msgstr "Všechny změny budou ztraceny." #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" msgstr "Stránka" #: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:107 #: print/templates/ui.html:114 msgid "Proudly generated with" msgstr "Vytvořeno s" #: print/templates/full_page_pattern.html:4 #: print/templates/operator_overview.html:29 #: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28 msgid "Ctrl + Scroll to Zoom" msgstr "Ctrl + Scroll pro přiblížení" #: print/templates/headline.html:5 msgid "Click to choose another logo" msgstr "Kliknutím vyberte jiné logo" #: print/templates/headline.html:10 msgid "Enter job title..." msgstr "Zadejte název zakázky..." #: print/templates/headline.html:11 msgid "CLIENT" msgstr "KLIENT" #: print/templates/headline.html:11 msgid "Enter client name..." msgstr "Zadejte jméno klienta..." #: print/templates/headline.html:12 msgid "PURCHASE ORDER #:" msgstr "ČÍSLO OBJEDNÁVKY #:" #: print/templates/headline.html:12 msgid "Enter purchase order number..." msgstr "Zadejte číslo objednávky..." #: print/templates/headline.html:15 #, python-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: print/templates/operator_detailedview.html:10 msgid "Thread Consumption" msgstr "Spotřeba nití" #: print/templates/operator_detailedview.html:11 msgid "Stops and Trims" msgstr "Zastávky a Střihy" #: print/templates/operator_detailedview.html:12 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: print/templates/operator_detailedview.html:24 #: print/templates/operator_overview.html:6 #: print/templates/print_overview.html:6 msgid "Unique Colors" msgstr "Jedinečné barvy" #: print/templates/operator_detailedview.html:25 #: print/templates/operator_overview.html:7 #: print/templates/print_overview.html:7 msgid "Color Blocks" msgstr "Barevné bloky" #: print/templates/operator_detailedview.html:28 #: print/templates/operator_overview.html:14 #: print/templates/print_overview.html:14 msgid "Design box size" msgstr "Plocha výšivky" #: print/templates/operator_detailedview.html:29 #: print/templates/operator_overview.html:16 #: print/templates/print_overview.html:16 msgid "Total thread used" msgstr "Celková použitá nit" #: print/templates/operator_detailedview.html:30 #: print/templates/operator_overview.html:15 #: print/templates/print_overview.html:15 msgid "Total stitch count" msgstr "Celkový počet stehů" #: print/templates/operator_detailedview.html:31 #: print/templates/print_detail.html:11 msgid "Estimated time" msgstr "Zbývající čas" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" msgstr "Počet stopnutí" #: print/templates/operator_detailedview.html:35 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" msgstr "Celkem ořezů" #: print/templates/operator_detailedview.html:62 msgid "thread used" msgstr "pouzité nítě" #: print/templates/operator_detailedview.html:64 msgid "estimated time" msgstr "odhadovaný čas" #: print/templates/operator_detailedview.html:67 msgid "trims" msgstr "ořezy" #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "stops" msgstr "zastavení" #: print/templates/operator_detailedview.html:72 msgid "Enter operator notes..." msgstr "Zadejte poznámky operátora..." #: print/templates/operator_overview.html:22 #: print/templates/print_overview.html:21 msgid "Job estimated time" msgstr "Předpokládaná doba práce" #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" #: print/templates/print_overview.html:42 msgid "Client Signature" msgstr "Podpis klienta" #: print/templates/ui.html:2 msgid "Ink/Stitch Print Preview" msgstr "Ink/Stitch Náhled tisku" #: print/templates/ui.html:4 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: print/templates/ui.html:6 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: print/templates/ui.html:9 msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" msgstr "⚠ ztracené připojení k Ink/Stitch" #: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:29 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: print/templates/ui.html:19 msgid "Branding" msgstr "Branding" #: print/templates/ui.html:20 print/templates/ui.html:121 msgid "Estimated Time" msgstr "Odhadovaný čas" #: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:155 msgid "Estimated Thread" msgstr "Předpokladané nítě" #: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:176 msgid "Design" msgstr "Design" #: print/templates/ui.html:31 msgid "Printing Size" msgstr "Velikost tisku" #: print/templates/ui.html:39 msgid "Print Layouts" msgstr "Rozložení tisku" #: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:145 msgid "Client Overview" msgstr "Přehled pro klienty" #: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:146 msgid "Client Detailed View" msgstr "Detailní pohled pro klienta" #: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:147 msgid "Operator Overview" msgstr "Přehled pro operátora" #: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:148 msgid "Operator Detailed View" msgstr "Detailní přehled pro operátora" #: print/templates/ui.html:57 msgid "Thumbnail size" msgstr "Velikost náhledu" #: print/templates/ui.html:63 msgid "Full Page Pattern View" msgstr "Zobrazení vzoru na celou stránku" #: print/templates/ui.html:67 msgid "Show Footer" msgstr "Zobrazit zápatí" #: print/templates/ui.html:71 msgid "Custom information sheet" msgstr "Vlastní informační list" #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon." msgstr "Zahrnuje toto nastavení stránky, nastavení odhadovaného času a také ikonu." #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Save as defaults" msgstr "Uložit jako výchozí" #: print/templates/ui.html:79 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: print/templates/ui.html:89 msgid "Footer: Operator contact information" msgstr "Zápatí: Kontaktní údaje operátora" #: print/templates/ui.html:123 msgid "Machine Settings" msgstr "Nastavení stroje" #: print/templates/ui.html:125 msgid "Average Machine Speed" msgstr "Průměrná rychlost stroje" #: print/templates/ui.html:126 msgid "stitches per minute " msgstr "stehů za minutu " #: print/templates/ui.html:130 msgid "Time Factors" msgstr "Časové aspekty" #: print/templates/ui.html:133 msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc." msgstr "Zahrnuje průměrný čas na přípravu stroje, přetržení nitě a/nebo výměnu cívky atd." #: print/templates/ui.html:133 msgid "seconds to add to total time*" msgstr "sekund, které je třeba přidat k celkovému času*" #: print/templates/ui.html:137 msgid "This will be added to the total time." msgstr "To se přičte k celkovému času." #: print/templates/ui.html:137 msgid "seconds needed for a color change*" msgstr "sekund potřebných pro změnu barvy*" #: print/templates/ui.html:140 msgid "seconds needed for trim" msgstr "sekund potřebných pro oříznutí" #: print/templates/ui.html:143 msgid "Display Time On" msgstr "Zobrazení času zapnuto" #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding." msgstr "Zahrnuje nastavení stránky, předpokládaný čas a také branding." #: print/templates/ui.html:157 msgid "Factors" msgstr "Faktory" #: print/templates/ui.html:158 msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n" " Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption." msgstr "Výpočet délky nitě závisí na mnoha faktorech v návrzích vyšívání. Dostaneme jen velmi nepřesnou aproximaci.\n" " Ink/Stitch jednoduše vypočítá délku dráhy, takže faktor 1 bude vždy mnohem, mnohem menší než skutečná spotřeba vlákna." #: print/templates/ui.html:160 msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)." msgstr "Nastavte faktor, kterým se délka dráhy vynásobí, v závislosti na vašem standardním nastavení nebo jej přizpůsobte vašemu aktuálnímu designu (napětí, nit, látka, počet stehů atd.)." #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "Factor to multiply with thread length" msgstr "Faktor vynásobený délkou nítě" #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "* path length" msgstr "* délka cesty" #: print/templates/ui.html:196 msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?" msgstr "Změna palety nití způsobí, že názvy nití a katalogová čísla budou přepočítány na základě nové palety. Veškeré změny, které jste provedli v názvech barev nebo vláken, budou ztraceny. jsi si jistý?" #: print/templates/ui.html:199 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: print/templates/ui.html:200 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:96 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:57 msgid "No" msgstr "Ne" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3 msgid "Fit" msgstr "Přispůsobit se" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5 msgid "Apply to all" msgstr "Použít na vše" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9 #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12 msgid "Realistic" msgstr "Realistický" #. description for pyembroidery file format: pec #. description for pyembroidery file format: pes #. description for pyembroidery file format: phb #. description for pyembroidery file format: phc #: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4 #: pyembroidery-format-descriptions.py:58 #: pyembroidery-format-descriptions.py:60 msgid "Brother Embroidery Format" msgstr "Brother výšivky" #. description for pyembroidery file format: exp #: pyembroidery-format-descriptions.py:6 msgid "Melco Expanded Embroidery Format" msgstr "Melco Expanded Vyšívací Formát" #. description for pyembroidery file format: dst #. description for pyembroidery file format: tbf #: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48 msgid "Tajima Embroidery Format" msgstr "Tajima výšivky" #. description for pyembroidery file format: jef #. description for pyembroidery file format: sew #. description for pyembroidery file format: jpx #: pyembroidery-format-descriptions.py:10 #: pyembroidery-format-descriptions.py:20 #: pyembroidery-format-descriptions.py:76 msgid "Janome Embroidery Format" msgstr "Janome výšivky" #. description for pyembroidery file format: vp3 #. description for pyembroidery file format: ksm #. description for pyembroidery file format: spx #. description for pyembroidery file format: max #. description for pyembroidery file format: pcd #. description for pyembroidery file format: pcq #. description for pyembroidery file format: pcm #. description for pyembroidery file format: pcs #: pyembroidery-format-descriptions.py:12 #: pyembroidery-format-descriptions.py:50 #: pyembroidery-format-descriptions.py:54 #: pyembroidery-format-descriptions.py:64 #: pyembroidery-format-descriptions.py:68 #: pyembroidery-format-descriptions.py:70 #: pyembroidery-format-descriptions.py:72 #: pyembroidery-format-descriptions.py:74 msgid "Pfaff Embroidery Format" msgstr "Pfaff výšivky" #. description for pyembroidery file format: svg #: pyembroidery-format-descriptions.py:14 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #. description for pyembroidery file format: csv #: pyembroidery-format-descriptions.py:16 msgid "Comma-separated values" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou" #. description for pyembroidery file format: xxx #: pyembroidery-format-descriptions.py:18 msgid "Singer Embroidery Format" msgstr "Singer výšivky" #. description for pyembroidery file format: u01 #: pyembroidery-format-descriptions.py:22 msgid "Barudan Embroidery Format" msgstr "Barudan výšivky" #. description for pyembroidery file format: shv #: pyembroidery-format-descriptions.py:24 msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format" msgstr "Husqvarna Viking výšivky" #. description for pyembroidery file format: 10o #. description for pyembroidery file format: 100 #: pyembroidery-format-descriptions.py:26 #: pyembroidery-format-descriptions.py:28 msgid "Toyota Embroidery Format" msgstr "Toyota výšivky" #. description for pyembroidery file format: bro #: pyembroidery-format-descriptions.py:30 msgid "Bits & Volts Embroidery Format" msgstr "Bits & Volts výšivky" #. description for pyembroidery file format: dat #: pyembroidery-format-descriptions.py:32 msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format" msgstr "Sunstar nebo Barudan výšivky" #. description for pyembroidery file format: dsb #: pyembroidery-format-descriptions.py:34 msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format" msgstr "Tajima (Barudan) výšivky" #. description for pyembroidery file format: dsz #: pyembroidery-format-descriptions.py:36 msgid "ZSK USA Embroidery Format" msgstr "ZSK USA výšivky" #. description for pyembroidery file format: emd #: pyembroidery-format-descriptions.py:38 msgid "Elna Embroidery Format" msgstr "Elna výšivky" #. description for pyembroidery file format: exy #: pyembroidery-format-descriptions.py:40 msgid "Eltac Embroidery Format" msgstr "Eltac výšivky" #. description for pyembroidery file format: fxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:42 msgid "Fortron Embroidery Format" msgstr "Fortron výšivky" #. description for pyembroidery file format: gt #: pyembroidery-format-descriptions.py:44 msgid "Gold Thread Embroidery Format" msgstr "Gold Thread výšivky" #. description for pyembroidery file format: inb #: pyembroidery-format-descriptions.py:46 msgid "Inbro Embroidery Format" msgstr "Inbro výšivky" #. description for pyembroidery file format: tap #: pyembroidery-format-descriptions.py:52 msgid "Happy Embroidery Format" msgstr "Happy výšivky" #. description for pyembroidery file format: stx #: pyembroidery-format-descriptions.py:56 msgid "Data Stitch Embroidery Format" msgstr "Data Stitch výšivky" #. description for pyembroidery file format: new #: pyembroidery-format-descriptions.py:62 msgid "Ameco Embroidery Format" msgstr "Ameco výšivky" #. description for pyembroidery file format: mit #: pyembroidery-format-descriptions.py:66 msgid "Mitsubishi Embroidery Format" msgstr "Mitsubishi výšivky" #. description for pyembroidery file format: stc #: pyembroidery-format-descriptions.py:78 msgid "Gunold Embroidery Format" msgstr "Gunold výšivky" #. description for pyembroidery file format: zhs #: pyembroidery-format-descriptions.py:80 msgid "Zeng Hsing Embroidery Format" msgstr "Zeng Hsing Vyšívací Formát" #. description for pyembroidery file format: zxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:82 msgid "ZSK TC Embroidery Format" msgstr "ZSK TC výšivky" #. description for pyembroidery file format: pmv #: pyembroidery-format-descriptions.py:84 msgid "Brother Stitch Format" msgstr "Brother formát pro šití" #. description for pyembroidery file format: png #: pyembroidery-format-descriptions.py:86 msgid "PNG Format, Portable Network Graphics" msgstr "Formát PNG, přenosná síťová grafika" #. description for pyembroidery file format: txt #: pyembroidery-format-descriptions.py:88 msgid "txt Format, Text File" msgstr "txt Formát, Textový soubor" #. description for pyembroidery file format: gcode #: pyembroidery-format-descriptions.py:90 msgid "gcode Format, Text File" msgstr "Formát gcode, textový soubor" #. description for pyembroidery file format: hus #: pyembroidery-format-descriptions.py:92 msgid "Husqvarna Embroidery Format" msgstr "Husqvarna Vyšívací Formát" #. description for pyembroidery file format: iqp #: pyembroidery-format-descriptions.py:94 msgid "Iqp - Intelliquilter Format" msgstr "Iqp - formát Intelliquilter" #. description for pyembroidery file format: plt #: pyembroidery-format-descriptions.py:96 msgid "Plt - HPGL" msgstr "Plt - HPGL" #. description for pyembroidery file format: qcc #: pyembroidery-format-descriptions.py:98 msgid "Qcc - QuiltEZ" msgstr "Qcc - QuiltEZ" #. description for pyembroidery file format: edr #: pyembroidery-format-descriptions.py:100 msgid "Edr Color Format" msgstr "Barevný formát Edr" #. description for pyembroidery file format: col #: pyembroidery-format-descriptions.py:102 msgid "Col Color Format" msgstr "Barevný formát Col" #. description for pyembroidery file format: inf #: pyembroidery-format-descriptions.py:104 msgid "Inf Color Format" msgstr "Barevný formát Inf" #. description for pyembroidery file format: json #: pyembroidery-format-descriptions.py:106 msgid "Json Export" msgstr "Json Export" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:3 msgid "Apply Palette" msgstr "Aplikovat paletu" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:9 msgid "Matches colors of all elements in the document to a specified palette" msgstr "Přizpůsobí barvy prvků dokumentu konkrétní paletě" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:12 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:110 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:28 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:11 msgid "Thread Color Management" msgstr "Správa barev nití" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3 msgid "Apply Threadlist" msgstr "Použít seznam nití" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19 msgid "Choose file" msgstr "Zvolte soubor" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9 msgid "Choose method" msgstr "Vyberte metodu" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10 msgid "Apply Ink/Stitch threadlist" msgstr "Použít seznam nití Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11 msgid "Apply other threadlist*" msgstr "Použít jiný seznam nití*" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13 msgid "*Choose color palette" msgstr "* Vyberte paletu barev" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:90 msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document." msgstr "Toto rozšíření aplikuje barvy ze souboru barev na objekty v tomto dokumentu." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:91 msgid "COL, INF, EDR" msgstr "COL, INF, EDR" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92 msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types." msgstr "Vyberte soubor a použijte. Zvolená metoda není pro tyto typy souborů důležitá." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:94 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:95 msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)." msgstr "Importujte soubor seznamu vláken Ink/Stitch (vytvořený pomocí možnosti exportu zip)." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:97 msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful." msgstr "Importujte jakýkoli jiný soubor Threadlist ve formátu txt. Ink/Stitch se pokusí sladit barvy s vybranou paletou nití. Pokud bylo přizpůsobení barev úspěšné, budou objekty v tomto dokumentu odpovídajícím způsobem obarveny." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:101 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist" msgstr "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:107 msgid "Applies colors from a specified color file onto the objects in this document." msgstr "Aplikuje barvy ze zadaného souboru barev na objekty v tomto dokumentu." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:26 msgid "Auto-Route Running Stitch" msgstr "Automatického vedení předního stehu" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:9 msgid "Generates a continuous path through all selected elements" msgstr "Vygeneruje souvislou cestu pro vyšívání všech vybraných prvků" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:12 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:11 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:12 inx/inkstitch_outline.inx:39 #: inx/inkstitch_redwork.inx:42 inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:25 msgid "Tools: Stroke" msgstr "Nástroj: Tah" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:17 msgid "Auto-Route Running Stitch Options" msgstr "Automatického vedení předního stehu nastavení" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:19 msgid "Add nodes at intersections" msgstr "Přidat uzly na průsečíky" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 msgid "Preserve order of running stitches" msgstr "Zachovejte pořadí předních stehů" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:23 inx/inkstitch_auto_satin.inx:8 msgid "Trim jump stitches" msgstr "Oříznout skokové stehy" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:27 msgid "Add nodes at intersections:" msgstr "Přidat uzly na průsečíky:" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:29 msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting." msgstr "- Povoleno (automaticky). Ink/Stitch přidá několik uzlů pro lepší směrování. Toto je výchozí nastavení." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:31 msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots." msgstr "- Zakázáno (ručně). Tuto možnost vyberte, pokud jste ručně nastavili uzly na klíčových místech." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:34 msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end." msgstr "Pomocí příkazů Začátek a Konec definujte, kde má začít a skončit automatické směrování pro přední steh." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:36 msgid "More info on our website:" msgstr "Více informací na našem webu:" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:37 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch" msgstr "" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3 msgid "Auto-Route Satin Columns" msgstr "Automaticky směrovat saténové sloupce" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:9 msgid "Preserve order of satin columns" msgstr "Zachovat pořadí saténových sloupců" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:14 inx/inkstitch_redwork.inx:26 msgid "Keep original paths" msgstr "Zachovej původní cesty" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:17 msgid "This extension tries to create a single stitch path through all selected satin columns." msgstr "Toto rozšíření se pokusí vytvořit jednu stehovou cestu přes všechny vybrané saténové sloupky." #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:19 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:67 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:20 inx/inkstitch_cleanup.inx:25 #: inx/inkstitch_density_map.inx:29 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:14 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:27 inx/inkstitch_install.inx:18 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:17 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:49 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:37 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:16 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:33 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:148 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:22 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:19 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:75 inx/inkstitch_outline.inx:28 #: inx/inkstitch_redwork.inx:31 inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:24 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:15 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:45 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:19 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:15 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:14 msgid "More information on our website" msgstr "Více informací na našem webu" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#auto-route-satin-columns" msgstr "" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:27 msgid "Generates a continuous path through selected satin elements" msgstr "Generuje souvislou cestu pro vyšívání všech vybraných saténových sloupků" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:30 inx/inkstitch_cut_satin.inx:12 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:38 inx/inkstitch_flip.inx:11 #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:12 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:41 #: inx/inkstitch_stroke_to_satin.inx:11 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:37 msgid "Tools: Satin" msgstr "Nástroje: Satén" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:3 msgid "Batch Lettering" msgstr "Hromadné nápisy" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:13 msgid "Enter the text. Each line of text will be exported to a separate file." msgstr "Zadejte text. Každý řádek textu bude exportován do samostatného souboru." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:15 msgid "Custom separator" msgstr "Volitelný oddělovač" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:15 msgid "Set a custom separator for multiline text export. Leave empty for line break." msgstr "Nastavte vlastní oddělovač pro export víceřádkového textu. Pro zalomení řádku ponechte prázdné." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:19 msgid "Font name" msgstr "Název písma" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:21 msgid "The scale value must be within the scale range of the specified font." msgstr "Hodnota měřítka musí být v rozsahu měřítka zadaného písma." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:35 msgid "Align Multiline Text" msgstr "Zarovnání víceřádkového textu" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:48 msgid "Lettering along path: text position" msgstr "Písmo podél cesty: pozice textu" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:48 msgid "Uses this text position when using lettering along path" msgstr "Používá tuto pozici textu při použití písma podél cesty" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:52 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:22 msgid "Stretch" msgstr "Roztáhnout" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:57 msgid "File formats" msgstr "Formát souboru" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:57 msgid "Comma separated list of file formats" msgstr "Seznam formátů souborů oddělených čárkami" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:63 msgid "Use this extension to save multiple files with the given text." msgstr "Toto rozšíření použijte k uložení více souborů s daným textem." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:65 msgid "When the document contains a path element labeled as \"batch lettering\" it will be used to place the text along this path. The path itself will be removed and won't be rendered." msgstr "Pokud dokument obsahuje prvek cesty označený jako „batch lettering“, bude použit k umístění textu podél této cesty. Samotná cesta bude odstraněna a nebude vykreslena." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:68 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#batch-export" msgstr "" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:75 msgid "Ink/Stitch: batch lettering (.zip)" msgstr "Ink/Stitch: hromadné nápisy (.zip)" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:76 msgid "Create a zip with multiple files including embroidered text using Ink/Stitch" msgstr "Vytvoř zip s více soubory včetně vyšívaného textu pomocí Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:3 msgid "Break Apart Fill Objects" msgstr "Rozdělit výplně objektů" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:11 msgid "Complex" msgstr "Komplex" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:15 msgid "This extension will try to repair fill shapes and break them apart if necessary. Holes will be retained. Use on simple or overlapping shapes." msgstr "Toto rozšíření se pokusí opravit výplně tvarů a v případě potřeby je rozdělit. Díry budou zachovány. Použijte na jednoduché nebo překrývající se tvary." #: inx/inkstitch_break_apart.inx:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#break-apart-fill-objects" msgstr "" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:28 inx/inkstitch_transform_elements.inx:27 msgid "Break apart and repair (broken) fill shapes" msgstr "Odděluje a opravuje problematické tvary výplní" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:31 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:12 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:12 inx/inkstitch_tartan.inx:12 msgid "Tools: Fill" msgstr "Nástroje: Výplň" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:3 msgid "Cleanup Document" msgstr "Vyčistit dokument" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Remove Small Fill Areas" msgstr "Odstraňte malé oblasti výplně" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Removes areas smaller than defined by threshold." msgstr "Odstraní oblasti menší, než je definováno prahem." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:11 msgid "Fill area threshold (px²)" msgstr "Práh výplně (px²)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Remove Small strokes" msgstr "Odstraňte malé tahy" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold." msgstr "Odstraní malé tahy kratší, než je definováno prahem." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:14 msgid "Stroke threshold (px)" msgstr "Práh tahu (px)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:15 msgid "Remove empty layers and groups" msgstr "Odeberte prázdné vrstvy a skupiny" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:20 msgid "Test run" msgstr "Zkušební běh" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:20 msgid "Only display labels and ids of affected elements and groups without removing them." msgstr "Zobrazte pouze štítky a Id dotčených prvků a skupin, aniž byste je odstranili." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:23 msgid "Use this extension to remove small objects from the document." msgstr "Pomocí tohoto rozšíření můžete z dokumentu odstranit malé objekty." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#cleanup-document" msgstr "" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:33 msgid "Remove small unstitchable elements" msgstr "Odstraňte prvky příliš malé na vyšívání" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3 msgid "Scale Command Symbols" msgstr "Měřítko příkazových symbolů" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6 msgid "Size (%)" msgstr "Velikost (%)" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:10 msgid "Adjust all command symbol sizes at once" msgstr "Upraví velikost všech ovládacích symbolů v jedné operaci" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:13 #: inx/inkstitch_global_commands.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:12 #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:16 inx/inkstitch_object_commands.inx:21 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:14 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:12 msgid "View" msgstr "Pohled" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3 msgid "Cut Satin Column" msgstr "Řez saténového sloupu" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:9 msgid "Split a satin column and keep Ink/Stitch settings" msgstr "Oddělit saténový sloupek při zachování nastavení Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3 msgid "Cutwork segmentation" msgstr "Segmentace řezu" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:9 msgid "Splits a path into cutwork segments according to cut angle" msgstr "Rozdělí cestu na řezné segmenty podle úhlu řezu" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15 msgid "Cutwork Options" msgstr "Nastavení řezu" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17 msgid "#1" msgstr "#1" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36 msgid "start" msgstr "začít" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:19 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:25 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:31 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:37 msgid "end" msgstr "konec" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:20 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:26 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:32 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:38 msgid "color" msgstr "barva" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23 msgid "#2" msgstr "#2" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29 msgid "#3" msgstr "#3" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35 msgid "#4" msgstr "#4" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:41 msgid "Sort elements by color" msgstr "Seřaďte prvky podle barvy" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:17 msgid "Keep original" msgstr "Zachovat originál" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45 msgid "This extension separates a path depending on the angle." msgstr "Toto prodloužení odděluje cestu v závislosti na úhlu." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46 msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows." msgstr "* Pokud nechcete používat 4 jehly, nastavte obě hodnoty úhlu na 0 pro zbytek řádků." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:47 msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees." msgstr "* Horizontální čára má úhel 0 stupňů." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48 msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again." msgstr "* Po převodu přes toto rozšíření již svůj návrh neotáčejte." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50 msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit." msgstr "Upravte úhel a barevné možnosti vaší konkrétní jehly." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:51 msgid "On our website we have collected some common setups." msgstr "Na našich webových stránkách jsme shromáždili několik běžných nastavení." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:52 msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/" msgstr "" #: inx/inkstitch_density_map.inx:3 msgid "Density Map" msgstr "Mapa hustoty" #: inx/inkstitch_density_map.inx:9 msgid "Red markers" msgstr "Červené značky" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "Number of stitches" msgstr "Počet stehů" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "0 = no density info" msgstr "0 = žádné informace o hustotě" #: inx/inkstitch_density_map.inx:11 inx/inkstitch_density_map.inx:15 msgid "within a radius (mm) of" msgstr "v poloměru (mm)" #: inx/inkstitch_density_map.inx:13 msgid "Yellow markers" msgstr "Žluté značky" #: inx/inkstitch_density_map.inx:17 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:9 msgid "Design layer visibility" msgstr "Viditelnost návrhové vrstvy" #: inx/inkstitch_density_map.inx:18 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10 msgid "Unchanged" msgstr "Beze změny" #: inx/inkstitch_density_map.inx:19 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:11 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: inx/inkstitch_density_map.inx:20 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:12 msgid "Lower opacity" msgstr "Nižší krytí" #: inx/inkstitch_density_map.inx:24 msgid "Indicator size" msgstr "Velikost indikátoru" #: inx/inkstitch_density_map.inx:27 msgid "This extension helps you to determine the stitch density." msgstr "Toto rozšíření vám pomůže určit hustotu stehu." #: inx/inkstitch_density_map.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#density-map" msgstr "" #: inx/inkstitch_density_map.inx:37 msgid "Displays a colored dot at each stitch position" msgstr "Zobrazuje barevný steh na pozici každého vyšívacího stehu" #: inx/inkstitch_density_map.inx:40 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:25 #: inx/inkstitch_print.inx:11 inx/inkstitch_simulator.inx:11 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:55 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:11 msgid "Visualize and Export" msgstr "Vizualizovat a exportovat" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:3 msgid "Display stacking order" msgstr "Zobrazit pořadí stohování" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:9 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:12 msgid "This extension inserts numbered labels for selected elements into the document to visualize the stitch order." msgstr "Toto rozšíření vkládá do dokumentu očíslované štítky pro vybrané prvky, aby vizualizovalo pořadí stehů." #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#display-stacking-order" msgstr "" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:22 msgid "Generates numbered labels to indicate the stitching order" msgstr "Generuje očíslované štítky pro označení pořadí vyšívání" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3 msgid "Duplicate Params" msgstr "Duplikovat parametry" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:9 msgid "Applies params from first selected element to the rest of the selection" msgstr "Použije nastavení první vybrané položky na zbytek výběru" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:34 inx/inkstitch_reorder.inx:11 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:110 #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:12 inx/inkstitch_test_swatches.inx:11 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:30 inx/inkstitch_unlink_clone.inx:24 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: inx/inkstitch_element_info.inx:9 msgid "Display embroidery info for selected elements" msgstr "Zobrazuje informace o výšivkách vybraných položek" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:3 msgid "Fill to satin" msgstr "Vyplnit saténem" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Start / end at rung" msgstr "Začátek / Konec u příčky" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Needs at least 2 rungs" msgstr "Jsou potřeba alespoň 2 příčky" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 msgid "Keep original fills" msgstr "Zachovejte původní satén" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 msgid "Deletes the original paths for rungs, but keeps the fill elements" msgstr "Odstraní původní cesty pro příčky, ale zachová výplňové prvky" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:25 msgid "This extension takes in a fill and rung elements and converts them into satin(s)." msgstr "Toto rozšíření převezme výplň a prvky příček a převede je na saténový(é) steh(y)." #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:35 msgid "Convert fill elements to satin" msgstr "Převést výplňové prvky na saténové" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:3 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:25 msgid "Fill to Stroke" msgstr "Výplň na tah" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Threshold for dead ends (mm)" msgstr "Práh pro slepé uličky (mm)" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Deletes small lines. A good value in most cases is the approximate line width of the original shape" msgstr "Vymaže malé čáry. Dobrou hodnotou je ve většině případů přibližná šířka čáry původního tvaru" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:22 msgid "Cut lines: close gaps" msgstr "Čáry řezu: uzavřete mezery" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:26 msgid "Fill outlines never look nice when embroidered - but it is a lot of work to convert a fill outline to a satin column or a running stitch. This tool helps you with this operation." msgstr "Obrysy výplně nikdy nevypadají hezky, když jsou vyšívány - ale převést obrys výplně na saténový sloupec nebo přední steh dá hodně práce. Tento nástroj vám pomůže s touto operací." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:28 msgid "It is comparable to the Inkscape functionality of Path > Trace bitmap > Centerline tracing (- and has similar issues.) But instead of converting raster graphics, it will find the centerline of vector based objects with a fill." msgstr "Je srovnatelná s funkcí Inkscape Path > Trace bitmap > Trasování středové linie (- a má podobné problémy.) Ale místo převodu rastrové grafiky najde středovou linii vektorových objektů s výplní." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:31 msgid "You can improve the result by defining cut lines." msgstr "Výsledek můžete zlepšit nastavením řezných čar." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#fill-to-stroke" msgstr "" #: inx/inkstitch_flip.inx:3 msgid "Flip Satin Column Rails" msgstr "Reverzní obrysy saténových sloupků" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3 msgid "Generate Color Palette" msgstr "Vygenerovat paletu barev" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:9 msgid "Generate a custom color palette from colored text elements" msgstr "Vygenerujte vlastní barevnou paletu z barevných textových prvků" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:13 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:12 msgid "Generate Palette" msgstr "Generovat paletu" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:19 msgid "Generate Palette Options" msgstr "Generovat paletu možnosti" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20 msgid "Palette name" msgstr "Název palety" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22 msgid "Folder (optional):" msgstr "Složka (volitelně):" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette." msgstr "⚠ Restartujte Inkscape, abyste mohli používat svou barevnou paletu." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:27 msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch" msgstr "Vygenerujte si vlastní paletu barev pro Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:28 msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number." msgstr "V Inkscape bohužel nemůžeme třídit vzorky barev. Pomocí tohoto rozšíření můžete exportovat barvy z textových prvků v jejich pořadí překrývání. Text bude použit jako název barvy a číslo." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:32 msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch." msgstr "Na našich webových stránkách popisujeme všechny potřebné kroky k vytvoření barevné palety pro Ink/Stitch." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette" msgstr "" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:3 msgid "Add Commands" msgstr "Přidání příkazů" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:5 msgid "These commands affect the entire embroidery design." msgstr "Tyto příkazy mají vliv na celý návrh výšivky." #: inx/inkstitch_global_commands.inx:15 msgid "Add commands which affect the entire document" msgstr "Přidejte příkazy, které ovlivňují celý dokument" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:3 msgid "Convert to gradient blocks" msgstr "Převést na bloky s přechodem" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:9 msgid "Split a fill with a gradient into single colored blocks" msgstr "Rozdělte výplň s přechodem na jednobarevné bloky" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "Set to zero to use twice the row spacing value" msgstr "Chcete-li použít dvojnásobek hodnoty řádkování, nastavte na nulu" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:27 msgid "Converts a fill with a linear color gradient into color blocks with variable row spacing." msgstr "Převede výplň s lineárním barevným přechodem na barevné bloky s proměnným řádkováním." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:29 msgid "This may add density at the center." msgstr "To může přidat hustotu ve středu." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:31 msgid "If necessary adapt the end row spacing value after the conversion with the params dialog." msgstr "Je-li to nutné, upravte hodnotu mezery mezi řádky po převodu pomocí dialogu parametrů." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#convert-to-gradient-blocks" msgstr "" #: inx/inkstitch_input_100.inx:3 msgid "100 file input" msgstr "10O vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_100.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)" msgstr "Ink/Stitch: Toyota Vyšívací Formát (.100)" #: inx/inkstitch_input_100.inx:9 msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést 100 souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:3 msgid "10O file input" msgstr "10O vstupní soubor" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)" msgstr "Ink/Stitch: Toyota Vyšívací Formát (.10o)" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:9 msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést 10O souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3 msgid "BRO file input" msgstr "BRO vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)" msgstr "Ink/Stitch: Bits & Volts Vyšívací Formát (.bro)" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9 msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést BRO souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:3 msgid "COL file input" msgstr "COL vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Barevný formát Col (.col)" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:9 msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést COL souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3 msgid "CSV file input" msgstr "Vstupní soubor CSV" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9 msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést CSV souboru do Ink/Stitch s ručním stehem\t" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3 msgid "DAT file input" msgstr "DAT vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)" msgstr "Ink/Stitch: Sunstar nebo Barudan Vyšívací Formát (.dat)" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9 msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést DAT souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3 msgid "DSB file input" msgstr "DSB vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)" msgstr "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Vyšívací Formát (.dsb)" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9 msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést DSB souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:3 msgid "DST file input" msgstr "DST vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)" msgstr "Ink/Stitch: Tajima Vyšívací Formát (.dst)" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:9 msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést DST souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3 msgid "DSZ file input" msgstr "DSZ vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)" msgstr "Ink/Stitch: ZSK USA Vyšívací Formát (.dsz)\t" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9 msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést DSZ souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3 msgid "EDR file input" msgstr "EDR vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Barevný formát Edr (.edr)" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9 msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést EDR souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3 msgid "EMD file input" msgstr "EMD vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)" msgstr "Ink/Stitch: Elna Vyšívací Formát (.emd)" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9 msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést EMD souborů do Ink/Stitch s ručním stehem\t" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3 msgid "EXP file input" msgstr "EXP vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)" msgstr "Ink/Stitch: Melco Expanded Vyšívací Formát (.exp)" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9 msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést EXP souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3 msgid "EXY file input" msgstr "EXY vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)" msgstr "Ink/Stitch: Eltac Vyšívací Formát (.exy)" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9 msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést EXY souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3 msgid "FXY file input" msgstr "FXY vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)" msgstr "Ink/Stitch: Fortron Vyšívací Formát (.fxy)" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9 msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést FXY souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file input" msgstr "GCODE vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8 msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)" msgstr "Ink/Stitch: gcode Format, Textový soubor (.gcode)" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9 msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést GCODE souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:3 msgid "GT file input" msgstr "GT vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)" msgstr "Ink/Stitch: Gold Thread Vyšívací Formát (.gt)" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:9 msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést GT souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3 msgid "HUS file input" msgstr "HUS vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)" msgstr "Ink/Stitch: Husqvarna Vyšívací Formát (.hus)" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9 msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést HUS souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:3 msgid "INB file input" msgstr "INB vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)" msgstr "Ink/Stitch: Inbro Vyšívací Formát (.inb)" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:9 msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést INB souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:3 msgid "INF file input" msgstr "INF vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Barevný formát Inf (.inf)" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:9 msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést INF souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:3 msgid "IQP file input" msgstr "IQP vstupní soubor" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Iqp - Intelliquilter Format (.iqp)" msgstr "Ink/Stitch: Iqp - Intelliquilter Format (.iqp)" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:9 msgid "convert IQP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést IQP souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3 msgid "JEF file input" msgstr "JEF vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)" msgstr "Ink/Stitch: Janome Vyšívací Formát (.jef)" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9 msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést JEF souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3 msgid "JPX file input" msgstr "JPX vstupních souborů\t" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)" msgstr "Ink/Stitch: Janome Vyšívací Formát (.jpx)" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9 msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést JPX souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3 msgid "JSON file input" msgstr "JSON vstupní soubor" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Json Export (.json)" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9 msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést JSON soubor do Ink/Stitch s ručním stehem\t" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3 msgid "KSM file input" msgstr "KSM vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.ksm)" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9 msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést KSM souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3 msgid "MAX file input" msgstr "MAX vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.max)" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9 msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést MAX souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3 msgid "MIT file input" msgstr "MIT vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)" msgstr "Ink/Stitch: Mitsubishi Vyšívací Formát (.mit)" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9 msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést MIT souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3 msgid "NEW file input" msgstr "NEW vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)" msgstr "Ink/Stitch: Ameco Vyšívací Formát (.new)" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9 msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést NEW souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3 msgid "PCD file input" msgstr "PCD vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.pcd)" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9 msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PCD souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3 msgid "PCM file input" msgstr "PCM vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.pcm)" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9 msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PCM souborů do Ink/Stitch s ručním stehem\t" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3 msgid "PCQ file input" msgstr "PCQ vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.pcq)" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9 msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PCQ souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3 msgid "PCS file input" msgstr "PCS vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.pcs)" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9 msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PCS souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3 msgid "PEC file input" msgstr "PEC vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Vyšívací Formát (.pec)" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9 msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PEC souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:3 msgid "PES file input" msgstr "PES vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Vyšívací Formát (.pes)" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:9 msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PES souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3 msgid "PHB file input" msgstr "PHB vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Vyšívací Formát (.phb)" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9 msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PHB souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3 msgid "PHC file input" msgstr "PHC vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Vyšívací Formát (.phc)" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9 msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PHC souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:3 msgid "PLT file input" msgstr "vstupní soubor PTL" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Plt - HPGL (.plt)" msgstr "Ink/Stitch: Plt - HPGL (.plt)" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:9 msgid "convert PLT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převod souboru PLT na cesty ručního stehu Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3 msgid "PMV file input" msgstr "PMV vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Formát stehu Brother (.pmv)" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9 msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést PMV souborů do Ink/Stitch s ručním stehem\t" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:3 msgid "QCC file input" msgstr "vstupní soubor QCC" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ (.qcc)" msgstr "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ (.qcc)" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:9 msgid "convert QCC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést soubor QCC na cesty ručního stehu Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3 msgid "SEW file input" msgstr "SEW vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)" msgstr "Ink/Stitch: Janome Vyšívací Formát (.sew)" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9 msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést SEW souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3 msgid "SHV file input" msgstr "SHV vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)" msgstr "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Vyšívací Formát (.shv)" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9 msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést SHV souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3 msgid "SPX file input" msgstr "SPX vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.spx)" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9 msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést SPX souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:3 msgid "STC file input" msgstr "STC vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)" msgstr "Ink/Stitch: Gunold Vyšívací Formát (.stc)" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:9 msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést STC souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:3 msgid "STX file input" msgstr "STX vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)" msgstr "Ink/Stitch: Data Stitch Vyšívací Formát (.stx)" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:9 msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést STX soubor do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3 msgid "TAP file input" msgstr "TAP vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)" msgstr "Ink/Stitch: Happy Vyšívací Formát (.tap)" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9 msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést TAP souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3 msgid "TBF file input" msgstr "TBF vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8 inx/inkstitch_output_TBF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)" msgstr "Ink/Stitch: Tajima Vyšívací Formát (.tbf)" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9 msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést TBF souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:3 msgid "U01 file input" msgstr "U01 vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)" msgstr "Ink/Stitch: Barudan Vyšívací Formát (.u01)" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:9 msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést U01 souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3 msgid "VP3 file input" msgstr "VP3 vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Vyšívací Formát (.vp3)" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9 msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést VP3 souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3 msgid "XXX file input" msgstr "XXX vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)" msgstr "Ink/Stitch: Singer Vyšívací Formát (.xxx)" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9 msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést XXX souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3 msgid "ZHS file input" msgstr "ZHS vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)" msgstr "Ink/Stitch: Zeng Hsing Vyšívací Formát (.zhs)" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9 msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést ZHS souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3 msgid "ZXY file input" msgstr "ZXY vstupních souborů" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)" msgstr "Ink/Stitch: ZSK TC Vyšívací Formát (.zxy)" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9 msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "převést ZXY souborů do Ink/Stitch s ručním stehem" #: inx/inkstitch_install.inx:3 msgid "Install Addons for Inkscape" msgstr "Instalace doplňků pro Inkscape" #: inx/inkstitch_install.inx:10 msgid "Install thread color palettes" msgstr "Instalace barevných palet nití" #: inx/inkstitch_install.inx:10 msgid "Installs some default thread color palettes." msgstr "Nainstaluje některé výchozí barevné palety nití." #: inx/inkstitch_install.inx:12 msgid "Install symbol libraries" msgstr "Instalace knihoven symbolů" #: inx/inkstitch_install.inx:12 msgid "Installs symbol libraries with reusable motifs for embroidery" msgstr "Instaluje knihovny symbolů s opakovaně použitelnými motivy pro vyšívání" #: inx/inkstitch_install.inx:15 msgid "Installs color palettes or a motif stitch symbol library into Inkscape." msgstr "Nainstaluje barevné palety nebo knihovnu symbolů stehů s motivem do Inkscape." #: inx/inkstitch_install.inx:16 msgid "Please restart Inkscape after the installation is complete." msgstr "Po dokončení instalace restartujte Inkscape." #: inx/inkstitch_install.inx:19 msgid "https://inkstitch.org/docs/install-addons" msgstr "" #: inx/inkstitch_install.inx:26 msgid "Installs color palettes or a symbol library for motif stitches into Inkscape" msgstr "Nainstaluje barevné palety nebo knihovnu symbolů pro stehy s motivy do Inkscape" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3 msgid "Install custom palette" msgstr "Nainstalujte vlastní paletu" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:9 msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape." msgstr "Vyberte soubor palety barev .gpl, který chcete nainstalovat do Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:10 msgid "Restart Inkscape to use." msgstr "Před použití je nutné restartovat Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:15 msgid "This extension installs a custom thread palette into Inkscape." msgstr "Toto rozšíření nainstaluje do Inkscape vlastní paletu nití." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:18 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#install-custom-palette" msgstr "" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:25 msgid "Installs a custom color palette into Inkscape" msgstr "Nainstaluje vlastní paletu barev do Inkscape" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:3 msgid "Jump Stitch to Stroke" msgstr "Skokový steh na tah" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:9 msgid "Converts a jump stitch between selected elements into a running stitch" msgstr "Převeďte přerušení nitě mezi vybranými prvky na rovný steh" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:19 msgid "Convert jumps not shorter than (mm)" msgstr "Převést skoky kratší než (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:21 msgid "Convert jumps not longer than (mm)" msgstr "Převést skoky delší než (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:22 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:23 msgid "all" msgstr "vše" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:24 msgid "in same layer" msgstr "ve stejné vrstvě" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:25 msgid "in same group" msgstr "ve stejné skupině" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:27 msgid "Do not connect after" msgstr "Nepřipojovat po" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:28 msgid "Trim" msgstr "Ořez" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:29 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:30 msgid "Force lock stitch" msgstr "Nucený vázaní steh" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:32 msgid "Output settings" msgstr "Nastavení výstupu" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:33 msgid "Merge consecutive strokes of same type" msgstr "Sloučit po sobě jdoucí tahy stejného typu" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:34 msgid "Merge subpaths of stroke elements" msgstr "Sloučit dílčí dráhy prvků tahu" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:38 msgid "These settings only apply for unmerged connectors" msgstr "Tato nastavení platí pouze pro nesloučené konektory" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:39 msgid "Running stitch length (mm)" msgstr "Délka předního stehu (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:40 msgid "Running stitch tolerance (mm)" msgstr "Tolerance předního stehu (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:43 msgid "This extension converts jump stitches to running stitches." msgstr "Toto rozšíření převádí skokové stehy na přední stehy." #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:45 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#jump-to-stroke" msgstr "" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:3 msgid "Jump Stitch to Trim Command" msgstr "Příkaz přeskočit steh na odstřižení nitě" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:9 msgid "Sets a trim command on elements which are followed by a jump stitch" msgstr "Přidá příkaz vyjmout k prvkům, po kterých následuje skok" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:25 msgid "Use command symbol" msgstr "Použijte příkazový symbol" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:28 msgid "This extension inserts trim commands to avoid jump stitches." msgstr "Toto rozšíření vkládá příkazy oříznutí, aby se zabránilo skokovým stehům." #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/commands/#jump-to-trim" msgstr "" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:3 msgid "Selection to Knockdown Fill" msgstr "Výběr pro zplošťující podkladovou výplň" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:9 msgid "Generates a knockdown stitch with a specified offset around selection" msgstr "Vygeneruje steh pro zploštění vlasu látky, který se vyšije s nastaveným odstupem okolo vybraného motivu" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:18 msgid "Keep holes" msgstr "Udržujte díry" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:19 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:22 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:39 msgid "Mitre" msgstr "Pokos" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:23 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:40 msgid "Bevel" msgstr "Úkos" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:25 msgid "Mitre limit" msgstr "Omezení pokosu" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:30 msgid "Embossing" msgstr "Embossing" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:31 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:33 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:34 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:36 msgid "Shape offset" msgstr "Odsazení tvaru" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:44 msgid "This extension generates a knockdown fill area with a specified offset around selected elements." msgstr "Toto rozšíření generuje zplošťující podkladovou výplň s určeným odsazením kolem vybraných prvků." #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:45 msgid "* Select elements of any kind" msgstr "* Vyberte prvky libovolného druhu" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:46 msgid "* Open this extension and apply with desired settings" msgstr "* Otevře toto rozšíření a použije ho s požadovaným nastavením" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:47 msgid "* Adapt fill settings in the params dialog" msgstr "* Úprava nastavení výplně v dialogovém okně parametrů" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:50 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#knockdown-fill" msgstr "" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3 msgid "Add Layer Commands" msgstr "Přidat příkazy vrstvy" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:5 msgid "Commands will be added to the currently-selected layer." msgstr "Příkazy budou přidány do aktuálně vybrané vrstvy." #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:13 msgid "Add commands which affect the containing layer" msgstr "Přidejte příkazy, které ovlivňují obsaženou vrstvu" #: inx/inkstitch_lettering.inx:3 inx/inkstitch_lettering.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:12 msgid "Lettering" msgstr "Písmno" #: inx/inkstitch_lettering.inx:9 msgid "Insert ready-to-embroider text into the document" msgstr "Vložení textu připraveného k vyšívání do dokumentu" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:3 msgid "Lettering along path" msgstr "Písmo podél cesty" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:9 msgid "Shapes a line of text onto a path" msgstr "Tvaruje řádek textu na cestu" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:18 msgid "Text position" msgstr "Umístění textu" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:26 msgid "This extension bends an Ink/Stitch text to a path." msgstr "Toto rozšíření ohýbá text Ink/Stitch podél cesty." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:27 msgid "Select Ink/Stitch text and a path before running this extension." msgstr "Před spuštěním tohoto rozšíření vyberte Ink/Stitch text a cestu." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:29 msgid "The text needs to meet these conditions:" msgstr "Text musí splňovat tyto podmínky:" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:30 msgid "* The text consists of only one line of text" msgstr "* Text se skládá pouze z jednoho řádku textu" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:31 msgid "* The text should not be too large for the given path" msgstr "* Text by neměl být pro danou cestu příliš velký" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:33 msgid "In the text position dropdown menu, you can decide how the text will be placed on the path. When stretch is selected, the spaces between the glyphs will be expanded, so that the text stretches over the entire path." msgstr "V rozbalovací nabídce umístění textu můžete zvolit, jak bude text umístěn na cestě. Po výběru možnosti roztáhnout se mezery mezi glyfy roztáhnou tak, aby se text roztáhl přes celou cestu." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:38 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-along-path" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:9 msgid "Custom font directory" msgstr "Adresář vlastních písem" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:12 msgid "Set a custom directory for additional fonts to be used with the lettering tool." msgstr "Nastavte vlastní adresář pro další písma, která se mají použít s nástrojem pro psaní písma." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:14 msgid "The custom font directory must contain a subdirectory for each font." msgstr "Adresář vlastních písem musí obsahovat podadresář pro každé písmo." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:17 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#custom-font-directory" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:24 msgid "Define a directory with custom fonts for the lettering tool" msgstr "Definujte adresář s vlastními fonty pro nástroj pro psaní písma" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:44 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:33 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:30 #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:16 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:86 msgid "Font Management" msgstr "Správa písem" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:3 msgid "Edit JSON" msgstr "Editace JSON" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:9 msgid "Feature to verify or update the font information file for an existing font" msgstr "Funkce pro ověření nebo aktualizaci souboru s informacemi o písmu pro existující písmo" #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:9 msgid "Inserts all glyphs of a specified font into the document" msgstr "Vloží do dokumentu všechny znaky zadaného písma" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:9 msgid "Restrict to Satin" msgstr "Omezit na satén" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add forced lock stitches by distance" msgstr "Přidat vynucené pojistné stehy podle vzdálenosti" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add lock stitches when the following jump stitch is in the specified size range" msgstr "Přidat pojistné stehy, pokud je následující přepojovací steh v zadaném rozsahu velikostí" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:15 msgid "Minimum distance (mm)" msgstr "Minimální vzdálenost (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:16 msgid "Maximum distance (mm)" msgstr "Maximální vzdálenost (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:20 msgid "Add forced lock stitches to the last element of each glyph" msgstr "Přidejte atribut vynucených vázaných stehů k poslednímu prvku každého znaku" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23 msgid "Small fonts will sometimes unravel if threads are cut after the embroidery machine has finished the work. Therefore it is important that also diacritics with a smaller distance to the font body than defined by the collapse length value (default: 3mm) have lock stitches. This can be achieved by adding a forced lock stitch attribute to them." msgstr "Malá písma se někdy rozpletou, pokud jsou nitě odstřiženy poté, co vyšívací stroj dokončí práci. Proto je důležité, aby i diakritika s menší vzdáleností od těla písma, než je definována hodnotou délky sbalení (výchozí: 3 mm), měla vázané stehy. Toho lze dosáhnout přidáním atributu nuceného vázaného stehu." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:29 msgid "This extension has been build to help font authors to define \"force lock stitches\"-attributes automatically if they are placed in a predefined distance to the next object." msgstr "Toto rozšíření bylo vytvořeno, aby pomohlo autorům písem definovat \"vynutit vázané stehy\" - atributy automaticky, pokud jsou umístěny v předem definované vzdálenosti k dalšímu objektu." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#force-lock-stitches" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:41 msgid "Sets the forces lock stitch attribute on elements when the next element lies within a specified distance" msgstr "Přidá atribut force breakpoint k prvkům, jejichž další prvek je menší než zadaná vzdálenost" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3 msgid "Generate JSON" msgstr "Generování JSON" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:9 msgid "Generates the json file for a font so it can be used with the lettering tool" msgstr "Vygeneruje soubor json pro písmo, aby jej bylo možné použít s nástrojem pro psaní písma" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:18 msgid "Font info" msgstr "Informace o písmu" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:23 msgid "Default variant" msgstr "Výchozí varianta" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:30 msgid "Left to right" msgstr "Z leva doprava" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:31 msgid "Right to left" msgstr "Z prava doleva" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37 msgid "SVG Font File" msgstr "SVG Písmo soubor" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:81 msgid "Default Glyph" msgstr "Výchozí Znak" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:87 msgid "Autoroute Satin" msgstr "Automatická trasa saténových sloupků" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:87 msgid "Disable if you defined manual routing in your font." msgstr "Deaktivujte, pokud jste ve svém písmu definovali ruční směrování." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:89 msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font." msgstr "Pokud je zakázáno, nebude pro toto písmo možné sešívání tam a zpět." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "If disabled color sorting will be disabled for this font. Color sorting needs color_sort_index indicators within the font." msgstr "Pokud je zakázáno, bude pro toto písmo zakázáno třídění barev. Barevné třídění vyžaduje indikátory color_sort_index v písmu." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:94 msgid "Combine indices" msgstr "Kombinujte indicie" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:94 msgid "When color sorting, combine elements with this color indices (comma separated)" msgstr "Při řazení barev kombinujte prvky s těmito barevnými indexy (čárka jako oddělovač)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:95 msgid "Force letter case" msgstr "Vynutit malá/velká písmena" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:109 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:110 msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:111 msgid "If your font file contains kerning information, you can completely ignore the following settings (unless you want to overwrite them). If the kerning information cannot be found, these values will apply automatically." msgstr "Pokud váš soubor písma obsahuje informace o vyrovnání párů, můžete následující nastavení zcela ignorovat (pokud je nechcete přepsat). Pokud nebudou informace o vyrovnání nalezeny, budou tyto hodnoty použity automaticky." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:127 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:135 msgid "Force" msgstr "Síla" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 msgid "Overwrite leading information from font file." msgstr "Přepsat úvodní informace ze souboru fontu." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:121 msgid "Leading (px)" msgstr "Výška řádku (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:121 msgid "Line height (default: 100)" msgstr "Výška řádku (výchozí: 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:127 msgid "Overwrite word spacing information from font file." msgstr "Přepsat informace o mezerách mezi slovy ze souboru písma." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:129 msgid "Word spacing (px)" msgstr "Mezery mezi slovy (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:129 msgid "Space character width (default: 20)" msgstr "Šířka mezery (výchozí: 20)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:135 msgid "Overwrite letter spacing information from font file." msgstr "Přepsat informace o rozteči písmen ze souboru písma." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:137 msgid "Letter spacing (px)" msgstr "Rozteč písmen (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:137 msgid "Letter spacing (default: 100)" msgstr "Rozteč písmen (výchozí: 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:145 msgid "Generates font.json which can be used by the lettering tool." msgstr "Vygeneruje soubor font.json, který může použít nástroj pro psaní písma." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:146 msgid "The generated file can be updated with Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON." msgstr "Vygenerovaný soubor lze aktualizovat pomocí Rozšíření > Ink/Stitch > Správa písem > Upravit JSON." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:149 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#generate-json" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3 msgid "Remove Kerning" msgstr "Odstraňte vyrovnání párů" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10 msgid "Select Font Files" msgstr "Výběr souborů písma" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:14 msgid "Removes Kerning information from given SVG files" msgstr "Odebere informace o vyrovnání párů z vybraných souborů SVG" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:16 msgid "⚠ Make sure you keep a copy of the original file. After running this extension kerning information will be lost unrevertably from these files." msgstr "⚠ Ujistěte se, že existuje kopie původních souborů. Po provedení této funkce budou informace o vyrovnání párů nenávratně odstraněny ze souborů." #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#remove-kerning" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:30 msgid "Removes Kerning information from specified SVG files" msgstr "Odebere informace o vyrovnání párů ze zadaných souborů svg" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:3 msgid "Set color sort index" msgstr "Nastavit index třídění barev" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:9 msgid "Color sort index" msgstr "Index řazení barev" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:12 msgid "Sets given color sort index on selected elements" msgstr "Nastaví daný index řazení barev u vybraných prvků" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:14 msgid "This sets the order of elements for multicolor fonts when color sorted." msgstr "Tím se nastaví pořadí prvků pro vícebarevná písma při třídění podle barev." #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#set-color-sort-index" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:27 msgid "Sets a color sort index on selected elements to define the stacking order for multicolor fonts" msgstr "Nastavuje index třídění barev na vybraných prvcích, který definuje pořadí překrývání pro vícebarevná písma" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Převod SVG písma na vrstvy glyfů" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:6 msgid "Stop after" msgstr "Zastavit po" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:7 msgid "Use this character to define size" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:8 msgid "Height of reference character (mm)" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:13 msgid "Converts a svg font to glyph layers" msgstr "Převod SVG písma na vrstvy glyfů" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3 msgid "Letters to font" msgstr "Písmena do písma" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:9 msgid "File format" msgstr "Formát souboru" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:52 msgid "Font directory" msgstr "Adresář písem" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:54 msgid "Import commands" msgstr "Import příkazů" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:55 msgid "As param" msgstr "Jako parametr" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:56 msgid "As symbol" msgstr "Jako symbol" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:61 msgid "Includes all letters of a predigitized embroidery font (one file for each letter) into the document in order to make it available for the Ink/Stitch lettering system." msgstr "Zahrnuje všechna písmena předem digitalizovaného vyšívacího písma (jeden soubor pro každé písmeno) do dokumentu, aby byl dostupný pro systém nápisů Ink/Stitch." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:64 msgid "Embroidery files need to have the name of the letter right before the file extension. E.g. A.dst or Example_Font_A.dst will be recognized as the letter A." msgstr "Soubory výšivek musí mít název písmene těsně před příponou souboru. Např. A.dst nebo Priklad_pisma_A.dst bude rozpoznáno jako písmeno A." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:69 msgid "⚠ After running this function, drag the baseline into the desired position and place the letters accordingly. Save your font in a separate folder. Then generate the json file (with \"Autoroute Satin\" unchecked)." msgstr "⚠ Po spuštění této funkce přetáhněte základní čáru do požadované polohy a umístěte písmena podle toho. Uložte písmo do samostatné složky. Poté vygenerujte soubor json (s nezaškrtnutým \"Autoroute Satin\")." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:76 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#letters-to-font" msgstr "" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:83 msgid "Inserts all available glyphs of a pre-digitized font into the document to make them available for the lettering tool" msgstr "Vloží do dokumentu všechny dostupné znaky předem digitalizovaného písma, aby byly dostupné pro nástroj pro psaní písma" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:3 msgid "Attach Commands to Selected Objects" msgstr "Připojit příkazy k vybraným objektům" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:18 msgid "Add commands which affect selected elememts" msgstr "Přidejte příkazy, které ovlivňují vybrané prvky" #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3 msgid "Show|Hide Object Commands" msgstr "Zobrazit|Skrýt příkazy objektu" #: inx/inkstitch_outline.inx:3 msgid "Outline" msgstr "Vnější obrys" #: inx/inkstitch_outline.inx:9 msgid "Keep original element(s)" msgstr "Zachovat původní prvky" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Threshold (mm²)" msgstr "Mezní hodnota (mm²)" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Removes smaller shape areas than that" msgstr "Odstraňuje menší oblasti tvaru" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Buffer (mm)" msgstr "Buffer (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Enlarge strokes by this amount" msgstr "Zvětší řádky o tuto hodnotu" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smoothness (mm)" msgstr "Hladkost (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smooth path by this amount" msgstr "Vyhladit cestu o tuto hodnotu" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Inset (mm)" msgstr "Odsazení (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Counteract the buffer effect" msgstr "Působí proti efektu vyrovnávací paměti" #: inx/inkstitch_outline.inx:26 msgid "This extension helps reconstruct an original object from a stitch file." msgstr "Toto rozšíření pomáhá rekonstruovat původní objekt ze souboru vyšívacího stehu." #: inx/inkstitch_outline.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#outline" msgstr "" #: inx/inkstitch_outline.inx:36 msgid "Generates an outline around stitch paths" msgstr "Vygeneruje obrys kolem cest stehů" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:3 msgid "COL file output" msgstr "COL výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Barevný formát Col [COLOR] (.col)" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:9 msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu COL pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3 msgid "CSV file output" msgstr "CSV výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Hodnoty oddělené čárkou [DEBUG] (.csv)" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9 msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu CSV pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:3 msgid "DST file output" msgstr "DST výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:9 msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu DST pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3 msgid "EDR file output" msgstr "EDR výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Barevný formát Edr [COLOR] (.edr)" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9 msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu EDR pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3 msgid "EXP file output" msgstr "EXP výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9 msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu EXP pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file output" msgstr "GCODE výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9 msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu GCODE pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17 msgid "Coordinate Settings" msgstr "Nastavení souřadnic" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "negate X coordinate values" msgstr "negovat hodnoty souřadnic X" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "Negate x coordinates" msgstr "Negovat souřadnice x" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "negate Y coordinate values" msgstr "negovat hodnoty souřadnic Y" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "Negate y coordinates" msgstr "Negovat souřadnice Y" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Z coordinate value" msgstr "Hodnota souřadnice Z" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value." msgstr "Buď alternativní hodnotu Z mezi 0 a 1, nebo vlastní cestovní hodnotu." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21 msgid "alternate Z value" msgstr "alternativní hodnota Z" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "Z travel per stitch" msgstr "Pojezd Z na steh" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled" msgstr "zvýšit souřadnici z o tuto hodnotu na steh, pokud je povoleno \"Pojezd Z na steh\"" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27 msgid "Custom Commands" msgstr "Vlastní příkazy" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate." msgstr "Použijte '%X' pro x-ovou souřadnici. Použijte '%Y' pro y-souřadnici a '%Z' pro z-souřadnici." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove. Use %R %G %B for thread color values" msgstr "Pro použití výchozí hodnoty ponechte prázdné. Pro odstranění použijte „none“. Pro hodnoty barev nití použijte %R %G %B" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "Leave empty to ignore jumps. Use '%X' for x-coordinate and '%Y' for y-coordinate." msgstr "Nechte pole prázdné, chcete-li ignorovat skoky. Pro souřadnici x použijte '%X' a pro souřadnici y '%Y'." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove." msgstr "Chcete-li použít výchozí hodnotu, ponechte prázdné. K odstranění použijte 'none'." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "START" msgstr "START" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "Use %R %G %B for inital color thread color values" msgstr "Pro počáteční hodnoty barev nití použijte %R %G %B" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:38 msgid "END" msgstr "KONEC" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:40 msgid "Laser Settings" msgstr "Nastavení laseru" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "laser mode" msgstr "laser mód" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)" msgstr "Laserový režim (vygenerujte g-kód pro grbl laserový režim)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:45 msgid "dynamic laser power" msgstr "dynamický výkon laseru" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:45 msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers." msgstr "Použijte režim dynamického výkonu laseru Grbl M4. Zajišťuje konzistentní řezací výkon laserem bez ohledu na otáčky motoru. Pouze pro lasery schopné PWM." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:47 msgid "laser warm-up time" msgstr "doba zahřívání laseru" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:47 msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)" msgstr "Při zapínání laseru počkejte tolik sekund, než se laser zahřeje (příkaz G4)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:49 msgid "spindle speed" msgstr "otáčky vřetena" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:49 msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)" msgstr "rychlost vřetena (výkon laseru pro režim laseru, nastavte na -1 pro vynechání)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "min spindle speed" msgstr "min. otáčky vřetena" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)" msgstr "minimální hodnota otáček vřetena (grbl $31 nastavení)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:53 msgid "max spindle speed" msgstr "max. otáčky vřetena" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:53 msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)" msgstr "minimální hodnota otáček vřetena (grbl $30 nastavení)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:54 msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)" msgstr "rychlost posuvu (v mm/min, nastavte na -1 pro vynechání)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:3 msgid "INF file output" msgstr "INF výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Barevný formát Inf [COLOR] (.inf)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:9 msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu INF pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3 msgid "JEF file output" msgstr "JEF výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9 msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu JEF pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3 msgid "JSON file output" msgstr "JSON výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Export Json [DEBUG] (.json)" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9 msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu JSON pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3 msgid "PEC file output" msgstr "PEC výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9 msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu PEC pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:3 msgid "PES file output" msgstr "PES výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:9 msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu PES pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:3 msgid "PLT file output" msgstr "výstupní soubor PTL" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Plt - HPGL [QUILTING] (.plt)" msgstr "Ink/Stitch: Plt - HPGL [QUILTING] (.plt)" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:9 msgid "Save design in PLT format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu PLT pomocí Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3 msgid "PMV file output" msgstr "PMV výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Formát stehu Brother [STITCH] (.pmv)" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9 msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu PMV pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:3 msgid "QCC file output" msgstr "výstupní soubor QCC" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ [QUILTING] (.qcc)" msgstr "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ [QUILTING] (.qcc)" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:9 msgid "Save design in QCC format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu QCC pomocí Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3 msgid "SVG file output" msgstr "SVG výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)" msgstr "Ink/Stitch: Škálovatelná vektorová grafika [DEBUG] (.svg)" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9 msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu SVG pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_TBF.inx:3 msgid "TBF file output" msgstr "výstupní soubor TBF" #: inx/inkstitch_output_TBF.inx:9 msgid "Save design in TBF format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu TBF pomocí aplikace Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3 msgid "TXT file output" msgstr "TXT výstupní soubor" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: txt Format, Text soubor [DEBUG] (.txt)" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9 msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu TXT pomocí aplikace Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:3 msgid "U01 file output" msgstr "U01 výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:9 msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu U01 pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3 msgid "VP3 file output" msgstr "VP3 výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9 msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu VP3 pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3 msgid "XXX file output" msgstr "XXX výstupních souborů" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9 msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch" msgstr "Uložení návrhu ve formátu XXX pomocí funkce Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3 msgid "Split text" msgstr "Rozdělit text" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:22 msgid "Palette to text" msgstr "Paleta k textu" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:8 msgid "Imports a thread color palette as colored text" msgstr "Importuje paletu barev nití jako barevný text" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:18 msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements." msgstr "Chcete-li importovat barvy jako textové prvky, vyberte soubor palety barev .gpl." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23 msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries." msgstr "Importujte paletu .gpl do Inkscape jako textové prvky, abyste mohli upravovat barevné položky." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:25 msgid "Read more on our webiste:" msgstr "Přečtěte si více na našem webu:" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text" msgstr "" #: inx/inkstitch_params.inx:3 msgid "Params" msgstr "Parametry" #: inx/inkstitch_params.inx:9 msgid "Adapt embroidery settings" msgstr "Přizpůsobte nastavení vyšívání" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:3 msgid "PNG file output (realistic)" msgstr "PNG výstupní soubor (realistický)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Realistický) [OBRAZ] (.png)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:9 msgid "Create a PNG file with a realistic embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Vytvořte soubor PNG s realistickou reprezentací výšivky pomocí Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:15 inx/inkstitch_png_simple.inx:16 #: inx/inkstitch_zip.inx:50 inx/inkstitch_zip.inx:53 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:18 inx/inkstitch_png_simple.inx:19 msgid "PNG file export" msgstr "PNG exportní soubor" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:19 inx/inkstitch_png_simple.inx:20 msgid "Export embroidery design to PNG" msgstr "Exportujte návrh výšivky do PNG" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:23 inx/inkstitch_png_simple.inx:24 msgid "Read more on our website" msgstr "Přečtěte si více na našem webu" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:24 inx/inkstitch_png_simple.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/" msgstr "" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:3 msgid "embroidery PNG file output" msgstr "výstup souboru PNG s výšivkou" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Jednoduchý) [OBRAZ] (.png)" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:9 msgid "Create a PNG file with a simple line embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Vytvořte soubor PNG s jednoduchou reprezentací čárové výšivky pomocí Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_print.inx:3 msgid "PDF Export" msgstr "Export do PDF" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Connect lines below this distance (mm)" msgstr "Spojte čáry pod touto vzdáleností (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Unconnected lines may result in jump stitches" msgstr "Nespojené čáry mohou mít za následek skokové stehy" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Minimum path length (mm)" msgstr "Minimální délka cesty (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Shorter paths will be removed from redwork result" msgstr "Kratší cesty budou z výsledku redwork odstraněny" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "Redwork stitch length (mm)" msgstr "Délka stehu Redwork (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "set redwork stitch length" msgstr "nastavit délku stehu redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:20 msgid "Redwork bean stitch number of repeats" msgstr "Redwork bean steh počet opakování" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine elements" msgstr "Kombinovat prvky" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine consecutive elements of same type" msgstr "Kombinuj po sobě jdoucí prvky stejného typu" #: inx/inkstitch_redwork.inx:29 msgid "Redwork embroidery is a stroke art embroidery which passes every line exactly twice." msgstr "Redwork výšivka je tahová umělecká výšivka, která prochází každou linií přesně dvakrát." #: inx/inkstitch_redwork.inx:32 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#redwork" msgstr "" #: inx/inkstitch_redwork.inx:39 msgid "Generates a path through all selected elements, passing each element exactly twice" msgstr "Vygeneruje cestu přes všechny vybrané prvky tak, že každým prvkem projde přesně dvakrát" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:3 msgid "Remove duplicated points" msgstr "Odstraňte duplicitní body" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:10 msgid "Remove point if repeated within this number of consecutive points" msgstr "Odstraňte bod, pokud se opakuje v rámci tohoto počtu po sobě jdoucích bodů" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:12 msgid "Distance tolerance" msgstr "Tolerance vzdálenosti" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:15 msgid "This extension removes duplicated points from selected elements." msgstr "Toto rozšíření odstraňuje duplicitní body z vybraných prvků." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:19 msgid "It is most useful for manual paths (straight lines), since it will increase node count on Bézier curves. One possible usecase is to convert a bean stitch path from an embroidery file back into a simple line." msgstr "Je to nejužitečnější pro ruční cesty (přímky), protože zvýší počet uzlů na Bézierových křivkách. Jedním z možných případů použití je převést cestu řetízkovému stehu z vyšívacího souboru zpět na jednoduchou čáru." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#remove-duplicated-points" msgstr "" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3 msgid "Remove embroidery settings" msgstr "Odeberte nastavení vyšívání" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Remove Params" msgstr "Odebrat parametry" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Odstraní parametry z vybraných objektů nebo všech objektů, pokud není nic vybráno." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:13 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "All" msgstr "Vše" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Remove Commands" msgstr "Odstranění příkazů" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Odebere vizuální příkazy z vybraných objektů nebo všech objektů, pokud není nic vybráno." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:137 msgid "Remove Print Settings from SVG metadata" msgstr "Odebrat nastavení tisku z metadat SVG" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:141 msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document." msgstr "Toto rozšíření použijte k odstranění informací, které Ink/Stitch uložil ve vašem dokumentu. To může být zvláště užitečné, pokud kopírujete a vkládáte objekty z vyšívacího návrhu do jiného dokumentu." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:144 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#remove-embroidery-settings" msgstr "" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:152 msgid "Remove specific or all embroidery settings from the document" msgstr "Odstraňte z dokumentu konkrétní nebo všechna nastavení vyšívání" #: inx/inkstitch_reorder.inx:3 msgid "Re-stack objects in order of selection" msgstr "Znovu naskládejte objekty v pořadí výběru" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:3 msgid "Multicolor Satin" msgstr "Vícebarevný satén" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:9 msgid "Generates a multicolor satin" msgstr "Vytváří vícebarevný satén" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:3 msgid "Satin to Stroke" msgstr "Satén na tah" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:10 msgid "Keep satin column" msgstr "Udržujte saténový sloupec" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:10 msgid "Do not delete original satin column." msgstr "Neodstraňujte původní saténový sloupec." #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:13 msgid "Converts a satin column into a running stitch." msgstr "Převede saténový sloupek na přední steh." #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:16 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#convert-satin-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#convert-satin-to-stroke" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:3 msgid "Select embroidery elements" msgstr "Vyberte vyšívací prvky" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:8 msgid "Select options" msgstr "Vyberte možnosti" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:9 msgid "Select Stitch Type" msgstr "Zvolte Typ stehu" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Select only specific running stitches" msgstr "Vyberte pouze konkrétní přední stehy" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:16 inx/inkstitch_select_elements.inx:37 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:45 inx/inkstitch_select_elements.inx:65 msgid "No restriction" msgstr "Bez omezení" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:17 msgid "Top Stitching (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Horní šití (Redwork/Automatické spuštění)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:18 msgid "Underpath (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Podšívka (Redwork/Automatické spuštění)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:19 msgid "Underpath (Auto-Satin)" msgstr "Podšívka (Auto-Samet)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:22 msgid "Ripples" msgstr "Vlnky" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:32 msgid "E-Stitch" msgstr "E-steh" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:33 msgid "S-Stitch" msgstr "S-steh" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:34 msgid "Zig-Zag" msgstr "Cik-Cak" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 msgid "Only select satins with this underlay type" msgstr "Vybírejte pouze satény s tímto typem podšívky" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:38 msgid "No underlay" msgstr "Bez podšívky" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:39 msgid "Centerwalk" msgstr "Středová cesta" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:40 msgid "Contour" msgstr "Obrys" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:41 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:12 msgid "Zigzag" msgstr "Klikaté" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Rung count" msgstr "Počet příček" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Only select satins with this rung count" msgstr "Vybírejte jen satény s tímto počtem příček" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:46 msgid "No Rungs" msgstr "Bez příček" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:47 msgid "Two Rungs" msgstr "Dvě příčky" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:54 inx/inkstitch_select_elements.inx:55 msgid "Fill" msgstr "Výplň" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:64 msgid "Only select fills with this underlay" msgstr "Vybírejte pouze výplně s touto podšívkou" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:67 msgid "No Underlay" msgstr "Bez podšívky" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:81 msgid "Select embroidery objects" msgstr "Vyberte vyšívací objekty" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:83 msgid "Selects specific embroidery elements by stitch type." msgstr "Vybírá konkrétní prvky vyšívání podle typu stehu." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:84 msgid "If there is already an active selection, non matching elements will be deselected." msgstr "Pokud již existuje aktivní výběr, nevyhovující prvky budou zrušeny." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:86 msgid "More info on our website" msgstr "Více informací na našem webu" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:87 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#select-embroidery-elements/" msgstr "" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:93 msgid "If it isn't working:" msgstr "Pokud to nefunguje:" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:95 msgid "1. Hit the apply button multiple times." msgstr "1. Stiskněte tlačítko Použít několikrát." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:96 msgid "2. If it still isn't working, you may need to insert your path to a python executable manualy." msgstr "2. Pokud vám to stále nefunguje, možná budete muset vložit cestu ke spustitelnému souboru pythonu ručně." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:97 msgid "* Windows: Open the \"Command Prompt\" and type \"where python\". Copy the path and paste it here." msgstr "* Windows: Otevřete \"Příkazový řádek\" a zadejte \"where python\". Zkopírujte cestu a vložte ji sem." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:98 msgid "* Linux: Open the command line and type \"which python3\". Copy the path and paste it here." msgstr "* Linux: Otevřete příkazový řádek a zadejte „which python3“. Zkopírujte cestu a vložte ji sem." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:99 msgid "* macOS: doesn't work, sorry" msgstr "* macOS: nefunguje, omlouvám se" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:101 msgid "Python Path" msgstr "Python Cesta" #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:3 msgid "Selection to anchor line" msgstr "Výběr pro ukotvení linie" #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as anchor lines" msgstr "Označí vybrané prvky jako kotevní čáry" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3 msgid "Selection to guide line" msgstr "Výběr podle vodicí čáry" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as guide lines" msgstr "Označí vybrané prvky jako vodicí čáry" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3 msgid "Selection to pattern" msgstr "Výběr podle vzoru" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:9 msgid "Marks selected elements as patterns" msgstr "Označí vybrané prvky jako vzory" #: inx/inkstitch_sew_stack_editor.inx:3 msgid "Sew Stack (preview)..." msgstr "Náhled šicích vrstev" #: inx/inkstitch_simulator.inx:3 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3 msgid "Stitch Plan Preview" msgstr "Náhled plánu stehu" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Render Mode" msgstr "Režim vykreslení" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Realistic modes will render to a raster image for performance reasons. Realistic Vector may cause Inkscape to slow down for complex designs." msgstr "Realistické režimy se z důvodu výkonu vykreslí do rastrového obrázku. Realistický vektor může způsobit zpomalení Inkscape u složitých návrhů." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17 msgid "Realistic View" msgstr "Realistický pohled" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18 msgid "Realistic View (High Quality)" msgstr "Realistický pohled (Velká kvalita)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:19 msgid "Realistic Vector (slow)" msgstr "Realistický vektor (pomalý)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:24 msgid "Move stitch plan beside the canvas" msgstr "Přesuňte plán stehu vedle plátna" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:25 msgid "Needle points" msgstr "Body jehly" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Lock" msgstr "Zámek" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Make stitch plan insensitive to mouse interactions" msgstr "Udělejte plán stehů necitlivý na interakce myši" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:28 msgid "Display command symbols" msgstr "Zobrazení příkazových symbolů" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:29 msgid "Render jump stitches" msgstr "Vykreslete skokové stehy" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:33 msgid "Add ignore layer command" msgstr "Přidat příkaz ignorovat vrstvu" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:34 msgid "Override last stitch plan" msgstr "Přepsat plán posledního stehu" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:38 msgid "Use this extension to render the stitch plan into the canvas." msgstr "Toto rozšíření použijte k vykreslení plánu stehu na plátno." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:40 msgid "Please use the realistic vector output option with care. Designs with many stitches can slow down Inkscape significantly. Make sure that you save your design before using it." msgstr "Používejte prosím možnost realistického vektorového výstupu opatrně. Návrhy s mnoha stehy mohou Inkscape výrazně zpomalit. Ujistěte se, že jste svůj návrh před použitím uložili." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:46 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#stitch-plan-preview" msgstr "" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3 msgid "Undo Stitch Plan Preview" msgstr "Vrátit zpět náhled plánu stehu" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:3 msgid "Stroke to Live Path Effect Satin" msgstr "Tah na satén s efektem linie" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:8 msgid "Converts a stroke into a satin stitch with a changeable life path effect." msgstr "Převeďte tah na saténový sloupec s upravitelným efektem cesty." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:9 msgid "Pattern" msgstr "Vzor" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:10 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:11 msgid "Pearls" msgstr "Perly" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:12 msgid "Diamonds" msgstr "Diamanty" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:13 msgid "Squares" msgstr "Čtverce" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:14 msgid "Triangles" msgstr "Trojúhelníky" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:15 msgid "Wave" msgstr "Vlna" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:16 msgid "Arch" msgstr "Oblouk" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:18 msgid "Min Width (mm)" msgstr "Min. šířka (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:19 msgid "Max Width (mm)" msgstr "Max. šířka (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:20 msgid "Pattern Length (mm)" msgstr "Délka vzoru (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:21 msgid "Stretched" msgstr "Natažený" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:22 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:15 msgid "Add rungs" msgstr "Přidat příčky" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:24 msgid "Path specific" msgstr "Specifická cesta" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:27 msgid "This extension converts a stroke into a satin column using the path effect \"pattern along path\"." msgstr "Toto rozšíření převádí tah na saténový sloupec pomocí efektu cesty \"vzor podél cesty\"." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:28 msgid "* Please note, that the size values can only be an approximation and will be distorted if the original path is not completely straight." msgstr "* Vezměte prosím na vědomí, že hodnoty velikosti mohou být pouze přibližné a budou zkreslené, pokud původní cesta není zcela rovná." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:29 msgid "* You can edit the satin path through the live path effect settings through Path > Path Effects ..." msgstr "* Saténovou cestu můžete upravit prostřednictvím nastavení efektu živé cesty pomocí možnosti Cesta > Efekty cesty ..." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:30 msgid "* If you want to add rungs or change specific parts of the satin, convert it to a normal path with Ctrl + Shift + C" msgstr "* Pokud chcete přidat příčky nebo změnit konkrétní části saténu, převeďte jej na normální cestu pomocí Ctrl + Shift + C" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#stroke-to-live-path-effect-satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_stroke_to_satin.inx:3 msgid "Stroke to Satin" msgstr "Steh na satén" #: inx/inkstitch_tartan.inx:9 msgid "Tartan stripe editor" msgstr "Editor tartanových pruhů" #: inx/inkstitch_test_swatches.inx:3 msgid "Generate Test Swatches from Selection" msgstr "Generování testovacích vzorků z výběru" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:3 msgid "embroidery TXT file output" msgstr "výstupní vyšívací TXT soubor" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Threadlist [COLOR] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: List nití [BARVA] (.txt)" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:9 msgid "A list of thread colors" msgstr "Seznam barev nití" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:3 msgid "Transform" msgstr "Převeď" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:11 msgid "Flip horizontally" msgstr "Otočit vodorovně" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:12 msgid "Flip vertically" msgstr "Otočit svisle" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:15 msgid "This extension applies transformations while also adjusting the fill angles" msgstr "Toto rozšíření aplikuje transformace a zároveň upravuje úhly výplně" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#transform" msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3 msgid "Troubleshoot Objects" msgstr "Odstraňování problémů s objekty" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:9 msgid "Pointer size (mm)" msgstr "Velikost ukazatele (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10 msgid "Font size (mm)" msgstr "Velikost písma (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:13 msgid "This extension points on problematic or possibly problematic spots in the document or selection." msgstr "Toto rozšíření ukazuje na problematická nebo možná problematická místa v dokumentu nebo výběru." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:16 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#troubleshoot-objects" msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:23 msgid "Marks problematic or possibly problematic spots in the document or selection" msgstr "Označuje problematická nebo možná problematická místa v dokumentu nebo výběru" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:3 msgid "Unlink Clone" msgstr "Odpojit klon" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:8 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:9 msgid "Group unlinked symbols" msgstr "Seskupit nepropojené symboly" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:12 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle." msgstr "Odpojte klony a použijte úhel výplňového stehu." #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#unlink-clone/" msgstr "" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:21 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle" msgstr "Odpojte klony a použijte úhel výplně" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:3 msgid "Update inkstitch svg" msgstr "Aktualizace inkstitch svg" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:15 msgid "Usually there is no need to run this extension: Ink/Stitch automatically updates old designs once." msgstr "Obvykle není potřeba toto rozšíření spouštět: Ink/Stitch automaticky jednou aktualizuje ." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:17 msgid "However, when you copy and paste parts from old files into a new design, you may see for example, that a former contour fill renders as a standard fill, etc." msgstr "Když zkopírujete a vložíte díly ze starých souborů do nového návrhu, můžete například vidět, že se dřívější obrysová výplň vykreslí jako standardní výplň atd." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:19 msgid "Tip: You can prevent inserting legacy designs into new files by running any Ink/Stitch extension before you copy the design parts (for example open and re-apply parameters on a single element in the document)." msgstr "Tip: Vkládání starších návrhů do nových souborů můžete zabránit spuštěním libovolného rozšíření Ink/Stitch předtím, než zkopírujete části návrhu (například otevřete a znovu použijete parametry na jeden prvek v dokumentu)." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:21 msgid "When there is an active selection, only selected elements will be updated." msgstr "Pokud je aktivní výběr, aktualizují se pouze vybrané prvky." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:23 msgid "Update from version" msgstr "Aktualizace z verze" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:3 msgid "Zig-Zag Line to Satin" msgstr "Cik-Cak čára na satén" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:8 msgid "Converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Převede CikCak čáru na saténový sloupec." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:9 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:21 msgid "Line Pattern" msgstr "Čárový vzor" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:10 msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:11 msgid "Sawtooth" msgstr "Pilovitý" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:14 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazení" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:16 msgid "Reduce number of rungs" msgstr "Snížení počtu příček" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:19 msgid "This extension converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Toto prodloužení převádí klikatou čáru na saténový sloupec." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:22 msgid "▻ Always start and end with a rung." msgstr "▻ Vždy začínat a končit příčkou." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:24 msgid "Square: |_|▔|_|▔|" msgstr "Čtvercový: |_|▔|_|▔|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:25 msgid "Sawtooth: |\\|\\|\\|" msgstr "Sawtooth: |\\|\\|\\|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:26 msgid "Zigzag: |\\/\\/\\/|" msgstr "CikCak: |\\/\\/\\/|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#zigzag-line-to-satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_zip.inx:3 msgid "embroidery ZIP file output" msgstr "vyšívací vystupní ZIP soubor" #: inx/inkstitch_zip.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats and extra options (.zip)" msgstr "Ink/Stitch: ZIP export do více formátů a dalších možností (.zip)" #: inx/inkstitch_zip.inx:9 msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch" msgstr "Vytvořte ZIP s více formátů vyšívacích souborů použítím Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Custom file name" msgstr "Vlastní název souboru" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Defines the file names inside the zip archive. Leave empty for default file name." msgstr "Definuje názvy souborů v archivu zip. Pro výchozí název souboru ponechte prázdné." #: inx/inkstitch_zip.inx:17 msgid "File Formats" msgstr "Formát souborů" #: inx/inkstitch_zip.inx:18 msgid "Output formats:" msgstr "Výstupní formáty:" #: inx/inkstitch_zip.inx:21 msgid ".PEC: Brother Embroidery Format" msgstr ".PEC: Brother Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:22 msgid ".PES: Brother Embroidery Format" msgstr ".PES: Brother Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:23 msgid ".EXP: Melco Expanded Embroidery Format" msgstr ".EXP: Melco Rozšířený Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:24 msgid ".DST: Tajima Embroidery Format" msgstr ".DST: Tajima Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:25 msgid ".JEF: Janome Embroidery Format" msgstr ".JEF: Janome Embroidery Format" #: inx/inkstitch_zip.inx:26 msgid ".VP3: Pfaff Embroidery Format" msgstr "Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:27 msgid ".XXX: Singer Embroidery Format" msgstr ".XXX: Singer Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:28 msgid ".U01: Barudan Embroidery Format" msgstr ".U01: Barudan Vyšívací Formát" #: inx/inkstitch_zip.inx:29 msgid ".TBF: Tajima Embroidery Format" msgstr ".TBF: vyšívací formát Tajima" #: inx/inkstitch_zip.inx:30 msgid ".PMV: Brother Stitch Format [STITCH]" msgstr ".PMV: Brother Formát stehu [STEH]" #: inx/inkstitch_zip.inx:36 msgid ".GCODE: gcode Format, Text File" msgstr ".GCODE: gcode pro stroj, Textový soubor" #: inx/inkstitch_zip.inx:37 msgid ".PLT: Plt - HPGL [QUILTING]" msgstr ".PLT: Plt - HPGL [QUILTING]" #: inx/inkstitch_zip.inx:38 msgid ".QCC: Qcc - QuiltEZ [QUILTING]" msgstr ".QCC: Qcc - QuiltEZ [QUILTING]" #: inx/inkstitch_zip.inx:39 msgid ".EDR: Edr Color Format [COLOR]" msgstr ".EDR: Edr Barevný formát [BARVY]" #: inx/inkstitch_zip.inx:40 msgid ".COL: Col Color Format [COLOR]" msgstr ".COL: Col Barevný formát [BARVY]" #: inx/inkstitch_zip.inx:41 msgid ".INF: Inf Color Format [COLOR]" msgstr ".INF: Inf Barevný formát [BARVY]" #: inx/inkstitch_zip.inx:42 msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]" msgstr ".TXT: Seznam příze [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:48 msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic" msgstr ".SVG: Škálovatelná vektorová grafika" #: inx/inkstitch_zip.inx:49 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Portable Network Graphics (Realistický) [OBRÁZEK]" #: inx/inkstitch_zip.inx:51 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Portable Network Graphics (Jednoduchý) [IMAGE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:57 msgid "Panelization Options" msgstr "Nastavení omezení" #: inx/inkstitch_zip.inx:58 msgid "For single design set horizontal and vertical repeats to 1" msgstr "Pro jeden návrh nastavte horizontální a vertikální opakování na 1" #: inx/inkstitch_zip.inx:60 msgid "Horizontal repeats" msgstr "Vodorovné opakování" #: inx/inkstitch_zip.inx:61 msgid "Horizontal spacing (mm)" msgstr "Horizontální vzdálenost (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:62 msgid "Vertical repeats" msgstr "Vertikální opakování" #: inx/inkstitch_zip.inx:63 msgid "Vertical spacing (mm)" msgstr "Svislá vzdálenost (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:66 msgid "Zip File Export" msgstr "Export Zip souboru" #: inx/inkstitch_zip.inx:67 msgid "Export multiple embroidery file formats at once." msgstr "Exportujte více formátů souborů výšivek najednou." #: inx/inkstitch_zip.inx:69 msgid "Read more on our website:" msgstr "Přečtěte si více na našem webu:" #: inx/inkstitch_zip.inx:70 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/#batch-export" msgstr ""