msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-09 20:06-0500\n" "Last-Translator: lexelby \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" #: embroider.py:45 msgid "Manually routed fill stitching" msgstr "Manuell geführte Füllstiche" #: embroider.py:50 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Winkel der Stichlinien" #: embroider.py:60 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)" #: embroider.py:65 msgid "Spacing between rows" msgstr "Zeilenabstand" #: embroider.py:74 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Maximale Füll-Stichlänge" #: embroider.py:79 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt" #: embroider.py:373 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Automatisch geführte Füllstiche" #: embroider.py:392 msgid "Running stitch length (traversal between sections)" msgstr "Laufstichlänge (Durchlauf zwischen Sektionen)" #: embroider.py:397 msgid "Underlay" msgstr "Unterlage" #: embroider.py:397 embroider.py:402 embroider.py:413 embroider.py:419 msgid "AutoFill Underlay" msgstr "AutoFill-Unterlage" #: embroider.py:402 msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)" msgstr "Füllwinkel (Standardwert: Füllwinkel + 90°)" #: embroider.py:413 msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)" msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3x Füll-Reihenabstand)" #: embroider.py:419 msgid "Max stitch length" msgstr "Maximale Stichlänge" #: embroider.py:540 msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren und nicht verbundenen Abschnitten besteht." #: embroider.py:715 msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github." msgstr "Unerwarteter Fehler beim Generieren der Füllstiche. Bitte senden Sie die SVG-Datei an lexelby@github." #: embroider.py:884 msgid "Satin stitch along paths" msgstr "Satinstich entlang Pfade" #: embroider.py:907 msgid "Running stitch length" msgstr "Laufstichlänge" #: embroider.py:912 embroider.py:1008 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)" #: embroider.py:918 msgid "Repeats" msgstr "Wiederholungen" #: embroider.py:999 msgid "Custom satin column" msgstr "Benutzerdefinierte Satinkolumne" #: embroider.py:1014 msgid "Pull compensation" msgstr "Zugausgleich" #: embroider.py:1022 msgid "Contour underlay" msgstr "Konturunterlage" #: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034 msgid "Contour Underlay" msgstr "Konturunterlage" #: embroider.py:1029 embroider.py:1047 msgid "Stitch length" msgstr "Stichlänge" #: embroider.py:1034 msgid "Contour underlay inset amount" msgstr "Konturunterlageneinrückung" #: embroider.py:1040 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Mittellinien Unterlage" #: embroider.py:1040 embroider.py:1047 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Mittellinien Unterlage" #: embroider.py:1052 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Zick-Zack Unterlage" #: embroider.py:1052 embroider.py:1057 embroider.py:1062 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Zick-Zack Unterlage" #: embroider.py:1057 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)" #: embroider.py:1062 msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)" msgstr "Einrückungswert (Standard: Halbe Konturunterlageneinrückung)" #: embroider.py:1108 msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns." msgstr "Eine oder mehrere Konturen überschneiden sich, dies ist nicht erlaubt. Bitte in mehrere Satinkolumnen aufteilen." #: embroider.py:1115 msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails." msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden nicht die Konturen." #: embroider.py:1115 embroider.py:1117 msgid "Each rail should intersect both rungs once." msgstr "Jede Umrandung sollte die Querverbindung nur einmal kreuzen." #: embroider.py:1117 msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once." msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden sich mehrmals." #: embroider.py:1158 #, python-format msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)" msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht haben)" #: embroider.py:1162 #, python-format msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)" msgstr "Satinkolumne: Objekt %(id)s enthält zwei Pfade mit einer ungleichen Anzahl von Knotenpunkten (%(length1)d und %(length2)d)" #: embroider.py:1695 msgid "\n\n" "Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." msgstr "\n\n" " Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten." #: embroider.py:1743 msgid "No embroiderable paths selected." msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt." #: embroider.py:1745 msgid "No embroiderable paths found in document." msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden." #: embroider.py:1746 msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren." #: embroider.py:1758 msgid "Embroidery" msgstr "Stickerei" #: embroider_params.py:243 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet werden." #: embroider_params.py:245 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet." #: embroider_params.py:248 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben." #: embroider_params.py:252 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten." #: embroider_params.py:254 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte." #: embroider_params.py:257 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt." #: embroider_params.py:287 msgid "Inkscape objects" msgstr "Inkscape Objekte" #: embroider_params.py:345 msgid "Embroidery Params" msgstr "Stickparameter" #: embroider_params.py:359 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: embroider_params.py:364 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: embroider_params.py:367 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: embroider_params.py:370 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: embroider_params.py:373 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: embroider_params.py:376 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: embroider_params.py:380 msgid "Use Last Settings" msgstr "Letzte Einstellungen verwenden" #: embroider_params.py:383 msgid "Apply and Quit" msgstr "Anwenden und beenden" #: embroider_params.py:428 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: embroider_params.py:446 msgid "Internal Error" msgstr "Interner Fehler" #: embroider_params.py:499 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus." #: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533 msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" #: embroider_params.py:505 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden." #: embroider_params.py:533 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\"" #: embroider_simulate.py:303 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Stick Simulation" #: inkstitch.py:94 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s" #: inkstitch.py:118 #, python-format msgid "Unknown unit: %s" msgstr "Unbekannte Einheit: %s" #: inkstitch.py:321 msgid "TRIM after" msgstr "Danach TRIM Befehl" #: inkstitch.py:322 msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)" #: inkstitch.py:331 msgid "STOP after" msgstr "Danach STOP Befehl" #: inkstitch.py:332 msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"