msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-07 01:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-07 01:25\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-07 01:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Project-ID: 299419\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /main/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" #. description of font in fonts/Brockscript #: inkstitch-fonts-metadata.py:2 msgid "Brock Script is a decorative satin column manuscript font. It contains 118 glyphs, covering most western european languages needs. More decorative options are hidden in the µ glyph." msgstr "Brock Script ist eine dekorative Manuscript-Schrift aus Satinsäulen. Sie umfasst 118 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab. Weitere dekorative Optionen sind in dem µ Zeichen versteckt." #. description of font in fonts/Shojumaru #: inkstitch-fonts-metadata.py:4 msgid "Shojumaru is a manga like satin font." msgstr "Shojumaru ist eine Satin-Schrift die an Mangas angelehnt ist." #. description of font in fonts/abecedaire #: inkstitch-fonts-metadata.py:6 msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font." msgstr "Abécédaire AGS ist eine Kreuzstich-Schrift." #. description of font in fonts/abril #: inkstitch-fonts-metadata.py:8 msgid "Abril En Fleur AGS is a monogram font." msgstr "Abril En Fleur AGS ist eine Monogramm-Schriftart." #. description of font in fonts/ags_garamond_latin_grec #: inkstitch-fonts-metadata.py:10 msgid "AGS Γαραμου Garamond contains all the letters of the latin and greek alphabets and cover most european languages." msgstr "AGS Γαραμου Garamond enthält alle Zeichen aus dem lateinischen und griechischen Alphabet und deckt die meisten europäischen Sprachen ab." #. description of font in fonts/amitaclo #: inkstitch-fonts-metadata.py:12 msgid "Amitaclo is a script satin font. Every satin has zigzag underlay" msgstr "Amitaclo ist eine Satin-Schrift in Handschrift-Optik. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/amitaclo_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:14 msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Diese Schrift ist eine abgewandelte, kleinere Form von Amitaclo. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/apex_lake #: inkstitch-fonts-metadata.py:16 msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font. It contains only 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?." msgstr "Apex Lake ist eine Schriftart mit verzierten Großbuchstaben. Sie enthält nur 38 Glyphen: A-Z, 0-9, ! und ?." #. description of font in fonts/apex_simple_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:18 msgid "Apex Simple AGS is a satin companion font for Apex Lake AGS." msgstr "Apex Simple AGS ist eine Satinschrift die gut mit Apex Lake AGS kombiniert werden kann." #. description of font in fonts/auberge_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:20 msgid "Auberge Marif is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Auberge Marif ist eine Satin-Schriftart. Die Glyphen decken die meisten westeuropäischen Sprachen ab." #. description of font in fonts/auberge_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:22 msgid "Auberge Small is an altered version of Auberge Marif to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Auberge Small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Auberge Marif. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/aventurina #: inkstitch-fonts-metadata.py:24 msgid "Aventurina is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Aventurina ist eine Satin-Schriftart in Handschrift-Optik. Die Glyphen decken die meisten westeuropäischen Sprachen ab." #. description of font in fonts/barstitch_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:26 msgid "Barstitch Bold is a satin font." msgstr "Barstitch Bold ist eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/barstitch_textured #: inkstitch-fonts-metadata.py:28 msgid "Barstitch textured is a highly textured font with the help of meander fills" msgstr "Barstitch textured ist eine stark texturierte Schriftart aus Mäanderfüllungen" #. description of font in fonts/baumans_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:30 msgid "Baumans FI is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Baumans FI ist eine Satin-Schrift. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/baumans_FI_Small #: inkstitch-fonts-metadata.py:32 msgid "Baumans FI Small is an altered version of Baumans FI, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Baumans FI Small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Baumans FI. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/cats #: inkstitch-fonts-metadata.py:34 msgid "Cats is a silly font that makes use of satin random parameters." msgstr "Cats ist eine lustige Schrift mit randomisierten Satinparametern." #. description of font in fonts/cherryforinkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:36 msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font. It contains 74 glyphs." msgstr "Cherry for Ink/Stitch ist eine dekorative Satin-Schrift. Sie enthält 74 Zeichen." #. description of font in fonts/cherryforkaalleen #: inkstitch-fonts-metadata.py:38 msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Cherry for Kaalleen ist eine große, dekorative Schrift. Sie enthält 36 Zeichen: Zahlen und 26 Großbuchstaben A-Z." #. description of font in fonts/chicken_little #: inkstitch-fonts-metadata.py:40 #, python-format msgid "Chicken Little is a playful decorative display font with loads of personality. There is no common baseline, no common character size and no common slope of the letters. Beyond 110% some satin columns will split." msgstr "Chicken Little ist eine verspielte, dekorative Displayschrift mit viel Persönlichkeit. Es gibt keine gemeinsame Grundlinie, keine gemeinsame Zeichengröße und keine gemeinsame Neigung der Buchstaben. Bei einer Skalierung von über 110% werden die Stiche geteilt." #. description of font in fonts/chicken_little_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:42 msgid "This font is an altered version of Chicken Little KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Chicken Little Small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Chicken Little KOR. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/chicken_scratch #: inkstitch-fonts-metadata.py:44 msgid "A handwritten font." msgstr "Eine Schrift in Handschrift-Optik." #. description of font in fonts/chopin #: inkstitch-fonts-metadata.py:46 msgid "Chopin Script is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Chopin Script ist eine Satin-Schrift in Handschrift-Optik. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/cogs_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:48 msgid "Cogs KOR is a Steampunk satin font." msgstr "Cogs KOR ist eine Steampunk-Satin-Schrift." #. description of font in fonts/colorful #: inkstitch-fonts-metadata.py:50 msgid "Colorful is a tartan fill font." msgstr "Colorful ist eine Schriftart mit Tartan-Füllungen." #. description of font in fonts/cooper_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:52 msgid "CooperMarif is a large and airy font." msgstr "CooperMarif ist eine große, luftige Schrift." #. description of font in fonts/coronaviral #: inkstitch-fonts-metadata.py:54 msgid "Coronaviral font is created with manual sitch. Do not change the size or very little." msgstr "Coronaviral besteht aus manuellen Stichen. Eine Größenänderung ist nicht möglich." #. description of font in fonts/dejavufont #: inkstitch-fonts-metadata.py:56 msgid "DejaVu Serif Condensed is a satin font. Every satin has center-walk underlay." msgstr "DejaVu Serif Condensed ist eine Satin-schrift. Jede Satinsäule hat eine Mittellinien-Unterlage." #. description of font in fonts/digory_doodles_bean #: inkstitch-fonts-metadata.py:58 msgid "All letters of Digory Doodles Bean mix satin and bean stitch." msgstr "Alle Zeichen von Digory Doodles Bean bestehen aus einer Kombination aus Satinsäulen und Mehrfach-Geradstichen." #. description of font in fonts/dinomouse72 #: inkstitch-fonts-metadata.py:60 msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals" msgstr "Eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/emilio_20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:62 msgid "Emilio 20 contains only capitals and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio 20 enthält nur Großbuchstaben und Zahlen. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/emilio_20_applique #: inkstitch-fonts-metadata.py:64 msgid "Emilio 20 Applique is an Applique font. This font is an altered version (larger satin columns) of Emilio_20 while Emilio_20_Bold is Emilio_20_applique without the applique." msgstr "Emilio 20 Applique ist eine Applikationsschrift. Diese Version ist eine Variante (breitere Satinsäulen) von Emilio_20. Emilio_20_Bold entspricht dieser Schrift, enthält jedoch nicht die Applikationsmethodik." #. description of font in fonts/emilio_20_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:66 msgid "Emilio_20_Bold is an altered version of Emilio_20." msgstr "Emilio_20_Bold ist eine abgewandelte Form von Emilio_20." #. description of font in fonts/emilio_20_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:68 msgid "Emilio is a font with capital only and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio enthält nur Großbuchstaben und Zahlen. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/emilio_20_simple_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:70 msgid "This font is an altered version of Emilio 20 simple, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Emilio 20 Simple Small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Emilio 20 simple. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/emilio_20_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:72 msgid "Emilio 20 Tartan uses tartan fill for a colorful font." msgstr "Emilio 20 Tartan nutzt eine farbenfrohe Tartanfüllung." #. description of font in fonts/emilio_20_tricolore #: inkstitch-fonts-metadata.py:74 msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Emilio 20 tricolore ist eine große Schrift aus Füllungen und Satinsäulen. Sie enthält 36 Zeichen: Zahlen und 26 Großbuchstaben A-Z." #. description of font in fonts/espresso_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:76 msgid "Espresso KOR is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Espresso KOR ist eine Satin-Schrift. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/espresso_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:78 msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Espresso tiny ist eine abgewandelte, kleinere Form von Espresso KOR. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/excalibur_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:80 msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs." msgstr "Excalibur KOR ist eine kleine Manuskript-Schrift aus Satinsäulen. Sie enthält 144 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab." #. description of font in fonts/excalibur_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:82 msgid "This font is an altered version of Excalibur KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Excalibur small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Excalibur KOR. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/fold_inkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:84 msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Fold Ink/Stitch ist eine große Großbuchstabenschrift mit drei- und fünffachen Geradstichen. Sie enthält 40 Zeichen, darunter alle Zahlen und die 26 Großbuchstaben A-Z." #. description of font in fonts/geneva_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:86 msgid "Geneva Simple Sans Rounded is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans Rounded ist eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/geneva_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:88 msgid "Geneva Simple Sans is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans ist eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/glacial_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:90 msgid "Glacial is a very tiny font. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages." msgstr "Glacial ist eine sehr kleine Schrift und erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60 wt) und einer dünnen Nadel (8/60). Die Zeichen decken die viele europäischen Sprachen ab." #. description of font in fonts/honoka #: inkstitch-fonts-metadata.py:92 msgid "コルの書きこも is a satin column japanese script font. It contains all hiragana, katakana and punctuation glyphs plus 80 kanjis." msgstr "コルの書きこも ist eine japanische Satin-Skript-Schrift. Sie enthält alle Hiragana-, Katakana- und Satzzeichen sowie 80 Kanjis." #. description of font in fonts/infinipicto #: inkstitch-fonts-metadata.py:94 msgid "InfiniPicto is a fun font containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French" msgstr "InfiniPicto ist eine lustige Schriftart. Sie enthält nur die 26 A-Z Großbuchstaben. Jeder Buchstabe ist ein Piktogramm von einem Objekt, das mit diesem Buchstaben beginnt ... auf Französisch" #. description of font in fonts/invercelia #: inkstitch-fonts-metadata.py:96 msgid "Invercelia is a modern two letters monogram font. Enter an upper case letter followed by a lower case letter (for example 'Ac') to get a simple monogram. Add a ')' at the end and the monogram is framed with a circle (for example 'Ac)'), add an '(' to start (for example '(Ac)' and your monogram is ready for applique, or try something like '!Ac)' to replace the appliqué by knockdown stitches." msgstr "Invercelia ist eine moderne Zwei-Zeichen-Monogramm-Schriftart. Für ein einfaches Monogramm folgt auf einen Großbuchstaben ein Kleinbuchstabe (z.B. 'Ac'). Eine runde Klammer ')' hinter den Buchstaben fügt einen Kreis um das Monogramm hinzu (z.B. 'Ac)'). Füge eine runde Klammer vor dem Monogramm (z.B. '(Ac')) bereitet es für eine Applikation vor. Die Eingabe von '!Ac)' erzeugt Knockdown-Stiche." #. description of font in fonts/kaushan_script_MAM #: inkstitch-fonts-metadata.py:98 msgid "Kaushan Script MAM is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Kaushan Script MAM ist eine Satin-Schrift in Handschrift-Optik. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/learning_curve #: inkstitch-fonts-metadata.py:100 msgid "Learning curve is a small running stitch script font." msgstr "Learning curve ist eine kleine Schrift aus Geradstichen." #. description of font in fonts/lobster_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:102 msgid " Lobster AGS is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr " Lobster AGS ist eine Satin-Schrift in Handschrift-Optik. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/magnolia_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:104 msgid "Magnolia KOR is a script satin font." msgstr "Magnolia KOR ist eine Satin-Schrift in Handschrift-Optik." #. description of font in fonts/magnolia_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:106 msgid "Magnolia bicolor is a larger bicolor variation of Magnolia font." msgstr "Magnolia bicolor ist eine größere, zweifarbige Version von Magnolia." #. description of font in fonts/magnolia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:108 msgid "Magnolia Small is an altered version of Magnolia KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Magnolia Small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Magnolia KOR. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/magnolia_tamed #: inkstitch-fonts-metadata.py:110 msgid "This is a less wild bicolor variation of Magnolia font" msgstr "Dies ist eine etwas weniger wilde, zweifarbige Variante der Magnolia Schrift" #. description of font in fonts/manuskript_gotisch #: inkstitch-fonts-metadata.py:112 msgid "Manuskript Gothisch is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Manuskript Gothisch ist eine Satin-Schrift. Jede Satinsäule hat eine Zick-Zack-Unterlage." #. description of font in fonts/marcelusSC_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:114 msgid "MarcellusSC-FI is a small capital satin font. It contains 107 glyphs covering most Western European languages." msgstr "MarcellusSC-FI ist eine kleine Schrift aus Satinsäulen. Sie enthält 107 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab." #. description of font in fonts/medium_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:116 msgid "Ink/Stitch Medium Font is a basic satin font suited for medium-sized characters. Every satin has contour underlay." msgstr "Ink/Stitch Medium Font ist eine einfache Satin-Schrift, die für mittelgroße Buchstaben geeignet ist. Jede Satinsäule hat eine Konturunterlage." #. description of font in fonts/milli_marif_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:118 msgid "Millimarif-bold20 is a bold satin font." msgstr "Millimarif-bold20 ist eine breite Satin-Schrift." #. description of font in fonts/monicha #: inkstitch-fonts-metadata.py:120 msgid "Monicha is a script satin font. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains additional ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters." msgstr "Monicha ist eine Schreibschrift-Satin-Schrift. Zusätzlich zu den Buchstaben, die die meisten westeuropäischen Sprachen abdecken, enthält sie zusätzliche Zierbuchstaben. Diese Zierbchstaben sollten vorsichtig eingesetzt werden um Überlagerungen zu vermeiden. Nutze am Besten nicht mehr als einen Zierbuchstaben pro Reihe. Auf unserer Webseite gibt es genaue Informationen, wie auf die Zierbuchstaben zugegriffen werden kann." #. description of font in fonts/namskout_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:122 msgid "Namskout AGS is a large applique font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Namskout AGS ist eine große Schrift für Applikationen. Sie enthält 43 Zeichen: Zahlen und 26 Großbuchstaben A-Z." #. description of font in fonts/namskout_relief #: inkstitch-fonts-metadata.py:124 msgid "Namskout relief is an altered version of Namskout AGS for embossed letters." msgstr "Namskout relief ist eine abgewandelte Version von Namskout AGS für die Trapunto-Technik." #. description of font in fonts/namskout_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:126 msgid "Namskout Tartan is a tartan fill font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals." msgstr "Namskout Tartan ist eine große Schrift mit Tartanmustern. Sie enthält 43 Zeichen: Zahlen und 26 Großbuchstaben A-Z." #. description of font in fonts/nick_ainley #: inkstitch-fonts-metadata.py:128 msgid "NickAinley is a tiny 1mm-bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn." msgstr "Ein 1 mm Mehrfachgeradstich-Alphabet auf der Grundlage einer 24 pt Schrift von Seniors Studio." #. description of font in fonts/ondulamarif_Medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:130 msgid "Ondulamarif M is an altered version of Ondulamarif XL. The altered embroidery parameters of this font allow for a smaller font." msgstr "Ondulamarif M ist eine abgewandelte, kleinere Version von Ondulamarif XL." #. description of font in fonts/ondulamarif_S #: inkstitch-fonts-metadata.py:132 msgid "Ondulamarif S is an altered version of Ondulamarif XL, to allow a greater scaling down." msgstr "Ondularmarif S ist die kleinste, abgewandelte Version von Ondulamarif XL." #. description of font in fonts/ondulamarif_XL #: inkstitch-fonts-metadata.py:134 msgid "Ondulamarif XL is a ripple stitch font, use it as large as you can, but do not reduce it." msgstr "Ondulamarif XL ist eine Schriftart aus Ripple-Stichen. Sie kann sehr viel größer skaliert, aber nicht verkleinert werden." #. description of font in fonts/pacificlo #: inkstitch-fonts-metadata.py:136 msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. " msgstr "Pacificlo ist eine kleine Manuskript-Schrift aus Satinsäulen. Sie enthält 120 Zeichen und deckt damit die Bedürfnisse der meisten westeuropäischen Sprachen ab. " #. description of font in fonts/pacificlo_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:138 msgid "Pacificlo tiny is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Pacificlo tiny ist eine abgewandelte, kleinere Form von Pacificlo. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/perspective_tricolore_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:140 msgid "Perspective tricolore KOR is a shaded tricolor font with capital letters only, numbers and ponctuation." msgstr "Perspective tricolore KOR ist eine schattierte, dreifarbige Schrift. Sie enthält lediglich Großbuchstaben, Zahlen und Satzzeichen." #. description of font in fonts/pixel10 #: inkstitch-fonts-metadata.py:142 msgid "Pixel 10 is a satin pixel font." msgstr "Pixel 10 ist eine Satin-Pixel-Schrift." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:144 msgid "Roaring Twenties KOR is a satin font." msgstr "Roaring Twenties KOR ist eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:146 msgid "Roaring Twenties KOR Small is an altered version of Roaring Twenties KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Roaring Twenties KOR Small ist eine abgewandelte, kleinere Form von Roaring Twenties KOR. Diese Schrift erfordert die Verwendung eines dünnen Fadens (60) und einer dünnen Nadel (60)." #. description of font in fonts/roman_ags #: inkstitch-fonts-metadata.py:148 msgid "Roman AGS is based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Roman AGS basiert auf Latin Modern Roman 10 Bold Italic. Jeder Satin hat eine Zickzack-Unterlage." #. description of font in fonts/roman_ags_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:150 msgid "Roman bicolor AGS is an altered version of Roman AGS. Capital letters are bicolor." msgstr "Roman bicolor AGS ist eine abgewandelte Version von Roman AGS. Die Großbuchstaben sind zweifarbig." #. description of font in fonts/sacramarif #: inkstitch-fonts-metadata.py:152 msgid "Sacramarif is a very small running stitch font based on Sacramento." msgstr "Sacramarif ist eine sehr kleine Schrift aus Geradstichen. Sie basiert auf Sacramento." #. description of font in fonts/small_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:154 msgid "Ink/Stitch Small Font is suited for small characters." msgstr "Ink/Stitch Small eignet sich für kleine Schriftzeichen." #. description of font in fonts/sortefaxXL #: inkstitch-fonts-metadata.py:156 msgid " Sortefax XL Initials is a very large satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame." msgstr "Sortefax ist eine sehr große Satin-Schrift mit Großbuchstaben. Sie umfasst 37 Zeichen: &, A-Z und 0-9. Zusätzlich werden die Zeichen (){}[],;.: genutzt um Rahmen zu erstellen. Z.B. ergibt A( ein umrahmtes A. Warnung: für einige Buchstaben muss der Rahmen manuell vergrößert werden." #. description of font in fonts/sortefax_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:158 msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required." msgstr "Sortefax Medium Initials ist eine sehr große Satin-Schrift mit Großbuchstaben. Sie umfasst 37 Zeichen: &, A-Z und 0-9. Zusätzlich werden die Zeichen (){}[],;.: genutzt um Rahmen zu erstellen. Z.B. ergibt A) ein umrahmtes A. Für einige Zeichen muss der Rahmen manuell vergrößert werden." #. description of font in fonts/sunset #: inkstitch-fonts-metadata.py:160 msgid "3 colors satin column font" msgstr "Eine dreifarbige Satin-Schrift." #. description of font in fonts/tt_directors #: inkstitch-fonts-metadata.py:162 msgid "TT Directors is a satin font suited for directing." msgstr "TT Directors ist eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/tt_masters #: inkstitch-fonts-metadata.py:164 msgid "TT Masters is a satin font suited for heavy typing :)" msgstr "TT Masters ist eine Satin-Schrift." #. description of font in fonts/violin_serif #: inkstitch-fonts-metadata.py:166 msgid "Violin Serif is a condensed serif satin font." msgstr "Violin Serif ist eine Satinschriftart mit schmalen Serifen." #. description of font in fonts/western_light #: inkstitch-fonts-metadata.py:168 msgid "Western light is a light fill western style font." msgstr "Western Light ist eine Schriftart im Westernstil mit leichten Füllung." #. name of tile in tiles/N3-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:2 msgid "N3-11a" msgstr "N3-11a" #. name of tile in tiles/N3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:4 msgid "N3-12" msgstr "N3-12" #. name of tile in tiles/N3-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:6 msgid "N3-16a" msgstr "N3-16a" #. name of tile in tiles/N3-17 #: inkstitch-tiles-metadata.py:8 msgid "N3-17" msgstr "N3-17" #. name of tile in tiles/N3-18 #: inkstitch-tiles-metadata.py:10 msgid "N3-18" msgstr "N3-18" #. name of tile in tiles/N3-18-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:12 msgid "N3-18-modified" msgstr "N3-18-modifiziert" #. name of tile in tiles/N3-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:14 msgid "N3-20" msgstr "N3-20" #. name of tile in tiles/N3-23b #: inkstitch-tiles-metadata.py:16 msgid "N3-23b" msgstr "N3-23b" #. name of tile in tiles/N3-25c #: inkstitch-tiles-metadata.py:18 msgid "N3-25c" msgstr "N3-25c" #. name of tile in tiles/N3-26b #: inkstitch-tiles-metadata.py:20 msgid "N3-26b" msgstr "N3-26b" #. name of tile in tiles/N3-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:22 msgid "N3-27" msgstr "N3-27" #. name of tile in tiles/N3-30a #: inkstitch-tiles-metadata.py:24 msgid "N3-30a" msgstr "N3-30a" #. name of tile in tiles/N3-51b #: inkstitch-tiles-metadata.py:26 msgid "N3-51b" msgstr "N3-51b" #. name of tile in tiles/N3-57f-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:28 msgid "N3-57f-modified" msgstr "N3-57f-modifiziert" #. name of tile in tiles/N3-58b #: inkstitch-tiles-metadata.py:30 msgid "N3-58b" msgstr "N3-58b" #. name of tile in tiles/N3-6 #: inkstitch-tiles-metadata.py:32 msgid "N3-6" msgstr "N3-6" #. name of tile in tiles/N3-7 #: inkstitch-tiles-metadata.py:34 msgid "N3-7" msgstr "N3-7" #. name of tile in tiles/N3-8a #: inkstitch-tiles-metadata.py:36 msgid "N3-8a" msgstr "N3-8a" #. name of tile in tiles/N3-8a-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:38 msgid "N3-8a-modified" msgstr "N3-8a-modifiziert" #. name of tile in tiles/N3-8b #: inkstitch-tiles-metadata.py:40 msgid "N3-8b" msgstr "N3-8b" #. name of tile in tiles/N4-13b #: inkstitch-tiles-metadata.py:42 msgid "N4-13b" msgstr "N4-13b" #. name of tile in tiles/N4-13c #: inkstitch-tiles-metadata.py:44 msgid "N4-13c" msgstr "N4-13c" #. name of tile in tiles/N4-13d #: inkstitch-tiles-metadata.py:46 msgid "N4-13d" msgstr "N4-13d" #. name of tile in tiles/N4-13e #: inkstitch-tiles-metadata.py:48 msgid "N4-13e" msgstr "N4-13e" #. name of tile in tiles/N4-13f #: inkstitch-tiles-metadata.py:50 msgid "N4-13f" msgstr "N4-13f" #. name of tile in tiles/N4-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:52 msgid "N4-16a" msgstr "N4-16a" #. name of tile in tiles/N4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:54 msgid "N4-19" msgstr "N4-19" #. name of tile in tiles/N4-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:56 msgid "N4-20" msgstr "N4-20" #. name of tile in tiles/N4-21c #: inkstitch-tiles-metadata.py:58 msgid "N4-21c" msgstr "N4-21c" #. name of tile in tiles/N4-22 #: inkstitch-tiles-metadata.py:60 msgid "N4-22" msgstr "N4-22" #. name of tile in tiles/N4-23a #: inkstitch-tiles-metadata.py:62 msgid "N4-23a" msgstr "N4-23a" #. name of tile in tiles/N4-23c #: inkstitch-tiles-metadata.py:64 msgid "N4-23c" msgstr "N4-23c" #. name of tile in tiles/N4-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:66 msgid "N4-27" msgstr "N4-27" #. name of tile in tiles/N4-29e #: inkstitch-tiles-metadata.py:68 msgid "N4-29e" msgstr "N4-29e" #. name of tile in tiles/N4-29f #: inkstitch-tiles-metadata.py:70 msgid "N4-29f" msgstr "N4-29f" #. name of tile in tiles/N4-31 #: inkstitch-tiles-metadata.py:72 msgid "N4-31" msgstr "N4-31" #. name of tile in tiles/N4-38 #: inkstitch-tiles-metadata.py:74 msgid "N4-38" msgstr "N4-38" #. name of tile in tiles/N4-42e #: inkstitch-tiles-metadata.py:76 msgid "N4-42e" msgstr "N4-42e" #. name of tile in tiles/N4-44 #: inkstitch-tiles-metadata.py:78 msgid "N4-44" msgstr "N4-44" #. name of tile in tiles/N4-52 #: inkstitch-tiles-metadata.py:80 msgid "N4-52" msgstr "N4-52" #. name of tile in tiles/N4-54d #: inkstitch-tiles-metadata.py:82 msgid "N4-54d" msgstr "N4-54d" #. name of tile in tiles/N4-5a #: inkstitch-tiles-metadata.py:84 msgid "N4-5a" msgstr "N4-5a" #. name of tile in tiles/N4-5a-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:86 msgid "N4-5a-2" msgstr "N4-5a-2" #. name of tile in tiles/N4-82 #: inkstitch-tiles-metadata.py:88 msgid "N4-82" msgstr "N4-82" #. name of tile in tiles/N4-85d #: inkstitch-tiles-metadata.py:90 msgid "N4-85d" msgstr "N4-85d" #. name of tile in tiles/N5-1e1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:92 msgid "N5-1e1" msgstr "N5-1e1" #. name of tile in tiles/N5-1q2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:94 msgid "N5-1q2" msgstr "N5-1q2" #. name of tile in tiles/N5-1t #: inkstitch-tiles-metadata.py:96 msgid "N5-1t" msgstr "N5-1t" #. name of tile in tiles/N6-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:98 msgid "N6-1" msgstr "N6-1" #. name of tile in tiles/N6-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:100 msgid "N6-2" msgstr "N6-2" #. name of tile in tiles/N6-5b #: inkstitch-tiles-metadata.py:102 msgid "N6-5b" msgstr "N6-5b" #. name of tile in tiles/N6-6a #: inkstitch-tiles-metadata.py:104 msgid "N6-6a" msgstr "N6-6a" #. name of tile in tiles/N6-6c #: inkstitch-tiles-metadata.py:106 msgid "N6-6c" msgstr "N6-6c" #. name of tile in tiles/NC5-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:108 msgid "NC5-11a" msgstr "NC5-11a" #. name of tile in tiles/NC5-20a #: inkstitch-tiles-metadata.py:110 msgid "NC5-20a" msgstr "NC5-20a" #. name of tile in tiles/P3-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:112 msgid "P3-1" msgstr "P3-1" #. name of tile in tiles/P3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:114 msgid "P3-12" msgstr "P3-12" #. name of tile in tiles/P4-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:116 msgid "P4-1" msgstr "P4-1" #. name of tile in tiles/P4-10 #: inkstitch-tiles-metadata.py:118 msgid "P4-10" msgstr "P4-10" #. name of tile in tiles/P4-15 #: inkstitch-tiles-metadata.py:120 msgid "P4-15" msgstr "P4-15" #. name of tile in tiles/P4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:122 msgid "P4-19" msgstr "P4-19" #. name of tile in tiles/P4-23 #: inkstitch-tiles-metadata.py:124 msgid "P4-23" msgstr "P4-23" #. name of tile in tiles/P4-24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:126 msgid "P4-24" msgstr "P4-24" #. name of tile in tiles/P4-25 #: inkstitch-tiles-metadata.py:128 msgid "P4-25" msgstr "P4-25" #. name of tile in tiles/P4-43 #: inkstitch-tiles-metadata.py:130 msgid "P4-43" msgstr "P4-43" #. name of tile in tiles/P4-43-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:132 msgid "P4-43-modified" msgstr "P4-43-modifiziert" #. name of tile in tiles/P4-47 #: inkstitch-tiles-metadata.py:134 msgid "P4-47" msgstr "P4-47" #. name of tile in tiles/P5-10_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:136 msgid "P5-10_11" msgstr "P5-10_11" #. name of tile in tiles/P5-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:138 msgid "P5-19" msgstr "P5-19" #. name of tile in tiles/P5-23_24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:140 msgid "P5-23_24" msgstr "P5-23_24" #. name of tile in tiles/P5-4 #: inkstitch-tiles-metadata.py:142 msgid "P5-4" msgstr "P5-4" #. name of tile in tiles/P6-6_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:144 msgid "P6-6_11" msgstr "P6-6_11" #. name of tile in tiles/diamond-square #: inkstitch-tiles-metadata.py:146 msgid "diamonds and squares" msgstr "Diamanten und Quadrate" #. name of tile in tiles/hexagon #: inkstitch-tiles-metadata.py:148 msgid "hexagonal lattice" msgstr "Hexagonales Gitter" #. name of tile in tiles/weird-one #: inkstitch-tiles-metadata.py:150 msgid "weird one" msgstr "Seltsames Teil" #: inkstitch.py:166 msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator." msgstr "Ink/Stitch can deine SVG-Datei nicht lesen. Das passiert häufig, wenn du die Datei mit Adobe Illustrator erstellt hast." #: inkstitch.py:169 msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)" msgstr "Versuche die Datei über 'Datei > Importieren...' (Strg+I) in Inkscape zu öffnen" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:4 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "Starting position" msgstr "Startposition" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:5 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:119 msgid "Ending position" msgstr "Endposition" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:6 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:120 msgid "Target position" msgstr "Zielposition" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:121 msgid "Auto-route starting position" msgstr "Startposition für eine automatische Führung" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:122 msgid "Auto-route ending position" msgstr "Endposition für eine automatische Führung" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:123 msgid "Stop (pause machine) after sewing this object" msgstr "Stoppen (Pause) nach dem Nähen diesem Objekts" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:10 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:124 msgid "Trim thread after sewing this object" msgstr "Faden abschneiden nach diesem Objekt" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:11 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:125 msgid "Ignore this object (do not stitch)" msgstr "Ignoriere dieses Objekt (nicht nähen)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:126 msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)" msgstr "Satin Schnittpunkt (mit \"Satinsäule schneiden\" benutzen)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects a layer #: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:129 msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)" msgstr "Ebene ignorieren (keine Objekte in dieser Ebene nähen)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_global_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:132 msgid "Origin for exported embroidery files" msgstr "Nullpunkt für exportierte Stickdateien" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:134 msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")." msgstr "Rahmenposition nach Stop-Befehlen." #: lib/commands.py:269 #, python-format msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one." msgstr "Fehler: Es gibt mehr als einen %(command)s-Befehl in dem Dokument, aber es darf nur einen geben. Bitte alle bis auf einen entfernen." #. This is a continuation of the previous error message, letting the user know #. what command we're talking about since we don't normally expose the actual #. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate #. translation #. string. #: lib/commands.py:276 #, python-format msgid "%(command)s: %(description)s" msgstr "%(command)s: %(description)s" #: lib/commands.py:342 lib/commands.py:492 msgid "Ink/Stitch Command" msgstr "Ink/Stitch Befehl" #. : the name of the line that connects a command to the object it applies to #: lib/commands.py:381 msgid "connector" msgstr "Verknüpfung" #. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command) #: lib/commands.py:400 msgid "command marker" msgstr "Befehlszeichen" #: lib/commands.py:481 msgid "Please select a layer to include layer commands." msgstr "Für Befehle, die sich auf eine Ebene beziehen, bitte eine Ebene auswählen." #: lib/elements/clone.py:27 msgid "Clone Object" msgstr "Objekt klonen" #: lib/elements/clone.py:28 msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with clones, but you are limited to set a very few parameters. " msgstr "Dieses Dokument enthält ein oder mehrere Klonobjekte. Ink/Stitch kann mit Klonen arbeiten, es können jedoch nur wenige Parameter festlegt werden. " #: lib/elements/clone.py:31 msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:" msgstr "Um einen Klon in ein echtes Element zu konvertieren, bitte folgendermaßen vorgehen:" #: lib/elements/clone.py:32 msgid "* Select the clone" msgstr "* Klon auswählen" #: lib/elements/clone.py:33 msgid "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "* Öffne: Erweiterungen > Ink/Stitch > Bearbeiten > Klonverbindung auftrennen" #: lib/elements/clone.py:39 lib/elements/clone.py:45 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:74 inx/inkstitch_select_elements.inx:75 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: lib/elements/clone.py:51 msgid "Custom fill angle" msgstr "Benutzerdefinierter Füllwinkel" #: lib/elements/clone.py:52 msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone." msgstr "Diese Einstellung wendet einen benutzerdefinierten Füllwinkel für den Klon an." #: lib/elements/clone.py:61 msgid "Flip angle" msgstr "Stichwinkel umkehren" #: lib/elements/clone.py:62 msgid "Flip automatically calculated angle if it appears to be wrong." msgstr "In manchen Fällen, schlägt die automatische Winkelberechnung fehl. Der Fehler kann durch diese Option in der Regel behoben werden." #: lib/elements/element.py:232 lib/gui/preferences.py:59 #: lib/gui/preferences.py:106 msgid "Minimum stitch length" msgstr "Minimale Stichlänge" #: lib/elements/element.py:233 msgid "Overwrite global minimum stitch length setting. Shorter stitches than that will be removed." msgstr "Überschreibt die globale Einstellung für die minimale Stichlänge. Stiche kleiner sind als dieser Wert werden entfernt." #: lib/elements/element.py:243 lib/gui/preferences.py:41 msgid "Minimum jump stitch length" msgstr "Minimale Länge für Sprungstiche" #: lib/elements/element.py:244 msgid "Overwrite global minimum jump stitch length setting. Shorter distances to the next object will have no lock stitches." msgstr "Überschreibt die globale Einstellung für die minimale Länge für Sprungstiche. Kleinere Entfernungen zum nächsten Objekt haben keine Vernähstiche." #: lib/elements/element.py:254 msgid "Allow lock stitches" msgstr "Vernähen erlauben" #: lib/elements/element.py:255 msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will only add lock stitches if force lock stitched is checked." msgstr "Den Faden am Anfang und/oder Ende dieses Objektes vernähen. Bei manueller Stichpositionierung werden nur dann Vernähstiche eingefügt, wenn die Option Vernächstiche erzwingen aktiviert ist." #. options to allow lock stitch before and after objects #: lib/elements/element.py:260 msgid "Both" msgstr "Anfang und Ende" #: lib/elements/element.py:260 msgid "Before" msgstr "Anfang" #: lib/elements/element.py:260 msgid "After" msgstr "Ende" #: lib/elements/element.py:260 msgid "Neither" msgstr "Nie" #: lib/elements/element.py:269 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3 msgid "Force lock stitches" msgstr "Vernähen erzwingen" #: lib/elements/element.py:270 msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the minimum jump stitch length value in the Ink/Stitch preferences." msgstr "Am Ende dieses Objektes vernähen, auch wenn die Distanz zum Folgeobjekt kleiner ist, als in den Ink/Stitch Einstellungen (Minimale Länge für Sprungstiche) definiert." #: lib/elements/element.py:282 msgid "Tack stitch" msgstr "Anstecher" #: lib/elements/element.py:283 msgid "Tack down stitch type" msgstr "Anstecher Variante" #: lib/elements/element.py:293 lib/elements/element.py:339 msgid "Custom path" msgstr "Benutzerdefinierter Pfad" #: lib/elements/element.py:294 msgid "Enter a custom path. For svg paths The last node will not be embroidered, but represents the first stitch of the element." msgstr "Bitte einen benutzerdefinierten Pfad eingeben. Bei SVG-Pfaden wird der letzte Knoten nicht gestickt, sondern bildet den ersten Stich des zugehörigen Elements ab." #: lib/elements/element.py:304 lib/elements/element.py:316 msgid "Scale tack stitch" msgstr "Anstecher skalieren" #: lib/elements/element.py:305 msgid "Set stitch length. A 1 in a custom path equals this values." msgstr "Stichlänge festlegen. Eine 1 in benutzerdefinierten Pfaden entspricht genau diesem Wert." #: lib/elements/element.py:317 msgid "Scale tack stitch by this percentage." msgstr "Anstecher um diesen Prozentwert skalieren." #: lib/elements/element.py:328 msgid "Lock stitch" msgstr "Verstecher" #: lib/elements/element.py:329 msgid "Lock stitch type" msgstr "Verstecher Variante" #: lib/elements/element.py:340 msgid "Enter a custom path. For svg paths the first node will not be embroidered, but represents the last stitch of the element." msgstr "Bitte einen benutzerdefinierten Pfad eingeben. Bei SVG-Pfaden wird der erste Knoten nicht gestickt, sondern bildet den letzten Stich des zugehörigen Elements ab." #: lib/elements/element.py:350 lib/elements/element.py:362 msgid "Scale lock stitch" msgstr "Verstecher skalieren" #: lib/elements/element.py:351 msgid "Set length of lock stitches (mm)." msgstr "Stichlänge des Verstechers festlegen (mm)." #: lib/elements/element.py:363 msgid "Scale lock stitch by this percentage." msgstr "Verstecher um diesen Prozentwert skalieren." #: lib/elements/element.py:375 msgid "Trim After" msgstr "Fadenschnitt" #: lib/elements/element.py:376 msgid "Add a TRIM command after stitching this object." msgstr "Füge Fadenschnitt-Befehl nach diesem Objekt hinzu." #: lib/elements/element.py:385 msgid "Stop After" msgstr "Stopp" #: lib/elements/element.py:386 msgid "Add a STOP command after stitching this object." msgstr "Füge einen Stopp-Befehl nach diesem Objekt hinzu." #: lib/elements/element.py:670 msgid "Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects. This will show you the exact location of the problem." msgstr "Bitte rufe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Fehlerbehebung an Objekten auf. Diese Erweiterung zeigt fehlerhafte Stellen an und gibt am rechten Seitenrand Vorschläge zum Lösen des Problems." #: lib/elements/empty_d_object.py:13 msgid "Empty Path" msgstr "Pfad ohne Koordinaten" #: lib/elements/empty_d_object.py:14 msgid "There is an invalid object in the document without geometry information." msgstr "Es gibt ein ungültiges Objekt in diesem Dokument. Es enthält keine geometrischen Informationen." #: lib/elements/empty_d_object.py:16 msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..." msgstr "* Führe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Dokument bereinigen... aus" #: lib/elements/fill_stitch.py:37 msgid "Small Fill" msgstr "Kleines Füllobjekt" #: lib/elements/fill_stitch.py:38 msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead." msgstr "Dieses Füllobjekt ist so klein, dass es sich besser für einen Geradstich oder Satinstich eignet. Bei sehr kleinen Objekten ist ein Füllstich nicht möglich und Ink/Stitch nutzt automatisch einen Geradstich um die Außenränder herum." #: lib/elements/fill_stitch.py:44 lib/elements/fill_stitch.py:264 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: lib/elements/fill_stitch.py:45 msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead." msgstr "Die \"Erweitern\"-Einstellung für dieses Füll-Objekt kann nicht angewendet werden. Ink/Stitch wird diese Einstellung ignorieren und stattdessen die Originalgröße nutzen." #: lib/elements/fill_stitch.py:50 lib/elements/fill_stitch.py:700 msgid "Inset" msgstr "Einzug" #: lib/elements/fill_stitch.py:51 msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead." msgstr "Die \"Einzug\"-Einstellung für die Unterlage für dieses Füll-Objekt kann nicht angewendet werden. Ink/Stitch wird diese Einstellung ignorieren und stattdessen die Originalgröße nutzen." #: lib/elements/fill_stitch.py:56 msgid "Missing Guideline" msgstr "Fehlende Führungslinie" #: lib/elements/fill_stitch.py:57 msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line." msgstr "Dieses Objekt ist auf \"Kurvenfüllung\" gesetzt, aber die Führungslinie fehlt." #: lib/elements/fill_stitch.py:59 msgid "* Create a stroke object" msgstr "* Erstelle ein Objekt mit einer Kontur" #: lib/elements/fill_stitch.py:60 msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line" msgstr "* Wähle dieses aus und führe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Bearbeiten > Auswahl zu Führungslinie aus" #: lib/elements/fill_stitch.py:65 msgid "Disjointed Guide Line" msgstr "Unzusammenhängende Führungslinie" #: lib/elements/fill_stitch.py:66 msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element." msgstr "Die Führungslinie dieses Objekts liegt nicht innerhalb des Objektes. Führungslinien funktionieren am Besten, wenn sie innerhalb des Zielobjektes liegen." #: lib/elements/fill_stitch.py:69 msgid "* Move the guide line into the element" msgstr "* Bewege die Führungslinie in das Objekt" #: lib/elements/fill_stitch.py:74 lib/elements/stroke.py:28 msgid "Multiple Guide Lines" msgstr "Mehrere Führungslinien" #: lib/elements/fill_stitch.py:75 lib/elements/stroke.py:29 msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used." msgstr "Dieses Objekt hat mehrere Führungslinien, aber nur die erste wird verwendet." #: lib/elements/fill_stitch.py:77 lib/elements/stroke.py:31 msgid "* Remove all guide lines, except for one." msgstr "* Entferne alle Führungslinien bis auf eine." #: lib/elements/fill_stitch.py:82 msgid "Unconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: lib/elements/fill_stitch.py:83 msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes." msgstr "Füllstich: Dieses Objekt besteht aus unzusammenhängenden Formen. Ink/Stitch weiß nicht, in welcher Reihenfolge diese Objekte gestickt werden sollen. Bitte zerlege den Pfad in separate Teile." #: lib/elements/fill_stitch.py:87 lib/elements/fill_stitch.py:96 #: lib/elements/fill_stitch.py:141 msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects" msgstr "* Erweiterung > Ink/Stitch > Füllstich-Werkzeuge > Zerlegen und Löcher erhalten" #: lib/elements/fill_stitch.py:92 msgid "Border crosses itself" msgstr "Außenlinien überkreuzen sich selbst" #: lib/elements/fill_stitch.py:93 msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in." msgstr "Füllstich: Der Pfad dieses Objektes überschneidet sich selbst. Das kann zu unzusammenhängenden Objekten führen. Bitte den Pfad zerlegen, um die Stickreihenfolge der Einzelelemente zu definieren (Erweiterungen > Ink/Stitch > Werkzeuge: Füllung > Füllobjekte aufspalten)." #: lib/elements/fill_stitch.py:101 msgid "Fill and Stroke color" msgstr "Füllung und Konturfarbe" #: lib/elements/fill_stitch.py:102 msgid "Element has both a fill and a stroke color. It is recommended to use two separate elements instead." msgstr "Das Element hat sowohl eine Füllung als auch eine Konturfarbe. Es wird empfohlen zwei getrennte Elemente zu nutzen." #: lib/elements/fill_stitch.py:104 msgid "* Duplicate the element. Remove stroke color from the first and fill color from the second." msgstr "* Element duplizieren. Konturfarbe vom ersten Element, Füllfarbe vom zweiten Element entfernen." #: lib/elements/fill_stitch.py:105 msgid "* Adapt the shape of the second element to compensate for push and pull fabric distortion." msgstr "* Passe die Form des zweiten Elements an um durch den Stickprozess hervorgerufenene Stoff-Verschiebungen auszugleichen." #: lib/elements/fill_stitch.py:110 msgid "No linear gradient color" msgstr "Keine linearer Farbverlauf" #: lib/elements/fill_stitch.py:111 msgid "Linear Gradient has no linear gradient color." msgstr "Lineare Farbverlaufsfüllung hat keinen Farbverlauf." #: lib/elements/fill_stitch.py:113 msgid "* Open the Fill and Stroke dialog." msgstr "* Öffne den Dialog Füllung und Kontur" #: lib/elements/fill_stitch.py:114 msgid "* Set a linear gradient as a fill and adapt colors to your liking." msgstr "* Setze die Füllung auf Linearer Farbverlauf und passe die Farben entsprechend an." #: lib/elements/fill_stitch.py:119 msgid "No stripes to render" msgstr "Keine sichtbaren Streifen gefunden" #: lib/elements/fill_stitch.py:120 msgid "Tartan fill: There is no active fill stripe to render" msgstr "Tartanfüllung: Keine sichtbaren Streifen für Füllmuster gefunden" #: lib/elements/fill_stitch.py:122 lib/elements/fill_stitch.py:132 msgid "Go to Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Tartan and adjust stripe settings:" msgstr "Öffne Erweiterungen > Ink/Stitch > Werkzeuge: Füllung > Tartan und passe die Einstellungen an:" #: lib/elements/fill_stitch.py:123 msgid "* Check if stripes are active" msgstr "* Prüfe ob mindestens ein Streifen sichtbar ist" #: lib/elements/fill_stitch.py:124 msgid "* Check the minimum stripe width setting and the scale factor" msgstr "* Prüfe ob der sichtbare Streifen grau unterlegt ist. Wenn ja, Streifenbreite, Maßstab oder die minimale Streifenbreite vergrößern" #: lib/elements/fill_stitch.py:129 msgid "No customized pattern" msgstr "Kein benutzerdefiniertes Muster" #: lib/elements/fill_stitch.py:130 msgid "Tartan fill: Using default pattern" msgstr "Tartanfüllung: Standardmuster in Gebrauch" #: lib/elements/fill_stitch.py:133 msgid "* Customize your pattern" msgstr "* Passe das Muster an" #: lib/elements/fill_stitch.py:138 msgid "This shape is invalid" msgstr "Diese Form ist ungültig" #: lib/elements/fill_stitch.py:139 msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension." msgstr "Füllstich: Diese Form kann nicht gestickt werden. Versuche sie mit der Option \"Füllstiche aufspalten\" (Erweiterungen > Ink/Stitch > Werkzeuge: Füllung > Füllobjekte aufspalten) zu reparieren." #: lib/elements/fill_stitch.py:147 msgid "FillStitch" msgstr "Füllstitch" #: lib/elements/fill_stitch.py:150 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Automatisch geführte Füllstiche" #: lib/elements/fill_stitch.py:154 msgid "Auto Fill" msgstr "Automatische Füllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:155 inx/inkstitch_select_elements.inx:56 msgid "Circular Fill" msgstr "Spiralfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:156 inx/inkstitch_select_elements.inx:57 msgid "Contour Fill" msgstr "Konturfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:157 inx/inkstitch_select_elements.inx:58 msgid "Guided Fill" msgstr "Kurvenfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:158 inx/inkstitch_select_elements.inx:59 msgid "Linear Gradient Fill" msgstr "Lineare Verlaufsfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:159 inx/inkstitch_select_elements.inx:60 msgid "Meander Fill" msgstr "Mäanderfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:160 inx/inkstitch_select_elements.inx:61 msgid "Tartan Fill" msgstr "Tartanfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:161 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:202 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:62 msgid "Legacy Fill" msgstr "Veraltete Füllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:165 msgid "Fill method" msgstr "Füllmethode" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Guided Fill Strategy" msgstr "Strategie" #: lib/elements/fill_stitch.py:175 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: lib/elements/fill_stitch.py:175 msgid "Parallel Offset" msgstr "Parallelverschiebung" #: lib/elements/fill_stitch.py:176 msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line. Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor. Sharp corners may be introduced." msgstr "Kopieren (Voreinstellung) füllt die Form mit verschobenen Kopien der Führungslinie. Parallelversatz stellt einen konstanten Abstand der Reihen sicher. Es kann dabei zur Bildung von scharfe Ecken kommen." #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Contour Fill Strategy" msgstr "Methode" #: lib/elements/fill_stitch.py:184 msgid "Inner to Outer" msgstr "Von Innen nach Außen" #: lib/elements/fill_stitch.py:184 msgid "Single spiral" msgstr "Einfache Spirale" #: lib/elements/fill_stitch.py:184 msgid "Double spiral" msgstr "Doppelte Spirale" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Join Style" msgstr "Stil der Verbindungen" #: lib/elements/fill_stitch.py:190 msgid "Round" msgstr "Rund" #: lib/elements/fill_stitch.py:190 msgid "Mitered" msgstr "Spitz" #: lib/elements/fill_stitch.py:190 msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: lib/elements/fill_stitch.py:196 msgid "Avoid self-crossing" msgstr "Selbstüberschneidung vermeiden" #: lib/elements/fill_stitch.py:205 msgid "Clockwise" msgstr "Uhrzeigersinn" #: lib/elements/fill_stitch.py:210 msgid "Meander Pattern" msgstr "Muster" #: lib/elements/fill_stitch.py:217 msgid "Meander pattern angle" msgstr "Winkel des Musters" #: lib/elements/fill_stitch.py:227 msgid "Meander pattern scale" msgstr "Muster skalieren" #: lib/elements/fill_stitch.py:228 msgid "Percentage to stretch or compress the meander pattern. You can scale horizontally and vertically individually by giving two percentages separated by a space. " msgstr "Prozentsatz zum Dehnen oder Komprimieren des Musters. Das Muster kann horizontal und vertikal individuell skaliert werden. Hierfür zwei durch ein Leerzeichen getrennte Prozentsätze eingeben. " #: lib/elements/fill_stitch.py:238 msgid "Clip path" msgstr "Pfad auf Form beschränken" #: lib/elements/fill_stitch.py:239 msgid "Constrain stitching to the shape. Useful when smoothing and expand are used." msgstr "Nützlich bei der Verwendung von Glätten und Erweitern." #: lib/elements/fill_stitch.py:248 msgid "Smoothness" msgstr "Glätten" #: lib/elements/fill_stitch.py:249 msgid "Smooth the stitch path. Smoothness limits how far the smoothed stitch path is allowed to deviate from the original path. Try low numbers like 0.2. Hint: a lower running stitch tolerance may be needed too." msgstr "Glättet den Stichpfad. Diese Einstellung definiert, wie weit der geglättete Stichpfad vom ursprünglichen Pfad abweichen darf. Versuche niedrige Zahlen wie z.B. 0.2. Hinweis: Eventuell ist auch eine geringere Geradstich-Toleranz erforderlich." #: lib/elements/fill_stitch.py:265 msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes. Negative values contract instead." msgstr "Erweitert die Ursprungsform. Diese Option kann genutzt werden, um Lücken zwischen angrenzenden Objekten zu verringern. Negative Werte verkleinern die Form." #: lib/elements/fill_stitch.py:281 msgid "Gap Filling" msgstr "Lücken schließen" #: lib/elements/fill_stitch.py:282 msgid "Add extra rows to compensate for gaps between sections caused by distortion.Rows are always added in pairs, so this number will be rounded up to the nearest multiple of 2." msgstr "Fügt zusätzliche Linien zwischen Abschnitten hinzu, um Verzug auszugleichen. Linien werden immer in Paaren hinzugefügt. Ungerade Eingaben werden dementsprechend aufgerundet." #: lib/elements/fill_stitch.py:294 lib/elements/fill_stitch.py:307 #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:35 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Winkel der Stichlinien" #: lib/elements/fill_stitch.py:295 msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed." msgstr "Der Winkel nimmt gegen den Uhrzeigersinn zu. 0 ist horizontal. Negative Winkel sind erlaubt." #: lib/elements/fill_stitch.py:308 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:36 msgid "Relative to the tartan stripe direction." msgstr "Relativ zur Richtung der Tartan-Streifen." #: lib/elements/fill_stitch.py:320 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Maximale Füllstichlänge" #: lib/elements/fill_stitch.py:321 msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row." msgstr "Die Stichlänge in einer Reihe. Ein kürzerer Stich kann am Anfang oder am Ende einer Reihe verwendet werden." #: lib/elements/fill_stitch.py:338 msgid "Spacing between rows" msgstr "Reihenabstand" #: lib/elements/fill_stitch.py:339 msgid "Distance between rows of stitches." msgstr "Abstand zwischen den Stichreihen." #: lib/elements/fill_stitch.py:356 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "End row spacing" msgstr "Reihenabstand (Ende)" #: lib/elements/fill_stitch.py:357 msgid "Increases or decreases the row spacing towards the end." msgstr "Erhöht oder verringert den Reihenabstand zum Ende hin." #: lib/elements/fill_stitch.py:371 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Stichversatz" #: lib/elements/fill_stitch.py:372 lib/elements/satin_column.py:215 msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values." msgstr "Dieser Wert beschreibt, nach wie vielen Reihen die Einstichstellen übereinander liegen. Dezimalwerte sind zulässig und zeigen weniger deutliche Diagonalen im Stickbild." #: lib/elements/fill_stitch.py:388 lib/elements/fill_stitch.py:712 msgid "Skip last stitch in each row" msgstr "Letzten Stich in jeder Reihe überspringen" #: lib/elements/fill_stitch.py:389 lib/elements/fill_stitch.py:713 msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density." msgstr "Der letzte Stich einer Reihe ist sehr nah an dem ersten Stich der nächsten Reihe. Ihn zu überspringen verringert Stichanzahl und Dichte." #: lib/elements/fill_stitch.py:404 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Füllung umkehren (von rechts nach links)" #: lib/elements/fill_stitch.py:405 msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right." msgstr "Die Umkehr-Option kann bei der Reihenfolge des Stichpfads helfen. Wenn Umdrehen aktiviert wird, wird das Sticken von rechts nach links anstatt von links nach rechts ausgeführt." #: lib/elements/fill_stitch.py:417 msgid "Reverse fill" msgstr "Rückwärtsfüllung" #: lib/elements/fill_stitch.py:418 msgid "Reverses fill path." msgstr "Füllpfad umkehren." #: lib/elements/fill_stitch.py:429 msgid "Stop at ending point" msgstr "Endposition erzwingen" #: lib/elements/fill_stitch.py:430 msgid "If this option is disabled, the ending point will only be used to define a general direction for stitch routing. When enabled the last section will end at the defined spot." msgstr "Ist diese Option deaktiviert, legt die Endposition lediglich die generelle Stickrichtung fest. In aktiviertem Zustand endet der letzte Farbabschnitt an diesem Punkt." #: lib/elements/fill_stitch.py:442 lib/elements/fill_stitch.py:724 msgid "Underpath" msgstr "Unterpfad" #: lib/elements/fill_stitch.py:443 lib/elements/fill_stitch.py:725 msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance." msgstr "Stiche zum Verbinden der Teilbereiche verlaufen innerhalb des Objektes. Unterpfade vermeiden im Winkel des Füllmusters zu verlaufen." #: lib/elements/fill_stitch.py:455 lib/elements/satin_column.py:364 #: lib/elements/stroke.py:122 msgid "Running stitch length" msgstr "Stichlänge" #: lib/elements/fill_stitch.py:456 msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section. Also used for meander and circular fill." msgstr "Stichlänge um den Umriss des Füllbereichs, der beim Übergang von Abschnitt zu Abschnitt verwendet wird. Wird auch für Mäander- und Spiralfüllung verwendet." #: lib/elements/fill_stitch.py:473 lib/elements/satin_column.py:375 msgid "Running stitch tolerance" msgstr "Geradstich-Toleranz" #: lib/elements/fill_stitch.py:474 lib/elements/satin_column.py:376 msgid "Determines how hard Ink/Stitch tries to avoid stitching outside the shape.Lower numbers are less likely to stitch outside the shape but require more stitches." msgstr "Kleinere Werte benötigen mehr Stiche, aber vermeiden mit höherer Wahrscheinlichkeit Stiche außerhalb der Form." #: lib/elements/fill_stitch.py:492 lib/elements/stroke.py:148 msgid "Randomize stitch length" msgstr "Zufällige Stichlänge" #: lib/elements/fill_stitch.py:493 lib/elements/stroke.py:149 msgid "Randomize stitch length and phase instead of dividing evenly or staggering. This is recommended for closely-spaced curved fills to avoid Moiré artefacts." msgstr "Anstatt einer gleichmäßigen Verteilung, erfolgt die Stichlänge und -phase nach dem Zufallsprinzip. Dies wird besonders für eng beieinander liegende Kurvenfüllungen empfohlen, um Moiré-Artefakte zu vermeiden." #: lib/elements/fill_stitch.py:509 lib/elements/stroke.py:161 msgid "Random stitch length jitter" msgstr "Zufallsabweichung von der Stichlänge" #: lib/elements/fill_stitch.py:510 lib/elements/stroke.py:162 msgid "Amount to vary the length of each stitch by when randomizing." msgstr "Betrag (%), um den die Länge jedes Stichs zufällig variiert werden soll." #: lib/elements/fill_stitch.py:525 lib/elements/satin_column.py:500 #: lib/elements/stroke.py:84 msgid "Repeats" msgstr "Wiederholungen" #: lib/elements/fill_stitch.py:526 lib/elements/stroke.py:85 msgid "Defines how many times to run down and back along the path." msgstr "Definiert, wie oft am Pfad herunter und zurück gelaufen wird." #: lib/elements/fill_stitch.py:537 lib/elements/stroke.py:96 msgid "Bean stitch number of repeats" msgstr "Mehrfachgeradstich Wiederholungen" #: lib/elements/fill_stitch.py:538 lib/elements/stroke.py:97 msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc.\n\n" "A pattern with various repeats can be created with a list of values separated by a space." msgstr "Anzahl der Wiederholungen für jeden Stich. Ein Wert von 1 erzeugt einen Dreifachstich (Vor, zurück, vor). Ein Wert von 2 erzeugt einen Fünffachstich, usw.\n\n" "Mit der Eingabe von mehreren durch Leerzeichen getrennte Werte kann ein Muster mit unterschiedlichen Stichwiederholungen erzeugt werden." #: lib/elements/fill_stitch.py:553 lib/elements/satin_column.py:250 #: lib/elements/stroke.py:187 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)" #: lib/elements/fill_stitch.py:554 lib/elements/stroke.py:188 msgid "Length of stitches in zig-zag mode." msgstr "Stichlänge im Zick-Zack Modus." #: lib/elements/fill_stitch.py:566 msgid "Zig-zag width" msgstr "Zick-Zack Breite" #: lib/elements/fill_stitch.py:567 msgid "Width of the zig-zag line." msgstr "Die Breite der Zick-Zack-Linie." #: lib/elements/fill_stitch.py:580 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:42 msgid "Rows per tartan thread" msgstr "Reihen pro Tartan-Faden" #: lib/elements/fill_stitch.py:581 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:44 msgid "Consecutive rows of the same color" msgstr "Aufeinanderfolgende Reihen gleicher Farbe" #: lib/elements/fill_stitch.py:592 msgid "Herringbone width" msgstr "Fischgrätenmuster-Breite" #: lib/elements/fill_stitch.py:593 msgid "Defines width of a herringbone pattern. Use 0 for regular rows." msgstr "Definiert die Breite des Fischgrätenmusters. 0 für reguläres Tartanmuster." #: lib/elements/fill_stitch.py:605 lib/elements/satin_column.py:278 #: lib/elements/stroke.py:200 msgid "Pull compensation" msgstr "Zugausgleich" #: lib/elements/fill_stitch.py:606 msgid "Fill stitch can pull the fabric together, resulting in a shape narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each row of stitches outward from the center of the row by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Füllstitche ziehen den Stoff zusammen. Dadurch wird das Stickbild schmaler, als die in Inkscape gezeichnete Form. Diese Einstellung erweitert jede Reihe um einen festen Wert, um diesen Effekt auszugleichen. Zwei durch ein Leerzeichen getrennte Werte können für einen asymmetrischen Effekt genutzt werden." #: lib/elements/fill_stitch.py:610 lib/elements/satin_column.py:282 #: lib/elements/satin_column.py:445 lib/elements/satin_column.py:539 msgid "mm (each side)" msgstr "mm (pro Seite)" #: lib/elements/fill_stitch.py:621 lib/elements/satin_column.py:263 msgid "Pull compensation percentage" msgstr "Zugkompensation (%)" #: lib/elements/fill_stitch.py:622 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of row width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Zusätzliche Zugkompensation, die als Prozentwert der ursprünglichen Länge variiert. Zwei durch ein Leerzeichen getrennte Werte können für einen asymmetrischen Effekt verwendet werden." #: lib/elements/fill_stitch.py:625 lib/elements/satin_column.py:132 #: lib/elements/satin_column.py:142 lib/elements/satin_column.py:266 #: lib/elements/satin_column.py:460 lib/elements/satin_column.py:559 msgid "% (each side)" msgstr "% (pro Seite)" #: lib/elements/fill_stitch.py:646 lib/elements/fill_stitch.py:655 #: lib/elements/fill_stitch.py:682 lib/elements/fill_stitch.py:693 #: lib/elements/fill_stitch.py:703 lib/elements/fill_stitch.py:715 #: lib/elements/fill_stitch.py:728 msgid "Fill Underlay" msgstr "Füllung Unterlage" #: lib/elements/fill_stitch.py:646 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:55 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 inx/inkstitch_select_elements.inx:64 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:66 msgid "Underlay" msgstr "Unterlage" #: lib/elements/fill_stitch.py:652 msgid "Fill angle" msgstr "Füllwinkel" #: lib/elements/fill_stitch.py:653 msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert a list for multiple layers separated by a space." msgstr "Standard: Füllwinkel + 90 Grad. Füge eine Liste von mit Leerzeichen getrennten Werten ein, um mehrere Lagen zu erzeugen." #: lib/elements/fill_stitch.py:679 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:77 msgid "Row spacing" msgstr "Reihenabstand" #: lib/elements/fill_stitch.py:680 msgid "default: 3x fill row spacing" msgstr "Standard: 3x Füllreihenabstand" #: lib/elements/fill_stitch.py:690 lib/elements/stroke.py:173 #: lib/extensions/element_info.py:131 lib/extensions/element_info.py:187 msgid "Max stitch length" msgstr "Maximale Stichlänge" #: lib/elements/fill_stitch.py:691 msgid "default: equal to fill max stitch length" msgstr "Standard: entspricht der maximalen Stichlänge" #: lib/elements/fill_stitch.py:701 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." msgstr "Verkleinern Sie die Unterlage, um zu verhindern, dass die Unterlage an der Außenseite der Füllstiche sichtbar wird." #: lib/elements/fill_stitch.py:736 lib/elements/satin_column.py:581 #: lib/elements/stroke.py:433 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:57 msgid "Random seed" msgstr "Zufallszahl" #: lib/elements/fill_stitch.py:737 lib/elements/satin_column.py:582 #: lib/elements/stroke.py:434 msgid "Use a specific seed for randomized attributes. Uses the element ID if empty." msgstr "Zufallswert für randomisierte Attribute. Verwendet die Element-ID, falls leer." #: lib/elements/image.py:13 msgid "Image" msgstr "Bild" #: lib/elements/image.py:14 msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images." msgstr "Ink/Stitch kann mit Objekten wie Bildern nicht arbeiten." #: lib/elements/image.py:16 msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)" msgstr "* Bild in einen Pfad konvertieren: Pfad> Bitmap nachzeichnen... (Umschalt + Alt + B) (weitere Schritte sind möglicherweise erforderlich)" #: lib/elements/image.py:18 msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool" msgstr "* Alternativ kann das Bild auch mit dem Stift (P) oder dem Bezier (B) Werkzeug neu gezeichnet werden" #: lib/elements/marker.py:14 msgid "Marker Element" msgstr "Element mit Knotenmarkierung" #: lib/elements/marker.py:15 msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored." msgstr "Dieses Element wird nicht gestickt. Es wird auf Stickobjekte, die sich in der gleichen Gruppe befinden, angewandt. Auf Objekte in weiteren Untergruppen werden nicht einbezogen." #: lib/elements/marker.py:18 msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:" msgstr "Marker entfernen um dieses Objekt zu sticken:" #: lib/elements/marker.py:19 msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)" msgstr "* Öffne das Dialogfeld Füllung und Kontur (Objekte > Füllung und Kontur)" #: lib/elements/marker.py:20 msgid "* Go to the Stroke style tab" msgstr "* Öffne den Reiter \"Muster der Kontur\"" #: lib/elements/marker.py:21 msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list." msgstr "* Unter \"Knotenmarkierungen\" wähle die erste Option (leer) in der linken Dropdown-Liste." #: lib/elements/satin_column.py:32 lib/elements/stroke.py:36 msgid "Too few subpaths" msgstr "Zu wenig Unterpfade" #: lib/elements/satin_column.py:33 msgid "Satin column: Object has too few subpaths. A satin column should have at least two subpaths (the rails)." msgstr "Satinsäule: Das Objekt hat zu wenig Unterpfade. Eine Satinsäule muss mindestens zwei Pfade enthalten." #: lib/elements/satin_column.py:35 msgid "* Add another subpath (select two rails and do Path > Combine)" msgstr "* Füge einen weiteren Unterpfad hinzu (wähle zwei Pfade aus und gehe auf Pfad > Vereinigung)" #: lib/elements/satin_column.py:36 msgid "* Convert to running stitch or simple satin (Params extension)" msgstr "* Nutze alternativ einen Lauf- oder Zick-Zack-Stich (Parametereinstellungen)" #: lib/elements/satin_column.py:41 msgid "Not stitchable satin column" msgstr "Nicht stickbare Satinsäule" #: lib/elements/satin_column.py:42 msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup." msgstr "Eine Satinsäule besteht aus zwei seitlichen Begrenzungslinien und einer beliebigen Anzahl an Richtungslinien (Stichlagen). Die fehlerhafte Satinsäule hat wahrscheinlich einen anderen Aufbau." #: lib/elements/satin_column.py:44 msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns." msgstr "Stelle sicher, dass die Satinsäule keine Kombination aus mehreren Satinsäulen ist." #: lib/elements/satin_column.py:45 msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/" msgstr "Gehe auf unsere Webseite und informiere dich, wie Satinsäulen aufgebaut sind: https://inkstitch.org/de/docs/stitches/satin-column/" #: lib/elements/satin_column.py:49 msgid "Each rung should intersect both rails once." msgstr "Jede Stichlage sollte beide Außenlinien einmal kreuzen." #: lib/elements/satin_column.py:53 msgid "Rail is a closed path" msgstr "Die Außenkontur ist ein geschlossener Pfad" #: lib/elements/satin_column.py:54 msgid "Rail is a closed path without a definite starting and ending point." msgstr "Die Außenkontur ist ein geschlossener Pfad ohne vordefinierten Start- und Endpunkt." #: lib/elements/satin_column.py:56 msgid "* Select the node where you want the satin to start." msgstr "* Wähle einen Knoten aus, an dem die Satinsäule starten soll" #: lib/elements/satin_column.py:57 msgid "* Click on: Break path at selected nodes." msgstr "* Klicke auf: Pfad an gewählten Knoten auftrennen" #: lib/elements/satin_column.py:62 msgid "Rung doesn't intersect rails" msgstr "Stichlage kreuzt Außenlinie nicht" #: lib/elements/satin_column.py:63 msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails." msgstr "Satinsäule: Eine Stichlage kreuzt nicht beide Außenlinien." #: lib/elements/satin_column.py:67 msgid "Satin has no rungs" msgstr "Satinsäule hat keine Führungslinien" #: lib/elements/satin_column.py:68 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns. It is best pratice to use them." msgstr "Führungslinien kontrollieren die Stichrichtung der Satinsäule. Es empfiehlt sich, sie zu verwenden." #: lib/elements/satin_column.py:70 lib/elements/satin_column.py:84 #: lib/elements/satin_column.py:95 msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool." msgstr "* Markiere das Objekt und drücke \"P\", um das Freihandlinien-Werkzeug zu aktivieren." #: lib/elements/satin_column.py:71 lib/elements/satin_column.py:85 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing a rung." msgstr "* Beim Zeichnen der Führungslinie die Umschalttaste gedrückt halten" #: lib/elements/satin_column.py:76 msgid "Rungs intersects too many times" msgstr "Stichlagen kreuzen Außenlinie zu oft" #: lib/elements/satin_column.py:77 msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once." msgstr "Satinsäule: Eine Stichlage überschneidet eine Außenlinie mehrmals." #: lib/elements/satin_column.py:81 msgid "Satin has exactly two rungs" msgstr "Satinsäule hat genau zwei Richtungslinien" #: lib/elements/satin_column.py:82 msgid "There are exactly two rungs. This may lead to false rail/rung detection." msgstr "Es gibt genau zwei Führungslinien. Dies kann zu falschen Ergebnissen führen." #: lib/elements/satin_column.py:90 msgid "Unequal number of points" msgstr "Ungerade Anzahl von Punkten" #: lib/elements/satin_column.py:91 msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an unequal number of points." msgstr "Satinsäule: Es gibt keine Stichlagen und die Außenlinien haben eine ungleiche Anzahl an Knotenpunkten." #: lib/elements/satin_column.py:93 msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. " msgstr "Der einfachste Weg dieses Problem zu lösen ist, eine oder mehrere Stichlagen einzufügen. " #: lib/elements/satin_column.py:94 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns." msgstr "Stichlagen kontrollieren die Stichrichtung von Satinstichen." #: lib/elements/satin_column.py:96 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung." msgstr "* Halte die Shift-Taste gedrückt, während du die Stichlagen zeichnest." #: lib/elements/satin_column.py:102 lib/elements/satin_column.py:112 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:31 msgid "Satin Column" msgstr "Satinsäule" #: lib/elements/satin_column.py:108 msgid "Custom satin column" msgstr "Benutzerdefinierte Satinsäule" #: lib/elements/satin_column.py:113 msgid "\"E\" Stitch" msgstr "\"E\"-Stich" #: lib/elements/satin_column.py:114 msgid "\"S\" Stitch" msgstr "\"S\"-Stich" #: lib/elements/satin_column.py:115 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:219 msgid "Zig-zag" msgstr "Zick-Zack" #: lib/elements/satin_column.py:119 lib/elements/stroke.py:74 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:9 msgid "Method" msgstr "Methode" #: lib/elements/satin_column.py:129 msgid "Random percentage of satin width decrease" msgstr "Zufälliger Prozentwert (Schrumpfen)" #: lib/elements/satin_column.py:130 msgid "shorten stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Verlängert Stiche um höchstens diesen Wert. Zwei durch ein Leerzeichen getrennte Werte können für einen asymmetrischen Effekt verwendet werden." #: lib/elements/satin_column.py:139 msgid "Random percentage of satin width increase" msgstr "Zufälliger Prozentwert (Erweitern)" #: lib/elements/satin_column.py:140 msgid "lengthen stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Verlängert Stiche um höchstens diesen Wert. Zwei durch ein Leerzeichen getrennte Werte können für einen asymmetrischen Effekt verwendet werden." #: lib/elements/satin_column.py:149 msgid "Random zig-zag spacing percentage" msgstr "Zufallswert Zick-Zack-Abstand (Prozent)" #: lib/elements/satin_column.py:150 msgid "Amount of random jitter added to zigzag spacing." msgstr "Maximale randomisierte Abweichung der Stichabstände in Prozent." #: lib/elements/satin_column.py:156 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/elements/satin_column.py:157 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:217 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:10 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: lib/elements/satin_column.py:158 msgid "Staggered" msgstr "Stichversatz" #: lib/elements/satin_column.py:162 msgid "Split Method" msgstr "Zwischenstich-Methode" #: lib/elements/satin_column.py:164 msgid "Display needle penetration points in simulator to see the effect of each split method." msgstr "Aktiviere die Anzeige der Nadeleinstichstellen im Simulator um den Effekt der Zwischenstiche sehen können." #: lib/elements/satin_column.py:173 lib/elements/satin_column.py:570 msgid "Maximum stitch length" msgstr "Maximale Stichlänge" #: lib/elements/satin_column.py:174 msgid "Maximum stitch length for split stitches." msgstr "Maximale Stichlänge für Zwischenstiche." #: lib/elements/satin_column.py:183 msgid "Random jitter for split stitches" msgstr "Zufälliges Zittern für Zwischenstiche" #: lib/elements/satin_column.py:184 msgid "Randomizes split stitch length if random phase is enabled, stitch position if disabled." msgstr "Wenn die Option für randomisierte Zwischenstiche aktiviert ist, wird die Stichlänge für Zwischenstiche randomisiert. Ist die Option deaktiviert, bezieht sich der Wert auf die Zwischenstich-Positionen." #: lib/elements/satin_column.py:192 msgid "Random phase for split stitches" msgstr "Randomisierte Zwischenstiche" #: lib/elements/satin_column.py:193 msgid "Controls whether split stitches are centered or with a random phase (which may increase stitch count)." msgstr "Kontrolliert ob die Zwischenstiche mittig liegen oder sich zufällig über die Stichlänge verteilen (dies kann die Stichanzahl erhöhen)." #: lib/elements/satin_column.py:201 msgid "Minimum length for random-phase split" msgstr "Minimale Stichlänge für randomisierte Zwischenstiche" #: lib/elements/satin_column.py:202 msgid "Defaults to maximum stitch length. Smaller values allow for a transition between single-stitch and split-stitch." msgstr "Wenn leer, wir er Wert für die maximale Stichlänge verwendet. Kleinere Werte erlauben einen Übergang von Einzelstich zu Teilstich." #: lib/elements/satin_column.py:212 msgid "Stagger split stitches this many times before repeating" msgstr "Stichversatz" #: lib/elements/satin_column.py:224 msgid "Short stitch inset" msgstr "Kurzstich-Einzug" #: lib/elements/satin_column.py:225 msgid "Stitches in areas with high density will be inset by this amount." msgstr "Stiche in Bereichen mit hoher Dichte werden um diesen Wert verkürzt." #: lib/elements/satin_column.py:235 msgid "Short stitch distance" msgstr "Kurzstitch-Dichte" #: lib/elements/satin_column.py:236 msgid "Inset stitches if the distance between stitches is smaller than this." msgstr "Nutze Kurzstiche, wenn der Abstand zwischen den Stichen schmaler als dieser Wert ist." #: lib/elements/satin_column.py:251 msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags. This is double the mm/stitch measurement used by most mechanical machines." msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze). Dies ist der doppelte Wert (mm/Stich) den die meisten mechanischen Maschinen nutzen." #: lib/elements/satin_column.py:264 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of stitch width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Zusätzliche Zugkompensation, die als Prozentwert der ursprünglichen Breite variiert. Zwei durch ein Leerzeichen getrennte Werte können für einen asymmetrischen Effekt verwendet werden." #: lib/elements/satin_column.py:279 msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Satinstiche ziehen den Stoff zusammen. Dadurch wird das Stickbild schmaler, als die in Inkscape gezeichnete Form. Diese Einstellung erweitert die Satinsäule um einen festen Wert, um diesen Effekt auszugleichen. Zwei durch ein Leerzeichen getrennte Werte können für einen asymmetrischen Effekt genutzt werden." #: lib/elements/satin_column.py:293 lib/elements/stroke.py:335 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: lib/elements/satin_column.py:294 lib/elements/stroke.py:336 msgid "Don't reverse" msgstr "Beibehalten" #: lib/elements/satin_column.py:295 lib/elements/stroke.py:337 msgid "Reverse first rail" msgstr "Erste Konturlinie umkehren" #: lib/elements/satin_column.py:296 lib/elements/stroke.py:338 msgid "Reverse second rail" msgstr "Zweite Konturlinie umkehren" #: lib/elements/satin_column.py:297 lib/elements/stroke.py:339 msgid "Reverse both rails" msgstr "Beide Konturlinien umkehren" #: lib/elements/satin_column.py:303 lib/elements/stroke.py:345 msgid "Reverse rails" msgstr "Konturlinien umkehren" #: lib/elements/satin_column.py:304 msgid "This may help if your satin renders very strangely. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Dies kann helfen, wenn die Satinsäule seltsam aussieht. Standardverhalten: Erkenne entgegengesetzt verlaufende Außenkonturen und setze sie gleich." #: lib/elements/satin_column.py:353 msgid "Swap rails" msgstr "Seiten umkehren" #: lib/elements/satin_column.py:354 msgid "Swaps the first and second rails of the satin column, affecting which side the thread finished on as well as any sided properties" msgstr "Diese Einstellung beeinflusst, ob der Startpunkt der Satinsäule auf der linken oder rechten Seite liegt." #: lib/elements/satin_column.py:365 msgid "Length of stitches for start and end point connections." msgstr "Länge der Stiche für die Verbindungslinien zu Start- und Endpunkten." #: lib/elements/satin_column.py:387 msgid "Running Stitch Position" msgstr "Geradstich-Position" #: lib/elements/satin_column.py:388 #, python-format msgid "Position of running stitches between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Position der Geradstiche zwischen den Außenseiten. 0% liegt genau auf der ersten Seite, 50% in der Mitte, 100% auf der zweiten Seite." #: lib/elements/satin_column.py:396 msgid "Start at nearest point" msgstr "Automatischer Startpunkt" #: lib/elements/satin_column.py:397 msgid "Start at nearest point to previous element. A start position command will overwrite this setting." msgstr "Beginne am nächstgelegenen Punkt zum vorherigen Element. Diese Einstellung überschreibt den manuellen Startpositions-Befehl." #: lib/elements/satin_column.py:404 msgid "End at nearest point" msgstr "Automatischer Endpunkt" #: lib/elements/satin_column.py:405 msgid "End at nearest point to the next element. An end position command will overwrite this setting." msgstr "Ende am nächstgelegenen Punkt zum nächsten Element. Diese Einstellung überschreibt den manuellen Endpositions-Befehl." #: lib/elements/satin_column.py:411 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:15 msgid "Contour underlay" msgstr "Konturunterlage" #: lib/elements/satin_column.py:411 lib/elements/satin_column.py:418 #: lib/elements/satin_column.py:432 lib/elements/satin_column.py:444 #: lib/elements/satin_column.py:459 msgid "Contour Underlay" msgstr "Konturunterlage" #: lib/elements/satin_column.py:418 lib/elements/satin_column.py:475 msgid "Stitch length" msgstr "Stichlänge" #: lib/elements/satin_column.py:425 lib/elements/satin_column.py:482 #: lib/elements/stroke.py:134 msgid "Stitch tolerance" msgstr "Stichtoleranz" #: lib/elements/satin_column.py:426 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. " msgstr "Alle Stiche müssen innerhalb dieser Toleranzgrenze zum Pfad liegen. Eine niedrigere Toleranz bedeutet, dass sich die Stichlänge mehr reduziert. Eine größere Toleranz kann zur Abrundung scharfer Ecken führen." #: lib/elements/satin_column.py:442 msgid "Inset distance (fixed)" msgstr "Einzug (fest)" #: lib/elements/satin_column.py:443 msgid "Shrink the outline by a fixed length, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Verkleinert die Umrandung um eine feste Breite, um zu verhindern, dass die Unterlage an der Außenseite der Satinsäule sichtbar wird." #: lib/elements/satin_column.py:456 msgid "Inset distance (proportional)" msgstr "Einzug (proportional)" #: lib/elements/satin_column.py:457 msgid "Shrink the outline by a proportion of the column width, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Verkleinert die Breite der Satinsäule proportional im Verhältnis zur Ursprungsbreite. Dies verhindert, dass die Unterlage an der Außenseite der Satinsäule sichtbar wird." #: lib/elements/satin_column.py:468 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:14 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Mittellinien Unterlage" #: lib/elements/satin_column.py:468 lib/elements/satin_column.py:475 #: lib/elements/satin_column.py:490 lib/elements/satin_column.py:503 #: lib/elements/satin_column.py:513 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Mittellinien Unterlage" #: lib/elements/satin_column.py:483 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. Defaults to stitch length." msgstr "Alle Stiche müssen innerhalb dieser Toleranzgrenze zum Pfad liegen. Eine niedrigere Toleranz bedeutet, dass sich die Stichlänge mehr reduziert. Eine größere Toleranz kann zur Abrundung scharfer Ecken führen. Der Standardwert ist die Stichlänge." #: lib/elements/satin_column.py:501 msgid "For an odd number of repeats, this will reverse the direction the satin column is stitched, causing stitching to both begin and end at the start point." msgstr "Bei einer ungeraden Anzahl an Wiederholungen wird die Richtung, in die die Satinsäule verläuft, umgekehrt. Sie endet dementsprechend wieder am Startpunkt." #: lib/elements/satin_column.py:511 lib/gui/tartan/customize_panel.py:38 msgid "Position" msgstr "Position" #: lib/elements/satin_column.py:512 #, python-format msgid "Position of underlay from between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Position der Unterlage zwischen den Außenseiten. 0% liegt genau auf der ersten Seite, 50% in der Mitte, 100% auf der zweiten Seite." #: lib/elements/satin_column.py:520 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:16 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Zick-Zack Unterlage" #: lib/elements/satin_column.py:520 lib/elements/satin_column.py:529 #: lib/elements/satin_column.py:540 lib/elements/satin_column.py:560 #: lib/elements/satin_column.py:573 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Zick-Zack Unterlage" #: lib/elements/satin_column.py:526 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)" #: lib/elements/satin_column.py:527 msgid "Distance between peaks of the zig-zags." msgstr "Abstand zwischen den Spitzen der Zick-Zacks." #: lib/elements/satin_column.py:537 msgid "Inset amount (fixed)" msgstr "Einzug (fest)" #: lib/elements/satin_column.py:538 lib/elements/satin_column.py:558 msgid "default: half of contour underlay inset" msgstr "Voreinstellung: Hälfte des Einzuges der Konturunterlage" #: lib/elements/satin_column.py:557 msgid "Inset amount (proportional)" msgstr "Einzug (proportional)" #: lib/elements/satin_column.py:571 msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded" msgstr "Stich unterteilen, wenn maximale Stichlänge überschritten ist" #: lib/elements/stroke.py:37 msgid "This element renders as running stitch while it has a satin column parameter." msgstr "Dieses Element wird als Geradstich ausgegeben, obwohl es als Satinsäule markiert ist." #: lib/elements/stroke.py:39 msgid "* Convert to stroke: select the element and open the parameter dialog. Enable running stitch along path." msgstr "* In einen Geradstich umwandeln: wähle das Element aus und öffne Erweiterungen > Ink/Stitch > Parameter. Aktiviere \"Geradstich\"." #: lib/elements/stroke.py:40 msgid "* Use as satin column: add an other rail and optionally rungs." msgstr "* Als Satinsäule benutzen: füge eine weitere Außenkonturlinie hinzu und ggf. Richtungsvektoren." #: lib/elements/stroke.py:46 lib/extensions/params.py:597 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:12 msgid "Stroke" msgstr "Linie" #: lib/elements/stroke.py:49 lib/extensions/params.py:271 msgid "Running stitch along paths" msgstr "Geradstich" #: lib/elements/stroke.py:67 msgid "Running Stitch / Bean Stitch" msgstr "Geradstich / Mehrfachstich" #: lib/elements/stroke.py:68 lib/lettering/categories.py:26 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:48 msgid "Ripple Stitch" msgstr "Ripple-Stich" #: lib/elements/stroke.py:69 inx/inkstitch_select_elements.inx:23 msgid "ZigZag Stitch" msgstr "Zickzack-Stich" #: lib/elements/stroke.py:70 inx/inkstitch_select_elements.inx:24 msgid "Manual Stitch" msgstr "Manuelle Stichpositionierung" #: lib/elements/stroke.py:110 msgid "Manual stitch placement" msgstr "Manuelle Stichpositionierung" #: lib/elements/stroke.py:111 msgid "No extra stitches will be added to the original ripple pattern and the running stitch length value will be ignored." msgstr "Es werden keine zusätzlichen Stiche zum ursprünglichen Muster hinzugefügt. Dies überschreibt den Wert für die Stichlänge." #: lib/elements/stroke.py:123 msgid "Length of stitches. Stitches can be shorter according to the stitch tolerance setting." msgstr "Länge der Stiche. Stiche können abhängig von der Stichtoleranz-Einstellung kürzer ausfallen." #: lib/elements/stroke.py:135 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded." msgstr "Alle Stiche müssen innerhalb dieser Toleranzgrenze zum Pfad liegen. Eine niedrigere Toleranz bedeutet, dass sich die Stichlänge mehr reduziert. Eine größere Toleranz kann zur Abrundung scharfer Ecken führen." #: lib/elements/stroke.py:174 msgid "Split stitches longer than this." msgstr "Unterteile Stiche die kürzer sind als dieser Wert." #: lib/elements/stroke.py:201 msgid "Zigzag stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This widens the zigzag line width." msgstr "Zickzackstiche ziehen den Stoff zusammen, was zu einer schmaleren Breite führt, als in Inkscape gezeichnet. Diese Option verbreitert die Breite der Zickzacklinie." #: lib/elements/stroke.py:214 msgid "Number of lines" msgstr "Anzahl der Linien" #: lib/elements/stroke.py:215 msgid "Number of lines from start to finish" msgstr "Anzahl der Linien von Anfang bis Ende" #: lib/elements/stroke.py:226 msgid "Minimum line distance" msgstr "Minimaler Linienabstand" #: lib/elements/stroke.py:227 msgid "Overrides the number of lines setting." msgstr "Diese Einstellung überschreibt den Wert \"Anzahl der Linien\"" #: lib/elements/stroke.py:241 msgid "Render at rungs" msgstr "Muster an Richtungsvektoren positionieren" #: lib/elements/stroke.py:242 msgid "Position satin guided pattern at rungs." msgstr "Positioniert das durch eine Satinsäule geführte Muster über den Richtungsvektoren." #: lib/elements/stroke.py:252 msgid "Stagger lines this many times before repeating" msgstr "Stichversatz" #: lib/elements/stroke.py:253 msgid "Length of the cycle by which successive stitch lines are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values. A value of 0 (default) disables staggering and instead stitches evenly.For linear ripples only." msgstr "Dieser Wert beschreibt, nach wie vielen Reihen die Einstichstellen übereinander liegen. Dezimalwerte sind zulässig und zeigen weniger deutliche Diagonalen im Stickbild. Ein Wert von 0 (Standardeinstellung) deaktiviert den Versatz und produziert gleich verteilte Stiche. Nur für lineare Ripples." #: lib/elements/stroke.py:266 msgid "Skip first lines" msgstr "Erste Linien überspringen" #: lib/elements/stroke.py:267 msgid "Skip this number of lines at the beginning." msgstr "Diese Anzahl an Linien am Anfang überspringen." #: lib/elements/stroke.py:278 msgid "Skip last lines" msgstr "Letzte Linien überspringen" #: lib/elements/stroke.py:279 msgid "Skip this number of lines at the end" msgstr "Diese Anzahl an Linien am Ende überspringen" #: lib/elements/stroke.py:290 msgid "Flip every second line" msgstr "Jede zweite Reihe umkehren" #: lib/elements/stroke.py:291 msgid "Linear ripple: wether to flip the pattern every second line or not." msgstr "Lineare Ripple: bestimmt ob jede zweite Reihe in umgekehrter oder gleicher Richtung verläuft." #: lib/elements/stroke.py:301 msgid "Line distance exponent" msgstr "Linienabstand Exponent" #: lib/elements/stroke.py:302 msgid "Increase density towards one side." msgstr "Dichte zu einer Seite hin erhöhen." #: lib/elements/stroke.py:313 msgid "Flip exponent" msgstr "Exponent umkehren" #: lib/elements/stroke.py:314 msgid "Reverse exponent effect." msgstr "Effekt des Exponenten umkehren." #: lib/elements/stroke.py:325 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: lib/elements/stroke.py:326 msgid "Flip start and end point" msgstr "Start- und Endpunkt vertauschen" #: lib/elements/stroke.py:346 msgid "Reverse satin ripple rails. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Außenkonturen der Satin-Führungslinie umkehren. In der Standardeinstellung werden gegenläufig verlaufende Linien automatisch korrigiert." #: lib/elements/stroke.py:358 msgid "Grid size" msgstr "Größe des Gitters" #: lib/elements/stroke.py:359 msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density." msgstr "Als Gitter rendern. Dabei bitte unbedingt auf die Stichdichte achten." #: lib/elements/stroke.py:371 msgid "Scale axis" msgstr "Skalieren" #: lib/elements/stroke.py:372 msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches." msgstr "Achse für Satin-geführte Ripplestiche." #: lib/elements/stroke.py:376 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:145 #: print/templates/ui.html:180 inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:117 msgid "None" msgstr "Keine" #: lib/elements/stroke.py:384 msgid "Starting scale" msgstr "Start-Skalierung" #: lib/elements/stroke.py:385 msgid "How big the first copy of the line should be, in percent." msgstr "Größe der ersten Kopie der Ursprungsform in Prozent." #: lib/elements/stroke.py:385 lib/elements/stroke.py:397 msgid "Used only for ripple stitch with a guide line." msgstr "Kann nur auf Ripplestiche mit einer Führungslinie angewandt werden." #: lib/elements/stroke.py:396 msgid "Ending scale" msgstr "End-Skalierung" #: lib/elements/stroke.py:397 msgid "How big the last copy of the line should be, in percent." msgstr "Größe der letzten Kopie der Ursprungsform in Prozent." #: lib/elements/stroke.py:408 lib/gui/tartan/customize_panel.py:43 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: lib/elements/stroke.py:409 msgid "Rotate satin guided ripple stitches" msgstr "Satin-geführte Ripplestiche rotieren" #: lib/elements/stroke.py:420 msgid "Join style" msgstr "Kantenstil" #: lib/elements/stroke.py:421 msgid "Join style for non circular ripples." msgstr "Kantenstil für nicht kreisförmigen Ripplestich." #: lib/elements/stroke.py:424 msgid "flat" msgstr "flach" #: lib/elements/stroke.py:424 msgid "point" msgstr "spitz" #: lib/elements/text.py:13 lib/gui/lettering/option_panel.py:144 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/elements/text.py:14 msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text." msgstr "Ink/Stitch kann nicht mit Objekten wie Text arbeiten." #: lib/elements/text.py:16 msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:" msgstr "* Text: Erstelle eigene Buchstaben oder probiere das Textwerkzeug aus:" #: lib/elements/text.py:17 msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering" msgstr "- Erweiterungen> Ink/Stitch > Text" #: lib/exceptions.py:53 msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch." msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Das heißt, dies ist ein Fehler in Ink/Stitch." #. this message is followed by a URL: #. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new #: lib/exceptions.py:56 msgid "If you'd like to help please\n" "- copy the entire error message below\n" "- save your SVG file and\n" "- create a new issue at" msgstr "Wenn du uns helfen willst Ink/Stitch zu verbessern,\n" "- kopiere die gesamte Fehlermeldung\n" "- speichere die SVG-Datei ab und\n" "- erstelle einen Fehlerbereicht (New Issue) auf" #: lib/exceptions.py:61 msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file." msgstr "Sende die Fehlerbeschreibung und (wenn möglich) auch die SVG-Datei." #: lib/extensions/apply_palette.py:25 msgid "There is no stitchable element in the document." msgstr "Es gibt kein stickbares Element im Dokument." #: lib/extensions/apply_palette.py:26 msgid "https://inkstitch.org/" msgstr "https://inkstitch.org/de/" #: lib/extensions/apply_threadlist.py:77 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:80 msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n" "Please choose a threadlist file to import." msgstr "Der angegebene Dateipfad ist keine Datei sondern ein Ordner.\n" "Bitte wähle Garnliste für den Import aus." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:85 msgid "Couldn't find any matching colors in the file." msgstr "Keine übereinstimmenden Farben in der Datei gefunden." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:87 msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below." msgstr "Probiere die Option \"andere Garnliste\" und wähle die entsprechende Garnpalette aus der Liste aus." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:89 msgid "Please chose an other color palette for your design." msgstr "Wähle eine andere Garnpalette für das Design." #. auto-route running stitch columns extension #: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:44 msgid "Please select one or more stroke elements." msgstr "Bitte wähle ein oder mehrere Elemente mit einer Kontur (Linie)." #: lib/extensions/auto_run.py:62 msgid "Please select at least one stroke element." msgstr "Bitte mindestens ein Element mit Kontur auswählen." #: lib/extensions/auto_satin.py:36 msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns." msgstr "Bitte sicherstellen, dass höchstens ein Start- und End-Befehl mit den ausgewählten Satinsäule verknüpft ist." #. auto-route satin columns extension #: lib/extensions/auto_satin.py:50 msgid "Please select one or more satin columns." msgstr "Bitte eine oder mehrere Satinsäulen auswählen." #: lib/extensions/auto_satin.py:55 lib/extensions/satin_multicolor.py:34 msgid "Please select at least one satin column." msgstr "Bitte mindestens eine Satinsäule auswählen." #. This was previously: "No embroiderable paths selected." #: lib/extensions/base.py:52 msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected. Please check if selected elements are visible." msgstr "Ink/Stitch kann keines der gewählten Objekte verarbeiten. Bitte überprüfen, ob die gewählten Objekte sichtbar sind." #: lib/extensions/base.py:55 msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with." msgstr "Es gibt im gesamten Dokument keine Objekte, mit denen Ink/Stitch arbeiten kann." #: lib/extensions/base.py:57 msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects" msgstr "Tipp: Öffne Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Fehlerbehebung an Objekten" #: lib/extensions/break_apart.py:31 msgid "Please select one or more fill areas to break apart." msgstr "Um unverbundene Flächen voneinander zu trennen, wähle bitte ein oder mehrere Füllobjekte aus." #: lib/extensions/cleanup.py:61 #, python-format msgid "%s elements to remove:" msgstr "%s Elemente entfernt:" #: lib/extensions/cleanup.py:66 #, python-format msgid "%s groups/layers to remove:" msgstr "%s Gruppen/Ebenen werden entfernt:" #: lib/extensions/cleanup.py:74 msgid "{num_elements_removed} elements removed" msgstr "{num_elements_removed} Elemente entfernt" #: lib/extensions/cleanup.py:78 msgid "{num_groups_removed} groups/layers removed" msgstr "{num_groups_removed} Gruppen/Ebenen entfernt" #: lib/extensions/convert_to_satin.py:36 msgid "Please select at least one line to convert to a satin column." msgstr "Bitte wähle mindestens eine Zeile aus, die in eine Satinsäule konvertiert werden soll." #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/convert_to_satin.py:41 msgid "Only simple lines may be converted to satin columns." msgstr "Nur einfache Linien können in Satinsäulen konvertiert werden." #: lib/extensions/convert_to_satin.py:153 msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again." msgstr "Ink/Stitch kann die Linie nicht in eine Satinsäule umwandeln. Bitte diesen Pfad in Abschnitte zerlegen und erneut versuchen." #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/convert_to_stroke.py:24 #: lib/extensions/convert_to_stroke.py:29 msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch." msgstr "Für die Umwandlung in einen Geradstich bitte mindestens eine Satinsäule auswählen." #: lib/extensions/cut_satin.py:20 msgid "Please select one or more satin columns to cut." msgstr "Bitte wähle eine oder mehrere Satinsäulen zum Zerteilen aus." #. will have the satin's id prepended, like this: #. path12345: error: this satin column does not ... #: lib/extensions/cut_satin.py:30 msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first." msgstr "Diese Satinsäule hat keinen \"Satinsäule schneiden\" -Befehl. Bitte verwende die Erweiterung \"Befehle zu Objekten hinzufügen\" und füge zuerst den Befehl \"Satinsäule schneiden\" hinzu." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:74 msgid "Please select at least one element with a stroke color." msgstr "Bitte mindestens ein Element mit einer Konturfarbe auswählen." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:158 msgid "Cutwork Group" msgstr "Cutwork Gruppe" #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:166 #, python-format msgid "Needle #%s" msgstr "Nadel #%s" #: lib/extensions/density_map.py:72 msgid "Density Plan" msgstr "Dichte-Indikator" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Red" msgstr "Rot" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Green" msgstr "Grün" #: lib/extensions/density_map.py:91 #, python-format msgid "%s density" msgstr "%s Dichte" #: lib/extensions/display_stacking_order.py:56 msgid "Stacking Order" msgstr "Stickreihenfolge" #: lib/extensions/duplicate_params.py:18 msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements." msgstr "Diese Funktion kopiert Ink/Stitch Parameter von dem zuerst gewählten Element auf den Rest der Auswahl. Dafür bitte mindestens zwei Elemente auswählen." #: lib/extensions/element_info.py:20 msgid "Please select at least one element." msgstr "Bitte mindestens ein Element auswählen." #: lib/extensions/element_info.py:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#element-info" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/troubleshoot#element-info" #: lib/extensions/element_info.py:53 inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Type" msgstr "Art" #: lib/extensions/element_info.py:59 msgid "Fill Method" msgstr "Füllmethode" #: lib/extensions/element_info.py:66 msgid "Satin Method" msgstr "Satin Methode" #: lib/extensions/element_info.py:73 msgid "Stroke Method" msgstr "Linien-Methode" #: lib/extensions/element_info.py:78 lib/extensions/element_info.py:155 msgid "Dimensions (mm)" msgstr "Ausmaße (mm)" #: lib/extensions/element_info.py:104 lib/extensions/element_info.py:119 #: lib/extensions/element_info.py:179 lib/extensions/thread_list.py:54 msgid "Stitches" msgstr "Stiche" #: lib/extensions/element_info.py:109 lib/extensions/element_info.py:123 msgid "Small stitches (removed)" msgstr "Kleine Stiche (entfernt)" #: lib/extensions/element_info.py:127 lib/extensions/element_info.py:167 msgid "Jumps" msgstr "Sprungstiche" #: lib/extensions/element_info.py:135 lib/extensions/element_info.py:183 msgid "Min stitch length" msgstr "Minimale Stichlänge" #: lib/extensions/element_info.py:151 msgid "All Selected Elements" msgstr "Gesamte Auswahl" #: lib/extensions/element_info.py:159 lib/extensions/thread_list.py:57 #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:73 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: lib/extensions/element_info.py:163 msgid "Color Changes" msgstr "Farbwechsel" #: lib/extensions/element_info.py:171 msgid "Trims" msgstr "Fadenschnitt-Befehle" #: lib/extensions/element_info.py:175 msgid "Stops" msgstr "Stopp-Befehle" #: lib/extensions/element_info.py:191 msgid "Filter stitches smaller than (mm)" msgstr "Filtert Stiche kleiner als (mm)" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:101 msgid "Satin Group" msgstr "" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:120 inx/inkstitch_select_elements.inx:30 msgid "Satin" msgstr "Satin" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:388 msgid "This element has a fill and a stroke.\n\n" "Rungs only have a stroke color and fill elements a fill color." msgstr "" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:399 msgid "Please select a fill object and rungs." msgstr "" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:403 msgid "https://inkstitch.org/satin-tools#fill-to-satin" msgstr "" #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:33 lib/extensions/fill_to_stroke.py:39 msgid "Please select one or more fill objects to render the centerline." msgstr "Bitte ein oder mehrere Füllobjekte auswählen, um die Mittellinie zu zeichnen." #: lib/extensions/flip.py:28 msgid "Please select one or more satin columns to flip." msgstr "Bitte eine oder mehrere Satinsäulen zum umkehren auswählen." #: lib/extensions/generate_palette.py:31 msgid "Please specify a name for your color palette." msgstr "Bitte einen Namen für die Farbpalette angeben." #: lib/extensions/generate_palette.py:36 msgid "Unkown directory path." msgstr "Der angegebene Dateipfad ist ungültig." #: lib/extensions/generate_palette.py:41 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually." msgstr "Ink/Stitch kann den Ordner für Farbpaletten nicht automatisch erkennen. Bitte den Pfad manuell angeben." #: lib/extensions/generate_palette.py:47 msgid "No element selected.\n\n" "Please select at least one text element with a fill color." msgstr "Kein Element ausgewählt.\n\n" "Bitte mindestens ein Textelement mit einer Füllfarbe auswählen." #: lib/extensions/generate_palette.py:53 msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website." msgstr "Keine Textelemente mit Füllfarben gefunden. Anwendungshinweise sind auf unserer Webseite hinterlegt." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:40 lib/extensions/gradient_blocks.py:48 msgid "Please select at least one object with a gradient fill." msgstr "Bitte mindestens ein Objekt mit Farbverlauf auswählen." #: lib/extensions/input.py:22 msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist" msgstr "Ink/Stitch kann Farbformate nicht direkt importieren. Aber du kannst eine Stickdatei öffnen und die Farben darauf anwenden (Erweiterungen > Ink/Stitch > Garn Farbenverwaltung > Garnfarben-Liste anwenden)" #: lib/extensions/install.py:24 msgid "Successfully installed color palettes for Inkscape.\n\n" "Please restart Inkscape." msgstr "Farbpaletten für Inkscape erfolgreich installiert." #: lib/extensions/install.py:27 msgid "Could not install color palettes. Please file an issue on https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues" msgstr "Konnte Farbpaletten nicht installieren. Bitte informiere das Entwicklerteam über diesen Vorfall: https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues" #: lib/extensions/install_custom_palette.py:25 #: lib/extensions/palette_to_text.py:27 msgid "File does not exist." msgstr "Die Datei existiert nicht." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:29 msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes." msgstr "Falscher Dateityp. Ink/Stitch akzeptiert nur Farbpaletten im GPL-Format." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:37 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually." msgstr "Ink/Stitch kann den Ordner für Farbpaletten nicht automatisch erkennen. Bitte den Pfad manuell angeben." #: lib/extensions/layer_commands.py:20 msgid "Please choose one or more commands to add." msgstr "Bitte hinzuzufügende Befehle auswählen." #: lib/extensions/lettering.py:46 msgid "Please select only one block of text." msgstr "Bitte wähle nur einen Textabschnitt." #: lib/extensions/lettering.py:47 lib/gui/lettering/help_panel.py:28 #: lib/gui/lettering/help_panel.py:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-tool" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/lettering/#text-werkzeug" #: lib/extensions/lettering.py:60 lib/extensions/lettering.py:71 msgid "Ink/Stitch Lettering" msgstr "Ink/Stitch Text" #: lib/extensions/lettering_along_path.py:35 msgid "Please select one path and one Ink/Stitch lettering group." msgstr "Bitte einen Pfad und eine Ink/Stitch-Textgruppe auswählen." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:40 msgid "The text doesn't contain any glyphs." msgstr "Der Text enthält keine Schriftzeichen." #: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:28 msgid "Please specify the directory of your custom fonts." msgstr "Bitte den Ordner für die benutzerdefinierte Schriften angeben." #: lib/extensions/lettering_edit_json.py:32 msgid "Ink/Stitch Edit JSON" msgstr "Ink/Stitch JSON bearbeiten" #: lib/extensions/lettering_font_sample.py:21 msgid "Font Sample" msgstr "Schriftart Zeichentabelle" #: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:31 msgid "The maximum value is smaller than the minimum value." msgstr "Der Maximalwert ist kleiner als der Minimalwert." #: lib/extensions/lettering_generate_json.py:49 msgid "Please specify a font file." msgstr "Bitte eine Schriftdatei auswählen." #: lib/extensions/letters_to_font.py:37 msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory." msgstr "Schriftverzeichnis nicht gefunden. Bitte einen existierenden Ordner angeben." #: lib/extensions/object_commands.py:22 msgid "Please select one or more objects to which to attach commands." msgstr "Bitte Objekte auswählen, die mit Befehlen verknüpft werden sollen." #: lib/extensions/object_commands.py:30 msgid "Please choose one or more commands to attach." msgstr "Bitte einen oder mehrere Befehle auswählen." #: lib/extensions/object_commands.py:36 msgid "Cannot attach commands to Clone element(s) {clones}. They must be unlinked to add commands.\n" "* Select the clone(s)\n" "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "{clones}: Befehle können nicht zu Klon-Elementen hinzugefügt werden.\n" "Um Befehle nutzen zu können, muss die Klonverbindung aufgetrennt werden.\n" "* Klon(e) auswählen\n" "* Erweiterungen > Ink/Stitch > Bearbeiten > Klonverbindung auftrennen" #: lib/extensions/outline.py:30 msgid "Please select one or more shapes to convert to their outline." msgstr "Bitte mindestens ein Element auswählen, um eine Außenkontur zu erstellen." #: lib/extensions/outline.py:70 msgid "{element_id} is not a path element. This extension is designed to generate an outline of an embroidery pattern." msgstr "{element_id} ist kein Pfad-Element. Diese Erweiterung ist dafür bestimmt die Außenkontur für einen Stickpfad (aus einer fertigen Stickdatei) zu generieren." #: lib/extensions/outline.py:76 msgid "Could not generate path from element {element_id} with the given settings." msgstr "Mit den gegebenen Einstellungen ist es nicht möglich einen Pfad für {element_id} zu generieren." #: lib/extensions/palette_split_text.py:20 msgid "Please select one or more text elements to split lines." msgstr "Um Text in Textzeilen zu zerlegen, bitte ein oder mehrere Textelemente auswählen." #: lib/extensions/palette_to_text.py:32 msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header" msgstr "Palette kann nicht gelesen werden: Ungültiger GIMP-Palettenheader" #: lib/extensions/palette_to_text.py:37 print/templates/ui.html:177 msgid "Thread Palette" msgstr "Garnpalette" #: lib/extensions/params.py:283 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet." #: lib/extensions/params.py:285 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet." #: lib/extensions/params.py:290 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben." #: lib/extensions/params.py:295 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten." #: lib/extensions/params.py:299 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte." #: lib/extensions/params.py:303 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt." #: lib/extensions/params.py:383 msgid "Inkscape objects" msgstr "Inkscape Objekte" #: lib/extensions/params.py:443 msgid "No options available" msgstr "Keine Optionen verfügbar" #: lib/extensions/params.py:463 msgid "Re-roll" msgstr " würfeln" #: lib/extensions/params.py:492 msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Hier klicken, um die Speicherung dieses Parameters bei \"Anwenden und schließen\" zu erzwingen" #: lib/extensions/params.py:502 msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Dieser Parameter wird gespeichert, wenn man auf \"Übernehmen und beenden\" klickt" #: lib/extensions/params.py:529 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:61 #: lib/gui/lettering/main_panel.py:58 lib/gui/lettering_font_sample.py:61 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:54 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:44 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:67 print/templates/custom-page.html:23 #: print/templates/custom-page.html:27 print/templates/custom-page.html:33 #: print/templates/ui.html:101 print/templates/ui.html:105 #: print/templates/ui.html:111 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/extensions/params.py:534 msgid "Use Last Settings" msgstr "Letzte Einstellungen verwenden" #: lib/extensions/params.py:537 lib/gui/lettering/main_panel.py:56 msgid "Apply and Quit" msgstr "Anwenden und schließen" #: lib/extensions/params.py:837 msgid "Embroidery Params" msgstr "Stickparameter" #: lib/extensions/print_pdf.py:141 msgid "Closing..." msgstr "Beenden ..." #: lib/extensions/print_pdf.py:141 msgid "It is safe to close this window now." msgstr "Das Fenster kann jetzt geschlossen werden." #: lib/extensions/print_pdf.py:273 msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" "This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." msgstr "Eine Druckvorschau wurde im Webbrowser geöffnet. Dieses Fenster dient zur Sicherstellung der Kommunikation zwischen Inkscape und dem Browser.\n\n" "Dieses Fenster schließt automatisch, wenn die Druckvorschau geschlossen wird. Es kann auch manuell beendet werden, falls nötig." #: lib/extensions/print_pdf.py:455 msgid "Ink/Stitch Print" msgstr "Ink/Stitch Drucken" #: lib/extensions/redwork.py:47 lib/extensions/remove_duplicated_points.py:32 msgid "Please select one or more strokes." msgstr "Bitte mindestens ein Element mit einer Konturfarbe auswählen." #: lib/extensions/redwork.py:110 msgid "Redwork Group" msgstr "Redwork Gruppe" #: lib/extensions/redwork.py:127 msgid "Connected Group" msgstr "Verbundene Gruppe" #: lib/extensions/redwork.py:163 inx/inkstitch_redwork.inx:3 msgid "Redwork" msgstr "Redwork" #: lib/extensions/redwork.py:166 msgid "Redwork Underpath" msgstr "Redwork Unterpfad" #: lib/extensions/reorder.py:20 msgid "Please select at least two elements to reorder." msgstr "Zum Sortieren bitte mindestens zwei Elemente auswählen." #: lib/extensions/satin_multicolor.py:35 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:33 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#multicolor-satin" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/satin-tools/#mehrfarbige-satinsäule" #: lib/extensions/satin_multicolor.py:45 msgid "Ink/Stitch Multicolor Satin" msgstr "Ink/Stitch - Mehrfarbige Satinsäulen" #: lib/extensions/select_elements.py:102 msgid "Could not detect python path. Please insert python path manually as described in the help tab of the select elements dialog." msgstr "Der Python-Pfad konnte nicht erkannt werden. Bitte füge den Python-Pfad manuell wie im Hilfe-Reiter dieser Erweiterung beschrieben hinzu." #: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line." msgstr "Bitte mindestens ein Objekt auswählen um es als Führungslinie zu markieren." #: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern." msgstr "Wähle mindestens ein Objekt, dass als Muster markiert werden soll." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:33 msgid "Please select at least one stroke." msgstr "Bitte mindestens eine Linie auswählen." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:39 msgid "This element has lost its path information. Please move the element slightly back and forth before you try again." msgstr "Dieses Elemente hat keine Pfadinformation mehr. Das kann an einer vorherigen Anwendung eines Pfadeffekts liegen. Bitte bewege das Element kurz vor und zurück und versuche es erneut." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:41 #: lib/extensions/zigzag_line_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one stroke to convert to a satin column." msgstr "Für die Umwandlung in eine Satinsäule bitte mindestens eine Linie auswählen." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:46 msgid "Could not find the specified pattern." msgstr "Konnte das gewählte Muster nicht finden." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:134 msgid "Cannot convert a satin column into a live path effect satin. Please select a stroke." msgstr "Eine Satinsäule kann nicht in einen Pfadeffekt-Satinstich umgewandelt werden. Bitte eine Linie auswählen." #: lib/extensions/tartan.py:65 msgid "To create a tartan pattern please select at least one element with a fill color." msgstr "Um ein Tartanmuster zu entwerfen, bitte mindestens ein Element mit Füllfarbe auswählen." #: lib/extensions/tartan.py:66 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#tartan" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/fill-tools/#tartan" #: lib/extensions/tartan.py:76 msgid "Ink/Stitch Tartan" msgstr "Ink/Stitch Tartan" #: lib/extensions/test_swatches.py:22 msgid "Please select one or more elements." msgstr "Bitte mindestens ein Element auswählen." #: lib/extensions/thread_list.py:45 msgid "Design Details" msgstr "Design Details" #: lib/extensions/thread_list.py:48 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/extensions/thread_list.py:51 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:193 #: lib/gui/lettering/option_panel.py:35 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:84 msgid "Size" msgstr "Größe" #: lib/extensions/thread_list.py:60 msgid "Thread Order" msgstr "Garnabfolge" #: lib/extensions/thread_list.py:72 msgid "Thread Used" msgstr "Verwendetes Garn" #: lib/extensions/troubleshoot.py:50 msgid "All selected shapes are valid! " msgstr "Alle ausgewählten Formen sind gültig! " #: lib/extensions/troubleshoot.py:52 msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command." msgstr "Wenn eine Form noch immer nicht nicht gestickt wird, bitte überprüfen, ob sie sich in einer Ebene mit einem Ignorierbefehl befindet." #: lib/extensions/troubleshoot.py:80 msgid "Invalid Pointer" msgstr "Fehlerzeiger" #: lib/extensions/troubleshoot.py:86 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:92 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/extensions/troubleshoot.py:112 lib/extensions/troubleshoot.py:158 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:36 inx/inkstitch_element_info.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:155 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:91 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:26 #: inx/inkstitch_update_svg.inx:11 msgid "Troubleshoot" msgstr "Fehlerbehebung" #: lib/extensions/troubleshoot.py:121 lib/extensions/troubleshoot.py:165 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: lib/extensions/troubleshoot.py:127 lib/extensions/troubleshoot.py:169 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: lib/extensions/troubleshoot.py:133 msgid "Type Warnings" msgstr "Typ Warnungen" #: lib/extensions/troubleshoot.py:166 msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered." msgstr "Probleme, die verhindern, dass die Form gestickt wird." #: lib/extensions/troubleshoot.py:170 msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object." msgstr "Dies sind Probleme, die nicht verhindern, dass die Form gestickt wird. Es empfiehlt sich, die Warnung zu beheben. Wenn dies nicht geschieht, wird Ink/Stitch sein Bestes tun, um das Objekt trotzdem zu verarbeiten." #: lib/extensions/troubleshoot.py:175 msgid "Object Type Warnings" msgstr "Objekttypwarnungen" #: lib/extensions/troubleshoot.py:176 msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour." msgstr "Diese Objekte funktionieren möglicherweise nicht gut mit Ink/Stitch. Folge den Anweisungen um unerwünschtes Verhalten zu vermeiden." #: lib/extensions/troubleshoot.py:189 msgid "Possible solutions" msgstr "Mögliche Lösungen" #: lib/extensions/troubleshoot.py:194 msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)." msgstr "Es ist möglich, dass ein Objekt mehr als einen Fehler enthält. Trotzdem wird in einigen Fällen nur ein Fehler pro Objekt angezeigt. Tauchen noch weitere Fehlermeldungen auf, führe diese Funktion einfach erneut aus. Entferne diese Hinweise durch das Löschen der Ebene \"Fehlerbehebung\" im Dialogfenster Objekte (Objekt > Objekte...)." #: lib/extensions/unlink_clone.py:29 msgid "Please select one or more clones to unlink." msgstr "Bitte mindestens einen Klon auswählen, um die Verknüpfung zu lösen." #: lib/extensions/update_svg.py:26 msgid "Please select at least one element to update. This extension is designed to help you update copy and pasted elements from old designs." msgstr "Bitte mindestens ein Element zum aktualisieren auswählen. Diese Erweiterung wurde entwickelt, um einzelne Elemente zu aktualisieren, die aus alten Dateien herauskopiert wurden." #: lib/extensions/zip.py:80 msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "Keine Stick-Dateiformate ausgewählt." #: lib/extensions/zip.py:130 msgid "threadlist" msgstr "Garnliste" #: lib/gui/abort_message.py:38 lib/gui/apply_palette.py:64 #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:27 lib/gui/element_info.py:56 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:89 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:27 lib/gui/tartan/help_panel.py:27 msgid "More information on our website:" msgstr "Mehr Informationen auf unserer Webseite:" #: lib/gui/about.py:18 msgid "About Ink/Stitch" msgstr "Über Ink/Stitch" #: lib/gui/about.py:29 inx/inkstitch_about.inx:3 msgid "About" msgstr "Über" #: lib/gui/about.py:47 msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape." msgstr "Eine quelloffene Digitalisierungssoftware für das Erstellen von Maschinenstickereien." #: lib/gui/about.py:53 lib/gui/about.py:54 msgid "https://inkstitch.org" msgstr "https://inkstitch.org/de/" #: lib/gui/about.py:66 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: lib/gui/apply_palette.py:30 msgid "Palettes" msgstr "Garnpaletten" #: lib/gui/apply_palette.py:33 msgid "Select color palette" msgstr "Farbpalette auswählen" #: lib/gui/apply_palette.py:44 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:63 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:63 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:56 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:46 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:69 lib/gui/test_swatches.py:117 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: lib/gui/apply_palette.py:49 lib/gui/edit_json/main_panel.py:66 #: lib/gui/element_info.py:41 lib/gui/lettering/main_panel.py:48 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:74 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:51 lib/gui/tartan/main_panel.py:64 #: lib/gui/test_swatches.py:83 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:89 #: inx/inkstitch_auto_run.inx:25 inx/inkstitch_auto_satin.inx:16 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:14 inx/inkstitch_cleanup.inx:22 #: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:12 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44 inx/inkstitch_density_map.inx:26 #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:11 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:24 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:26 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:14 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:42 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:19 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:11 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:16 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:118 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:11 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:54 inx/inkstitch_outline.inx:25 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21 inx/inkstitch_png_realistic.inx:17 #: inx/inkstitch_png_simple.inx:18 inx/inkstitch_redwork.inx:28 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:14 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:140 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:80 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:37 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:26 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:12 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:10 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:18 #: inx/inkstitch_zip.inx:62 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: lib/gui/apply_palette.py:56 msgid "This extension applies nearest colors from chosen color palette to the elements in this document." msgstr "Diese Erweiterung wendet die ähnlichsten Farben aus der ausgewählten Farbpalette auf die Objekte im Dokument an." #: lib/gui/apply_palette.py:70 lib/gui/apply_palette.py:71 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-palette" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#farbpalette-anwenden" #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:19 msgid "Feature to verify or update font information for an existing font." msgstr "Funktion zum Überprüfen oder Aktualisieren der Schriftartinformationsdatei für eine vorhandene Schriftart." #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:33 lib/gui/edit_json/help_panel.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:124 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#edit-json" msgstr "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#json-bearbeiten" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:298 msgid "Could not read json file." msgstr "JSON-Datei konnte nicht gelesen werden." #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:23 msgid "Text before" msgstr "Text vorne" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:26 msgid "Text after" msgstr "Text hinten" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:44 msgid "Font Info" msgstr "Schriftinformation" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:47 msgid "Font Settings" msgstr "Schrifteinstellungen" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:50 msgid "General Kerning" msgstr "Allgemeine Größen- und Abstandsdefinitionen" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:53 msgid "Horizontal advance" msgstr "Horizontaler Vorschub" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:57 msgid "Kerning pairs" msgstr "Kerning-Paare" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:99 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:33 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:130 msgid "Default glyph" msgstr "Standard-Glyphe" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:137 msgid "AutoSatin" msgstr "AutoSatin" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:144 msgid "Letter case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:145 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:79 msgid "Upper" msgstr "Großbuchstaben" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:145 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:80 msgid "Lower" msgstr "Kleinbuchstaben" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:148 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:71 msgid "Reversible" msgstr "Umkehrbar" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:155 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:74 msgid "Sortable" msgstr "Sortierbar" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:162 msgid "Combine Indices" msgstr "Indizes kombinieren" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:199 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:85 msgid "Min Scale" msgstr "Minimale Skalierung" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:205 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:86 msgid "Max Scale" msgstr "Maximale Skalierung" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:211 msgid "Leading" msgstr "Schrifthöhe" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:217 msgid "Horizontal advance x" msgstr "Horizontaler Vorschub x" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:223 msgid "Horizontal advance x space" msgstr "Horizontaler Vorschub Leerzeichen" #: lib/gui/element_info.py:17 inx/inkstitch_element_info.inx:3 msgid "Element Info" msgstr "Element Info" #: lib/gui/element_info.py:28 lib/gui/simulator/view_panel.py:113 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:85 lib/gui/element_info.py:33 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:20 msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/gui/element_info.py:34 msgid "Value" msgstr "Wert" #: lib/gui/element_info.py:48 msgid "This extension informs about various parameters of selected stitch elements." msgstr "Diese Erweiterung sammelt Informationen über verschiedene Parameter für eine Auswahl von Stickobjekten." #: lib/gui/element_info.py:62 lib/gui/element_info.py:63 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot#element-info" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/troubleshoot#element-info" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:19 msgid "Add text to your design." msgstr "Füge Text zum Design hinzu." #: lib/gui/lettering/help_panel.py:36 msgid "A font library with full description and embroidered examples can be found on our website:" msgstr "Eine Schriftbibliothek mit detaillierter Beschreibung und gestickten Beispielen befindet sich auf unserer Webseite:" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:42 lib/gui/lettering/help_panel.py:43 msgid "https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "https://inkstitch.org/de/fonts/font-library/" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:231 msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font." msgstr "Diese Schriftart hat keine verfügbare Schriftvariante. Bitte aktualisieren oder entfernen." #. The user has chosen to scale the text by some percentage #. (50%, 200%, etc). If you need to use the percentage symbol, #. make sure to double it (%%). #: lib/gui/lettering/main_panel.py:299 msgid "Text scale" msgstr "Text-Skalierung" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:312 #, python-format msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n" "%s" msgstr "Fehler: Der Text kann nicht in das Dokument eingefügt werden.\n" "%s" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:18 msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes." msgstr "Schriftgrößenfilter (mm). 0 für alle Größen." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:20 msgid "Glyphs" msgstr "Zeichen" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:22 msgid "Filter fonts by available glyphs." msgstr "Filtert die Schriften nach verfügbaren Zeichen." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:29 msgid "Filter fonts by category." msgstr "Filtert die Schriften nach Kategorie." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:33 msgid "Font Filter" msgstr "Schriftfilter" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:54 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #: lib/gui/lettering/option_panel.py:58 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:70 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:83 msgid "Stitch lines of text back and forth" msgstr "Sticke Textzeilen vor und zurück" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 msgid "Align Text" msgstr "Text ausrichten" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Left" msgstr "Links" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Block (default)" msgstr "Block (Standard)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Block (letterspacing)" msgstr "Block (Buchstabenabstand)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:94 lib/gui/lettering/option_panel.py:96 msgid "Sort multicolor fonts. Unifies tartan patterns." msgstr "Sortiert mehrfarbige Schriften. Tartan-Schriften werden dabei auf ein Muster reduziert." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:95 msgid "Off" msgstr "Aus" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:95 msgid "Whole text" msgstr "Ganzer Text" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:95 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:95 msgid "Word" msgstr "Wort" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:99 msgid "Add trims" msgstr "Fadenschnittbefehle hinzufügen" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:100 msgid "Never" msgstr "nie" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:100 msgid "after each line" msgstr "nach jeder Reihe" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:100 msgid "after each word" msgstr "nach jedem Wort" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:100 msgid "after each letter" msgstr "nach jedem Buchstaben" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:101 msgid "Add trim command" msgstr "Fadenschnitt-Befehl hinzufügen" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:104 msgid "Use command symbols" msgstr "Visuelle Befehle verwenden" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:106 msgid "Uses command symbols if enabled. When disabled inserts trim commands as params." msgstr "Wenn aktiviert, werden visuelle Befehle (Symbole) eingefügt. Wenn deaktiviert, wird der Fadenschnitt über die Parametereinstellungen bestimmt." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:111 #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:18 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:3 msgid "Font Sampling" msgstr "Zeichentabelle" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:65 lib/gui/lettering_font_sample.py:31 #: lib/gui/simulator/view_panel.py:122 print/templates/ui.html:5 #: print/templates/ui.html:15 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60 #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:14 inx/inkstitch_png_simple.inx:14 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:42 msgid "Stitch direction" msgstr "Stickrichtung" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:44 lib/gui/tartan/customize_panel.py:46 msgid "Scale (%)" msgstr "Maßstab (%)" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:46 msgid "Max. line width" msgstr "Maximale Zeilenlänge" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:93 lib/gui/lettering/option_panel.py:95 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:48 msgid "Color sort" msgstr "Farbsortierung" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:81 msgid " This extension helps font creators to generate an output of every glyph from a selected font." msgstr "Diese Erweiterung hilft Schriftart-Entwicklern eine Zeichentabelle für die ausgewählte Schriftart zu erstellen." #: lib/gui/lettering_font_sample.py:95 lib/gui/lettering_font_sample.py:96 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#font-sampling" msgstr "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#zeichentabelle" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:165 #, python-format msgid "The glyphlist for this font seems to be outdated.\n\n" "Please update the glyph list for %s:\n" "open Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON select this font and apply. No other changes necessary." msgstr "" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:222 msgid "Found duplicated glyphs in font file: {duplicated_glyphs}" msgstr "Doppelte Schriftzeichen in Schriftdatei gefunden: {duplicated_glyphs}" #: lib/gui/preferences.py:16 lib/gui/preferences.py:17 #: inx/inkstitch_preferences.inx:3 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: lib/gui/preferences.py:31 msgid "This SVG" msgstr "Dokument" #: lib/gui/preferences.py:42 lib/gui/preferences.py:90 msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches." msgstr "Sprungstiche die kleiner sind, werden als normale Stiche behandelt.\n" "Dies beeinflusst auch die Verwendung von Vernähstichen. Vor und nach Sprungstichen werden in der Regel Vernähstiche eingefügt. Diese entfallen, wenn der Sprungstich kleiner als dieser Wert ist. Eine individuelle Steuerung für Vernähstiche ist in den Parametereinstellungen für einzelne Objekte möglich." #: lib/gui/preferences.py:53 lib/gui/preferences.py:70 #: lib/gui/preferences.py:101 lib/gui/preferences.py:117 msgid "mm" msgstr "mm" #: lib/gui/preferences.py:56 lib/gui/preferences.py:73 msgid "Set As Default" msgstr "Als Standard definieren" #: lib/gui/preferences.py:79 msgid "Global" msgstr "Global" #: lib/gui/preferences.py:89 msgid "Default minimum jump stitch length" msgstr "Minimale Länge für Sprungstiche" #: lib/gui/preferences.py:122 msgid "Stitch plan cache size (0 to disable cache)" msgstr "Cache Größe (0 deaktiviert den Cache)" #: lib/gui/preferences.py:133 msgid "MB" msgstr "MB" #: lib/gui/preferences.py:136 msgid "Clear Stitch Plan Cache" msgstr "Stichplan-Cache leeren" #: lib/gui/presets.py:52 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: lib/gui/presets.py:58 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: lib/gui/presets.py:61 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:79 #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:64 lib/gui/tartan/customize_panel.py:66 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: lib/gui/presets.py:64 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: lib/gui/presets.py:67 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/gui/presets.py:126 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus." #: lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:132 lib/gui/presets.py:148 msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" #: lib/gui/presets.py:132 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden." #: lib/gui/presets.py:148 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\"" #: lib/gui/request_update_svg_version.py:29 msgid "Unversioned Ink/Stitch SVG file detected.\n\n" "* If you opened an old design file, please update.\n" "* If you copy pasted objects into an empty file, please cancel." msgstr "Unversionierte Ink/Stitch SVG-Datei erkannt.\n\n" "* Wenn du eine alte Design-Datei geöffnet hast, klicke auf Update.\n" "* Hast du einzelne Elemente aus einer Datei in eine neue Datei kopiert, klicke auf Abbrechen." #: lib/gui/request_update_svg_version.py:37 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:19 lib/gui/tartan/stripe_panel.py:19 msgid "Click to move color up." msgstr "Farbe nach oben schieben." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:23 msgid "Select color" msgstr "Farbe auswählen" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:28 msgid "Monochrome width. Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Monochrome Breite. Kann hier individuell eingestellt werden, wenn gleiche Abstände deaktiviert sind." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:33 msgid "Margin right (bicolor section). Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Abstand rechts (zweifarbiger Abschnitt). Kann hier individuell eingestellt werden, wenn gleiche Abstände deaktiviert sind." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:37 msgid "Remove color" msgstr "Farbe entfernen" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:27 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:30 msgid "Equidistant colors" msgstr "Gleichmäßige Abstände" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:31 msgid "Whether colors should be equidistant or have varying widths." msgstr "Legt fest, ob Farben äquidistant sein sollen oder unterschiedliche Breiten haben." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:36 msgid "Monochrome color width" msgstr "Monochrome Farbbreite" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:37 msgid "Adapt color width here when equidistance is enabled." msgstr "Farbbreite hier anpassen, wenn gleiche Abstände aktiviert sind." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:42 msgid "Overflow left" msgstr "Überlauf rechts" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:47 msgid "Overflow right" msgstr "Überlauf links" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:52 msgid "Pull compensation (mm)" msgstr "Zugausgleich (mm)" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:63 msgid "Keep original satin" msgstr "Originalsäule behalten" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:67 msgid "Adjust underlay per color" msgstr "Unterlage pro Farbe anpassen" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:70 msgid "When disabled existing underlay is applied only to the first color." msgstr "Wenn deaktiviert, wird die vorhandene Unterlage nur auf die erste Farbe angewendet." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:77 msgid "Overflow excluded" msgstr "Überfluss nicht eingerechnet" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:227 msgid "Total width: {width}%" msgstr "Gesamtbreite: {width}%" #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:19 msgid "This extension simulates a multicolor satin by creating colored copies of the selected satin(s)." msgstr "Diese Erweiterung simuliert eine mehrfarbige Satinsäule, indem sie farbige Kopien der ausgewählten Säule(n) erstellt." #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:47 msgid "Colorize" msgstr "Farben" #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:143 msgid "Multicolor Satin Group" msgstr "Mehrfarbige Satinsäule" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:46 msgid "Slow down (arrow down)" msgstr "Langsamer (Pfeil Runter)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:50 msgid "Speed up (arrow up)" msgstr "Schneller (Pfeil Hoch)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:54 msgid "Go backward one stitch (-)" msgstr "Gehe einen Stich zurück (-)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:58 msgid "Go forward one stitch (+)" msgstr "Gehe einen Stich vor (+)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:62 msgid "Go backward one command (page-down)" msgstr "Gehe einen Befehl zurück (Bild ↓)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:66 msgid "Go forward one command (page-up)" msgstr "Gehe einen Befehl vor (Bild ↑)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:70 msgid "Switch animation direction (arrow left, arrow right)" msgstr "Richtung wechseln (Pfeil Links | Pfeil Rechts)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:74 msgid "Play (P)" msgstr "Abspielen (P)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:78 msgid "Restart (R)" msgstr "Neustart (R)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:101 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:114 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:235 #, python-format msgid "%d stitches/sec" msgstr "%d Stiche/Sekunde" #: lib/gui/simulator/design_info.py:25 msgid "Design dimensions (mm)" msgstr "Design Maße (mm)" #: lib/gui/simulator/design_info.py:28 msgid "# Stitches" msgstr "# Stiche" #: lib/gui/simulator/design_info.py:31 msgid "# Color Changes" msgstr "# Farbwechsel" #: lib/gui/simulator/design_info.py:34 msgid "# Jumps" msgstr "# Sprungstiche" #: lib/gui/simulator/design_info.py:37 msgid "# Trims" msgstr "# Fadenschnittbefehle" #: lib/gui/simulator/design_info.py:40 msgid "# Stops" msgstr "# Stopp-Befehle" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command label at bottom of simulator window #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:16 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "STITCH" msgstr "STICH" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:16 msgid "JUMP" msgstr "SPRUNG" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:16 msgid "TRIM" msgstr "SCHNEIDEN" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:16 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "STOP" msgstr "STOP" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:16 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "COLOR CHANGE" msgstr "FARBWECHSEL" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:278 msgid "Dimensions: {:.2f} x {:.2f}" msgstr "Maße: {:.2f} x {:.2f}" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:417 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Befehl: %s" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:28 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_png_simple.inx:15 #: inx/inkstitch_zip.inx:49 msgid "Line width (mm)" msgstr "Linienbreite (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:33 msgid "Needle penetration point size (mm)" msgstr "Punktgröße für Nadeleinstichstellen (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_window.py:14 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Stick Simulation" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:39 msgid "Display needle penetration point (O)" msgstr "Zeige Nadeleinstichpositionen (O)" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:43 msgid "Show jump stitches" msgstr "Sprungstiche anzeigen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:50 msgid "Show trims" msgstr "Fadenschnittbefehle anzeigen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:57 msgid "Show stops" msgstr "Stoppbefehle anzeigen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:64 msgid "Show color changes" msgstr "Farbwechsel anzeigen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:72 msgid "Open info dialog" msgstr "Info-Box öffnen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:77 msgid "Change background color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:85 msgid "Show page" msgstr "Seite anzeigen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:88 msgid "Open settings dialog" msgstr "Einstellungen öffnen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:94 msgid "Detach/attach simulator window" msgstr "Simulator-Fenster loslösen/anhängen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:100 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:171 msgid "Simulator Preferences" msgstr "Simulator Einstellungen" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:179 msgid "Design Info" msgstr "Design Info" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:24 msgid "1 Tartan thread equals (mm)" msgstr "1 Tartan-Faden entspricht (mm)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:29 lib/gui/tartan/code_panel.py:30 msgid "Used only for Threadcount code (The Scottish Register of Tartans)" msgstr "Findet nur Anwendung auf die Code-Notierung die das Scottish Register of Tartans auf Anfrage per Mail zustellt." #: lib/gui/tartan/code_panel.py:34 msgid "Apply Code" msgstr "Code anwenden" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:30 msgid "Pattern Settings" msgstr "Muster Einstellungen" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:32 msgid "Symmetrical / reflective sett" msgstr "Symmetrisch" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:33 msgid "Disabled: asymmetrical / repeating sett" msgstr "Deaktiviert: asymmetrisch" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:35 msgid "Equal threadcount for warp and weft" msgstr "Gleiche Farbkombination für Kette und Schuss" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:50 msgid "Offset X (mm)" msgstr "Versatz x (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:54 msgid "Offset Y (mm)" msgstr "Versatz y (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:56 msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:58 msgid "Link colors" msgstr "Farben verlinken" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:59 msgid "When enabled update all equal colors simultaneously." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle gleichen Farben gleichzeitig aktualisiert." #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:60 msgid "Warp" msgstr "Kette" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:62 msgid "Weft" msgstr "Schuss" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:25 msgid "Embroidery settings can be refined in the params dialog." msgstr "Die Stickeinstellungen können im Parameterdialog verfeinert werden." #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:49 msgid "Row spacing (mm)" msgstr "Reihenabstand (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:59 msgid "Herringbone width (mm)" msgstr "Fischgrätenmuster-Breite (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:65 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:102 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:21 msgid "Bean stitch repeats" msgstr "Mehrfachgeradstich Wiederholungen" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:70 msgid "Stitch type" msgstr "Stichart" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:83 msgid "Stitch angle (warp)" msgstr "Winkel (Kette)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:88 msgid "Stitch angle (weft)" msgstr "Winkel (Schuss)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:93 msgid "Minimum stripe width for fills" msgstr "Minimale Streifenbreite für Füllstich" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:97 msgid "Stripes smaller than this will be stitched as a running stitch" msgstr "Streifen die schmaler sind als dieser Wert, werden als Geradstich gestickt" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:195 msgid "Embroidery Element" msgstr "Füllstich-Element" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:196 msgid "SVG Elements" msgstr "SVG-Elemente" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:201 msgid "AutoFill" msgstr "Automatische Füllung" #: lib/gui/tartan/help_panel.py:19 msgid "This extension fills shapes with a tartan (or tartan like) pattern." msgstr "Diese Erweiterung füllt Formen mit Tartan (oder Tartan-ähnlichen) Mustern." #: lib/gui/tartan/help_panel.py:33 lib/gui/tartan/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stitches/tartan-fill" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stitches/tartan-fill" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:54 msgid "Customize" msgstr "Muster anpassen" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:58 msgid "Palette Code" msgstr "Palettencode" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:61 msgid "Embroidery Settings" msgstr "Stickeinstellungen" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:23 msgid "Checked: stitch this stripe | Minus: spacer for strokes only | Disabled: spacer for fill and stroke" msgstr "Aktiviert: sticke diesen Streifen | Minus: Abstandhalter für Linien | Deaktiviert: Abstandhalter für Linien und Füllungen" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:33 msgid "Select stripe color" msgstr "Farbe für diesen Streifen auswählen" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:38 msgid "Set stripe width (mm)" msgstr "Streifen-Breite festlegen (mm)" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:42 msgid "Remove stripe" msgstr "Streifen entfernen" #: lib/gui/test_swatches.py:21 msgid "Generate Swatches" msgstr "Testmuster erstellen" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:46 lib/gui/lettering/option_panel.py:137 #: lib/gui/test_swatches.py:33 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7 #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:7 inx/inkstitch_break_apart.inx:8 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:8 inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:8 #: inx/inkstitch_density_map.inx:8 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:8 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:8 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:16 #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:17 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:17 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:15 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:9 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:8 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:8 inx/inkstitch_outline.inx:8 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17 inx/inkstitch_redwork.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:8 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:8 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:7 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:8 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:6 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:7 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: lib/gui/test_swatches.py:40 msgid "Param" msgstr "Parameter" #: lib/gui/test_swatches.py:49 msgid "Start Value" msgstr "Startwert" #: lib/gui/test_swatches.py:56 msgid "Increase by" msgstr "Erhöhen um" #: lib/gui/test_swatches.py:63 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: lib/gui/test_swatches.py:69 msgid "Rows" msgstr "Reihen" #: lib/gui/test_swatches.py:75 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: lib/gui/test_swatches.py:90 msgid "This extension generates test swatches from a selection.\n" "Test swatches help to find best stitch settings for your design.\n" "Sew them out with the same thread and fabric as the final designs." msgstr "Diese Erweiterung generiert Testmuster von einer Auswahl.\n" "Testmuster helfen die besten Stickeinstellungen zu identifizieren.\n" "Sticke die Muster auf dem gleichen Stoff mit dem gleichen Garn wie es für das fertige Design vorgesehen ist." #: lib/gui/test_swatches.py:100 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:100 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:33 inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:44 #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:29 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:143 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:32 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:28 msgid "Get more information on our website" msgstr "Weitere Informationen auf unserer Webseite" #: lib/gui/test_swatches.py:106 lib/gui/test_swatches.py:107 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#generate-test-swatches-from-selection" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/edit/#testmuster-aus-auswahl-generieren" #: lib/gui/warnings.py:21 msgid "An error occurred while rendering the stitch plan:" msgstr "Beim Rendern des Stichplans ist ein Fehler aufgetreten:" #: lib/lettering/categories.py:19 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37 msgid "Applique" msgstr "Applikation" #: lib/lettering/categories.py:20 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:38 msgid "Crossstitch" msgstr "Kreuzstich" #: lib/lettering/categories.py:21 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:39 msgid "Display" msgstr "Display (Große Schriftgrößen)" #: lib/lettering/categories.py:22 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:42 msgid "Handwriting" msgstr "Handschrift" #: lib/lettering/categories.py:23 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: lib/lettering/categories.py:24 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:44 msgid "Monogram" msgstr "Monogramm" #: lib/lettering/categories.py:25 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:45 msgid "Multicolor" msgstr "Mehrfarbig" #: lib/lettering/categories.py:27 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:13 msgid "Running Stitch" msgstr "Geradstich" #: lib/lettering/categories.py:28 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:50 msgid "Sans Serif" msgstr "Serifenlos" #: lib/lettering/categories.py:29 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:51 msgid "Serif" msgstr "Serifen" #: lib/lettering/categories.py:30 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:54 #: inx/inkstitch_tartan.inx:3 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" #: lib/lettering/categories.py:31 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:55 msgid "Tiny" msgstr "Kleine Schriftgrößen" #: lib/lettering/font.py:96 msgid "JSON file missing. Expected a JSON file at the following location:" msgstr "Die JSON-Datei fehlt. JSON-Datei unter folgendem Pfad erwartet:" #: lib/lettering/font.py:98 msgid "Generate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Die JSON-Datei kann über folgende Ink/Stitch Funktion erstellt werden:\n" "Erweiterungen > Ink/Stitch > Schriftverwaltung > JSON erstellen..." #: lib/lettering/font.py:103 msgid "Corrupt JSON file" msgstr "Die JSON-Datei ist beschädigt" #: lib/lettering/font.py:105 msgid "Regenerate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Die JSON-Datei kann über folgende Ink/Stitch Funktion neu erstellt werden:\n" "Erweiterungen > Ink/Stitch > Schriftverwaltung > JSON erstellen..." #: lib/lettering/font.py:184 #, python-format msgid "The font '%s' has no variants." msgstr "Die Schrift '%s' hat keine Varianten." #: lib/lettering/font.py:552 msgid "Color Group" msgstr "Farbgruppe" #. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by #. the user's system automatically. #: lib/output.py:113 #, python-format msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s" msgstr "Fehler beim Schreiben in %(path)s: %(error)s" #: lib/output.py:118 msgid "Couldn't save embrodiery file." msgstr "Stickdatei konnte nicht gespeichert werden." #: lib/output.py:120 msgid "There are {num_color_changes} color changes in your design. This is way too many." msgstr "Es gibt {num_color_changes} Farbwechsel in diesem Design. Das ist zu viel." #: lib/output.py:122 msgid "Please reduce color changes. Find more information on our website:" msgstr "Bitte die Farbwechsel reduzieren. Mehr Informationen dazu auf unserer Webseite:" #: lib/output.py:124 msgid "https://inkstitch.org/docs/faq/#too-many-color-changes" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/faq/#zu-viele-farbwechsel" #: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:76 #, python-format msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s" msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfe den Dateipfad und versuche es erneut.\\r%s" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:34 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:220 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:211 msgid "Half Stitch" msgstr "Halbstich" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:212 msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:213 msgid "Back and forth" msgstr "Vor und zurück" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:214 msgid "Bowtie" msgstr "Schleife" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:215 msgid "Cross" msgstr "Kreuz" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:216 msgid "Star" msgstr "Stern" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:218 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:28 msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout." msgstr "Es wurde kein stickbares Element ausgewählt. Bitte führe die Funktion Erweiterungen > Ink/Stitch > Fehlerbehebung > Fehlerbehebung an Objekten aus, um Hinweise zu Fehlern in der Stichplan-Erstellung zu erhalten." #: lib/stitches/auto_run.py:139 lib/stitches/auto_satin.py:371 msgid "Auto-Route" msgstr "Auto-Führung" #: lib/stitches/auto_run.py:273 #, python-format msgid "AutoRun %d" msgstr "AutoGeradstich %d" #: lib/stitches/auto_run.py:276 #, python-format msgid "AutoRun Underpath %d" msgstr "AutoGeradstich Unterpfad %d" #. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering #. extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:546 #, python-format msgid "AutoSatin %d" msgstr "AutoSatin %d" #. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns #. amd Lettering extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:549 #, python-format msgid "AutoSatin Running Stitch %d" msgstr "AutoSatin Geradstich %d" #: lib/stitches/meander_fill.py:32 msgid "Could not build graph for meander stitching. Try to enlarge your shape or scale your meander pattern down." msgstr "Mäanderpfad konnte nicht erstellt werden. Bitte versuche die zu befüllende Form zu vergrößern oder das Mäander-Muster zu verkleinern." #: lib/svg/rendering.py:230 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16 msgid "Stitch Plan" msgstr "Stichplan" #: lib/svg/units.py:18 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s" #: lib/update.py:33 msgid "This document was created with a newer Version of Ink/Stitch. It is possible that not everything works as expected.\n\n" "Please update your Ink/Stitch version: https://inkstitch.org/docs/install/" msgstr "Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von Ink/Stitch erstellt. Es ist möglich, dass nicht alles so funktioniert wie erwartet.\n\n" "Bitte aktualisiere Ink/Stitch: https://inkstitch.org/docs/install/" #: lib/utils/version.py:16 #, python-format msgid "Ink/Stitch Version: %s" msgstr "Ink/Stitch Version: %s" #: lib/utils/version.py:18 msgid "Ink/Stitch Version: unknown" msgstr "Ink/Stitch Version: unbekannt" #: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:9 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41 msgid "rgb" msgstr "RGB" #: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42 msgid "thread" msgstr "Garn" #: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43 #: print/templates/operator_detailedview.html:63 msgid "# stitches" msgstr "# Stiche" #: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44 msgid "# trims" msgstr "# Trims" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "stop after?" msgstr "danach stoppen?" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "yes" msgstr "ja" #: print/templates/color_swatch.html:24 print/templates/color_swatch.html:45 #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "no" msgstr "nein" #: print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:57 #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "Enter thread name..." msgstr "Garnbezeichnung eingeben..." #: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:100 msgid "Enter URL" msgstr "URL eingeben" #: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27 #: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:101 #: print/templates/ui.html:105 print/templates/ui.html:111 msgid "OK" msgstr "OK" #: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:104 msgid "Enter E-Mail" msgstr "E-Mail eingeben" #: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36 msgid "Custom Information Sheet" msgstr "Benutzerdefinierte Informationsseite" #: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:109 msgid "This will reset your custom text to the default." msgstr "Dadurch wird Ihr benutzerdefinierter Text auf den Standard zurückgesetzt." #: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:110 msgid "All changes will be lost." msgstr "Alle Änderungen gehen verloren." #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" msgstr "Seite" #: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:107 #: print/templates/ui.html:114 msgid "Proudly generated with" msgstr "Erstellt mit" #: print/templates/full_page_pattern.html:4 #: print/templates/operator_overview.html:29 #: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28 msgid "Ctrl + Scroll to Zoom" msgstr "Strg + Scrollen zum Zoomen" #: print/templates/headline.html:5 msgid "Click to choose another logo" msgstr "Klicken, um ein anderes Logo zu wählen" #: print/templates/headline.html:10 msgid "Enter job title..." msgstr "Titel eingeben..." #: print/templates/headline.html:11 msgid "CLIENT" msgstr "KUNDE" #: print/templates/headline.html:11 msgid "Enter client name..." msgstr "Name des Kunden eingeben..." #: print/templates/headline.html:12 msgid "PURCHASE ORDER #:" msgstr "AUFTRAGSNUMMER #:" #: print/templates/headline.html:12 msgid "Enter purchase order number..." msgstr "Auftragsnummer eingeben..." #: print/templates/headline.html:15 #, python-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: print/templates/operator_detailedview.html:10 msgid "Thread Consumption" msgstr "Garnverbrauch" #: print/templates/operator_detailedview.html:11 msgid "Stops and Trims" msgstr "Stops und Trims" #: print/templates/operator_detailedview.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: print/templates/operator_detailedview.html:24 #: print/templates/operator_overview.html:6 #: print/templates/print_overview.html:6 msgid "Unique Colors" msgstr "Farben" #: print/templates/operator_detailedview.html:25 #: print/templates/operator_overview.html:7 #: print/templates/print_overview.html:7 msgid "Color Blocks" msgstr "Farbwechsel" #: print/templates/operator_detailedview.html:28 #: print/templates/operator_overview.html:14 #: print/templates/print_overview.html:14 msgid "Design box size" msgstr "Design Boxgröße" #: print/templates/operator_detailedview.html:29 #: print/templates/operator_overview.html:16 #: print/templates/print_overview.html:16 msgid "Total thread used" msgstr "Garnverbrauch gesamt" #: print/templates/operator_detailedview.html:30 #: print/templates/operator_overview.html:15 #: print/templates/print_overview.html:15 msgid "Total stitch count" msgstr "Stiche gesamt" #: print/templates/operator_detailedview.html:31 #: print/templates/print_detail.html:11 msgid "Estimated time" msgstr "Voraussichtliche Dauer" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" msgstr "Stops gesamt" #: print/templates/operator_detailedview.html:35 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" msgstr "Trims gesamt" #: print/templates/operator_detailedview.html:62 msgid "thread used" msgstr "Garnverbrauch" #: print/templates/operator_detailedview.html:64 msgid "estimated time" msgstr "voraussichtliche Dauer" #: print/templates/operator_detailedview.html:67 msgid "trims" msgstr "trims" #: print/templates/operator_detailedview.html:72 msgid "Enter operator notes..." msgstr "Bedienhinweise eingeben..." #: print/templates/operator_overview.html:22 #: print/templates/print_overview.html:21 msgid "Job estimated time" msgstr "Voraussichtliche Dauer" #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" #: print/templates/print_overview.html:42 msgid "Client Signature" msgstr "Unterschrift Kunde" #: print/templates/ui.html:2 msgid "Ink/Stitch Print Preview" msgstr "Ink/Stitch Druckvorschau" #: print/templates/ui.html:4 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: print/templates/ui.html:6 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: print/templates/ui.html:9 msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" msgstr "⚠ Verbindung zu Ink/Stich verloren" #: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:29 msgid "Page Setup" msgstr "Dokumenteinstellungen" #: print/templates/ui.html:19 msgid "Branding" msgstr "Branding" #: print/templates/ui.html:20 print/templates/ui.html:121 msgid "Estimated Time" msgstr "Voraussichtliche Dauer" #: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:155 msgid "Estimated Thread" msgstr "Garnverbrauch" #: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:176 msgid "Design" msgstr "Design" #: print/templates/ui.html:31 msgid "Printing Size" msgstr "Papierformat" #: print/templates/ui.html:39 msgid "Print Layouts" msgstr "Druck-Layouts" #: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:145 msgid "Client Overview" msgstr "Kundenlayout: Übersicht" #: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:146 msgid "Client Detailed View" msgstr "Kundenlayout: Detailansicht" #: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:147 msgid "Operator Overview" msgstr "Ausführungslayout: Übersicht" #: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:148 msgid "Operator Detailed View" msgstr "Ausführungslayout: Detailansicht" #: print/templates/ui.html:57 msgid "Thumbnail size" msgstr "Vorschaugröße" #: print/templates/ui.html:63 msgid "Full Page Pattern View" msgstr "Ganzseitiges Design" #: print/templates/ui.html:67 msgid "Show Footer" msgstr "Fußzeile anzeigen" #: print/templates/ui.html:71 msgid "Custom information sheet" msgstr "Benutzerdefinierte Informationsseite" #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon." msgstr "Dies umfasst die Einstellungen zum Dokument, zur Berechnung der voraussichtlichen Dauer und das Logo." #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Save as defaults" msgstr "Als Standardeinstellung speichern" #: print/templates/ui.html:79 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: print/templates/ui.html:89 msgid "Footer: Operator contact information" msgstr "Fußzeile: Kontaktinformationen des Bedieners" #: print/templates/ui.html:123 msgid "Machine Settings" msgstr "Angaben zur Stickmaschine" #: print/templates/ui.html:125 msgid "Average Machine Speed" msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit" #: print/templates/ui.html:126 msgid "stitches per minute " msgstr "Stiche pro Minute " #: print/templates/ui.html:130 msgid "Time Factors" msgstr "Zeitfaktoren" #: print/templates/ui.html:133 msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc." msgstr "Umfasst die durchschnittliche Zeit für die Vorbereitung der Maschine, Fadenbruch und/oder das Wechseln der Spule, etc." #: print/templates/ui.html:133 msgid "seconds to add to total time*" msgstr "Sekunden die der berechneten Gesamtdauer hinzugefügt werden*" #: print/templates/ui.html:137 msgid "This will be added to the total time." msgstr "Dies wird auf die Gesamtdauer angerechnet." #: print/templates/ui.html:137 msgid "seconds needed for a color change*" msgstr "Sekunden für den Farbwechsel*" #: print/templates/ui.html:140 msgid "seconds needed for trim" msgstr "Sekunden die beim Trim-Befehl benötigt werden" #: print/templates/ui.html:143 msgid "Display Time On" msgstr "Zeige Dauer in" #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding." msgstr "Enthält Seiteneinrichtung, geschätzte Zeit und auch das Branding." #: print/templates/ui.html:157 msgid "Factors" msgstr "Faktoren" #: print/templates/ui.html:158 msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n" " Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption." msgstr "Die Berechnung der Garnlänge hängt von vielen verschiedenen Faktoren im Stickdesign ab. Wir werden nur eine sehr ungefähre Annäherung erreichen. Ink/Stitch berechnet die Länge des Pfades und multipliziert den Wert mit dem unten angegeben Faktor. Faktor 1 wird immer ein deutlich geringeres Ergebnis liefern, als den realen Garnverbrauch." #: print/templates/ui.html:160 msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)." msgstr "Setze einen Faktor mit dem die Pfadlänge multipliziert werden soll. Suche einen Wert, der zu deinen Standardeinstellungen passt oder passe ihn an das aktuelle Design an (Fadenspannung, Garn, Stoff, Anzahl der Stiche, etc.)." #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "Factor to multiply with thread length" msgstr "Faktor" #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "* path length" msgstr "* Pfadlänge" #: print/templates/ui.html:196 msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?" msgstr "Bei einer Änderung der Garnpalette werden die Garnnamen und Bestellnummern neu berechnet. Vorherige Änderungen gehen dabei verloren. Soll die Aktion ausgeführt werden?" #: print/templates/ui.html:199 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: print/templates/ui.html:200 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:78 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:51 msgid "No" msgstr "Nein" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3 msgid "Fit" msgstr "An Fenstergröße anpassen" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5 msgid "Apply to all" msgstr "Auf alle anwenden" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9 #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12 msgid "Realistic" msgstr "Realistisch" #. description for pyembroidery file format: pec #. description for pyembroidery file format: pes #. description for pyembroidery file format: phb #. description for pyembroidery file format: phc #: pyembroidery-format-descriptions.py:2 pyembroidery-format-descriptions.py:4 #: pyembroidery-format-descriptions.py:58 #: pyembroidery-format-descriptions.py:60 msgid "Brother Embroidery Format" msgstr "Brother Stickformat" #. description for pyembroidery file format: exp #: pyembroidery-format-descriptions.py:6 msgid "Melco Expanded Embroidery Format" msgstr "Melco Erweitertes Stickformat" #. description for pyembroidery file format: dst #. description for pyembroidery file format: tbf #: pyembroidery-format-descriptions.py:8 pyembroidery-format-descriptions.py:48 msgid "Tajima Embroidery Format" msgstr "Tajima Stickformat" #. description for pyembroidery file format: jef #. description for pyembroidery file format: sew #. description for pyembroidery file format: jpx #: pyembroidery-format-descriptions.py:10 #: pyembroidery-format-descriptions.py:20 #: pyembroidery-format-descriptions.py:76 msgid "Janome Embroidery Format" msgstr "Janome Stickformat" #. description for pyembroidery file format: vp3 #. description for pyembroidery file format: ksm #. description for pyembroidery file format: spx #. description for pyembroidery file format: max #. description for pyembroidery file format: pcd #. description for pyembroidery file format: pcq #. description for pyembroidery file format: pcm #. description for pyembroidery file format: pcs #: pyembroidery-format-descriptions.py:12 #: pyembroidery-format-descriptions.py:50 #: pyembroidery-format-descriptions.py:54 #: pyembroidery-format-descriptions.py:64 #: pyembroidery-format-descriptions.py:68 #: pyembroidery-format-descriptions.py:70 #: pyembroidery-format-descriptions.py:72 #: pyembroidery-format-descriptions.py:74 msgid "Pfaff Embroidery Format" msgstr "Pfaff Stickformat" #. description for pyembroidery file format: svg #: pyembroidery-format-descriptions.py:14 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Skalierbare Vektorgrafik" #. description for pyembroidery file format: csv #: pyembroidery-format-descriptions.py:16 msgid "Comma-separated values" msgstr "Durch Komma getrennte Werte" #. description for pyembroidery file format: xxx #: pyembroidery-format-descriptions.py:18 msgid "Singer Embroidery Format" msgstr "Singer Stickformat" #. description for pyembroidery file format: u01 #: pyembroidery-format-descriptions.py:22 msgid "Barudan Embroidery Format" msgstr "Barudan Stickformat" #. description for pyembroidery file format: shv #: pyembroidery-format-descriptions.py:24 msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format" msgstr "Husqvarna Viking Stickformat" #. description for pyembroidery file format: 10o #. description for pyembroidery file format: 100 #: pyembroidery-format-descriptions.py:26 #: pyembroidery-format-descriptions.py:28 msgid "Toyota Embroidery Format" msgstr "Toyota Stickformat" #. description for pyembroidery file format: bro #: pyembroidery-format-descriptions.py:30 msgid "Bits & Volts Embroidery Format" msgstr "Bits & Volts Stickformat" #. description for pyembroidery file format: dat #: pyembroidery-format-descriptions.py:32 msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format" msgstr "Sunstar Stickformat" #. description for pyembroidery file format: dsb #: pyembroidery-format-descriptions.py:34 msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format" msgstr "Tajima (Barudan) Stickformat" #. description for pyembroidery file format: dsz #: pyembroidery-format-descriptions.py:36 msgid "ZSK USA Embroidery Format" msgstr "ZSK USA Stickformat" #. description for pyembroidery file format: emd #: pyembroidery-format-descriptions.py:38 msgid "Elna Embroidery Format" msgstr "Elna Stickformat" #. description for pyembroidery file format: exy #: pyembroidery-format-descriptions.py:40 msgid "Eltac Embroidery Format" msgstr "Eltac Stickformat" #. description for pyembroidery file format: fxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:42 msgid "Fortron Embroidery Format" msgstr "Fortron Stickformat" #. description for pyembroidery file format: gt #: pyembroidery-format-descriptions.py:44 msgid "Gold Thread Embroidery Format" msgstr "Gold Thread Stickformat" #. description for pyembroidery file format: inb #: pyembroidery-format-descriptions.py:46 msgid "Inbro Embroidery Format" msgstr "Imbro Stickformat" #. description for pyembroidery file format: tap #: pyembroidery-format-descriptions.py:52 msgid "Happy Embroidery Format" msgstr "Happy Stickformat" #. description for pyembroidery file format: stx #: pyembroidery-format-descriptions.py:56 msgid "Data Stitch Embroidery Format" msgstr "Data Stitch Stickformat" #. description for pyembroidery file format: new #: pyembroidery-format-descriptions.py:62 msgid "Ameco Embroidery Format" msgstr "Ameco Stickformat" #. description for pyembroidery file format: mit #: pyembroidery-format-descriptions.py:66 msgid "Mitsubishi Embroidery Format" msgstr "Mitsubishi Stickformat" #. description for pyembroidery file format: stc #: pyembroidery-format-descriptions.py:78 msgid "Gunold Embroidery Format" msgstr "Gunold Stickformat" #. description for pyembroidery file format: zhs #: pyembroidery-format-descriptions.py:80 msgid "Zeng Hsing Embroidery Format" msgstr "Zeng Hsing Stickformat" #. description for pyembroidery file format: zxy #: pyembroidery-format-descriptions.py:82 msgid "ZSK TC Embroidery Format" msgstr "ZSK TC Stickformat" #. description for pyembroidery file format: pmv #: pyembroidery-format-descriptions.py:84 msgid "Brother Stitch Format" msgstr "Brother Stichformat" #. description for pyembroidery file format: png #: pyembroidery-format-descriptions.py:86 msgid "PNG Format, Portable Network Graphics" msgstr "PNG Format, Portable Network Graphics" #. description for pyembroidery file format: txt #: pyembroidery-format-descriptions.py:88 msgid "txt Format, Text File" msgstr "txt Format, Textdatei" #. description for pyembroidery file format: gcode #: pyembroidery-format-descriptions.py:90 msgid "gcode Format, Text File" msgstr "gcode Format, Textdatei" #. description for pyembroidery file format: hus #: pyembroidery-format-descriptions.py:92 msgid "Husqvarna Embroidery Format" msgstr "Husqvarna Stickformat" #. description for pyembroidery file format: edr #: pyembroidery-format-descriptions.py:94 msgid "Edr Color Format" msgstr "Edr Farbformat" #. description for pyembroidery file format: col #: pyembroidery-format-descriptions.py:96 msgid "Col Color Format" msgstr "Col Farbformat" #. description for pyembroidery file format: inf #: pyembroidery-format-descriptions.py:98 msgid "Inf Color Format" msgstr "Inf Farbformat" #. description for pyembroidery file format: json #: pyembroidery-format-descriptions.py:100 msgid "Json Export" msgstr "Json-Export" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:3 msgid "Apply Palette" msgstr "Farbpalette anwenden" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:9 msgid "Matches colors of all elements in the document to a specified palette" msgstr "Passt die Farben aller Elemente im Dokument an die ausgewählte Garnpalette an" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:12 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:110 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:12 inx/inkstitch_install.inx:12 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:28 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:11 msgid "Thread Color Management" msgstr "Garnfarben Verwaltung" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3 msgid "Apply Threadlist" msgstr "Garnfarben-Liste anwenden" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9 msgid "Choose method" msgstr "Methode wählen" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10 msgid "Apply Ink/Stitch threadlist" msgstr "Ink/Stitch Garnfarben-Liste anwenden" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11 msgid "Apply other threadlist*" msgstr "Andere Garnfarben-Liste andwenden*" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13 msgid "*Choose color palette" msgstr "* Farbpalette auswählen" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:90 msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document." msgstr "Diese Erweiterung wendet die Farben aus einer Garnfarben-Datei auf die Objekte in diesem Dokument an." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:91 msgid "COL, INF, EDR" msgstr "COL, INF, EDR" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92 msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types." msgstr "Farbdatei auswählen und auf \"Anwenden\" klicken. Die gewählte Methode ist für diese Dateitypen nicht relevant." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:94 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:95 msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)." msgstr "Eine Ink/Stitch Garnfarben-Liste importieren (kann über den Zip-Export erstellt werden)." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:97 msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful." msgstr "Eine andere Garnfarben-Liste im txt-Dateiformat importieren. Ink/Stitch wird versuchen die Farben aus der ausgewählten Farbpalette zu erkennen. Bei erfolgreicher Farberkennung werden die Farben auf die Objekte in diesem Dokument angewendet." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:101 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#garnfarben-liste-anwenden" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:107 msgid "Applies colors from a specified color file onto the objects in this document." msgstr "Wendet Farben aus der ausgewählten Garnfarbendatei auf die Objekte in diesem Dokument an." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:26 msgid "Auto-Route Running Stitch" msgstr "Automatisch geführter Geradstich" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:9 msgid "Generates a continuous path through all selected elements" msgstr "Erzeugt einen durchgehenden Pfad durch alle ausgewählten Elemente" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:12 inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:25 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:11 inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:12 #: inx/inkstitch_outline.inx:39 inx/inkstitch_redwork.inx:42 msgid "Tools: Stroke" msgstr "Werkzeuge: Linie" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:17 msgid "Auto-Route Running Stitch Options" msgstr "Optionen für automatisch geführte Geradstiche" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:19 msgid "Add nodes at intersections" msgstr "Knoten an Überschneidungen hinzufügen" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 msgid "Preserve order of running stitches" msgstr "Reihenfolge der Geradstiche beibehalten" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:23 inx/inkstitch_auto_satin.inx:8 msgid "Trim jump stitches" msgstr "Schneide Faden bei Sprungstichen" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:27 msgid "Add nodes at intersections:" msgstr "Knoten an Überschneidungen hinzufügen:" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:29 msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting." msgstr "- Aktiviert (automatisch). Ink/Stitch fügt Knoten für eine bessere Führung hinzu. Dies ist die Standardeinstellung." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:31 msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots." msgstr "- Deaktiviert (manuell). Diese Option wählen, sollten bereits manuell Knoten an wichtigen Schnittstellen hinzugefügt worden sein." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:34 msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end." msgstr "Start- und Endbefehle legen die Start- und Endpunkte der automatisch geführten Geradstiche fest." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:36 msgid "More info on our website:" msgstr "Weitere Informationen auf unserer Webseite:" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:37 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools#automatisch-geführter-geradstich" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3 msgid "Auto-Route Satin Columns" msgstr "Automatisch geführter Satinstich" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:9 msgid "Preserve order of satin columns" msgstr "Behalte Reihenfolge der Satinsäulen bei" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:14 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:20 #: inx/inkstitch_redwork.inx:26 msgid "Keep original paths" msgstr "Satinsäulen behalten" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:17 msgid "This extension tries to create a single stitch path through all selected satin columns." msgstr "Diese Erweiterung versucht, alle gewählten Satinsäulen ohne dazwischen liegende Sprungsstiche zu verbinden." #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:19 inx/inkstitch_break_apart.inx:20 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:25 inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:15 #: inx/inkstitch_density_map.inx:29 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:14 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:25 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:29 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:16 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:122 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:22 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:19 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:69 inx/inkstitch_outline.inx:28 #: inx/inkstitch_redwork.inx:31 inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:24 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:45 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:15 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:13 msgid "More information on our website" msgstr "Weitere Informationen auf unserer Webseite" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#auto-route-satin-columns" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/satin-tools/#automatisch-geführte-satinsäulen" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:27 msgid "Generates a continuous path through selected satin elements" msgstr "Erzeugt einen durchgehenden Pfad durch die ausgewählten Satinsäulen" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:30 inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:11 #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:12 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:36 #: inx/inkstitch_flip.inx:11 inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:12 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:41 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:37 msgid "Tools: Satin" msgstr "Werkzeuge: Satin" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:3 msgid "Break Apart Fill Objects" msgstr "Füllobjekte aufspalten" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:11 msgid "Complex" msgstr "Komplex" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:15 msgid "This extension will try to repair fill shapes and break them apart if necessary. Holes will be retained. Use on simple or overlapping shapes." msgstr "Diese Erweiterung versucht, Füllformen zu reparieren und bei Bedarf auseinanderzubrechen. Löcher bleiben erhalten. Verwendung bei einfachen oder überlappenden Formen." #: inx/inkstitch_break_apart.inx:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#break-apart-fill-objects" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/fill-tools/#farbverlauf-in-blöcke-aufteilen" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:28 msgid "Break apart and repair (broken) fill shapes" msgstr "Repariert Füllelemente und teilt sie in einzelne stickbare Bereiche auf" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:31 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:12 #: inx/inkstitch_tartan.inx:12 msgid "Tools: Fill" msgstr "Werkzeuge: Füllung" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:3 msgid "Cleanup Document" msgstr "Dokument bereinigen" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Remove Small Fill Areas" msgstr "Kleine Füllbereiche entfernen" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Removes areas smaller than defined by threshold." msgstr "Entferne Bereiche, die kleiner sind als der Schwellenwert." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:11 msgid "Fill area threshold (px²)" msgstr "Minimale Größe für Füllstich-Objekte (px²)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Remove Small strokes" msgstr "Entferne kleine Linien" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold." msgstr "Entferne Linien, die kleiner sind als der Schwellwert." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:14 msgid "Stroke threshold (px)" msgstr "Minimale Länge für Linien (px)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:15 msgid "Remove empty layers and groups" msgstr "Leere Ebenen und Gruppen entfernen" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:20 msgid "Test run" msgstr "Testlauf" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:20 msgid "Only display labels and ids of affected elements and groups without removing them." msgstr "Gibt eine Liste von zu entfernenden Elementen und Ebenen aus, ohne diese wirklich zu entfernen." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:23 msgid "Use this extension to remove small objects from the document." msgstr "Diese Erweiterung entfernt kleine Objekte aus dem Dokument." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#cleanup-document" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/troubleshoot/#dokument-bereinigen" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:33 msgid "Remove small unstitchable elements" msgstr "Kleine, nicht stickbare Elemente entfernen" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3 msgid "Scale Command Symbols" msgstr "Befehlsymbole skalieren" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6 msgid "Size (%)" msgstr "Größe (%)" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:10 msgid "Adjust all command symbol sizes at once" msgstr "Die Größe aller Befehlssymbole auf einmal anpassen" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:13 #: inx/inkstitch_global_commands.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:12 #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:16 inx/inkstitch_object_commands.inx:21 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:14 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:12 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: inx/inkstitch_convert_to_satin.inx:3 msgid "Convert Line to Satin" msgstr "Linie zu Satinsäule" #: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:3 msgid "Convert Satin to Stroke" msgstr "Satin zu Geradstich" #: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:10 msgid "Keep satin column" msgstr "Satinsäulen erhalten" #: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:10 msgid "Do not delete original satin column." msgstr "Originale Satinsäulen nicht löschen." #: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:13 msgid "Converts a satin column into a running stitch." msgstr "Konvertiert eine Satinsäule in einen Laufstich." #: inx/inkstitch_convert_to_stroke.inx:16 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#convert-satin-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools/#satin-zu-geradstich" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3 msgid "Cut Satin Column" msgstr "Satinsäule schneiden" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:9 msgid "Split a satin column and keep Ink/Stitch settings" msgstr "Teilt Satinsäulen an vordefinierter Stelle auf, ohne die Ink/Stitch Einstellungen zu verlieren" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3 msgid "Cutwork segmentation" msgstr "Cutwork Segmentierung" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:9 msgid "Splits a path into cutwork segments according to cut angle" msgstr "Teilt einen Pfad nach Schnittwinkel in Cutwork-Segmente auf" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15 msgid "Cutwork Options" msgstr "Cutwork Optionen" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17 msgid "#1" msgstr "#1" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36 msgid "start" msgstr "Start" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:19 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:25 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:31 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:37 msgid "end" msgstr "Ende" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:20 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:26 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:32 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:38 msgid "color" msgstr "Farbe" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23 msgid "#2" msgstr "#2" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29 msgid "#3" msgstr "#3" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35 msgid "#4" msgstr "#4" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:41 msgid "Sort elements by color" msgstr "Elemente nach Farbe sortieren" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:17 msgid "Keep original" msgstr "Original behalten" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45 msgid "This extension separates a path depending on the angle." msgstr "Diese Erweiterung teilt einen Pfad je nach Winkel der einzelnen Pfadabschnitte." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46 msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows." msgstr "* Wenn du nicht 4 Nadeln benutzen möchtest, setzte für die restlichen Reihen beide Winkelwerte auf 0." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:47 msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees." msgstr "* Eine horizontale Linie hat einen Winkel von 0 Grad." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48 msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again." msgstr "* Nach der Benutzung dieser Erweiterung ist eine Rotation des Designs zu vermeiden." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50 msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit." msgstr "Bitte Winkel- und Farboptionen an das vorhandene Nadelset anpassen." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:51 msgid "On our website we have collected some common setups." msgstr "Auf unserer Webseite zeigen wir ein paar häufig verwendete Einstellungen." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:52 msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/cutwork/" #: inx/inkstitch_density_map.inx:3 msgid "Density Map" msgstr "Dichte-Indikator" #: inx/inkstitch_density_map.inx:9 msgid "Red markers" msgstr "Rote Markierungen" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "Number of stitches" msgstr "Anzahl der Stiche" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "0 = no density info" msgstr "0 = keine Angabe zur Dichte" #: inx/inkstitch_density_map.inx:11 inx/inkstitch_density_map.inx:15 msgid "within a radius (mm) of" msgstr "innerhalb eines Radius von (mm)" #: inx/inkstitch_density_map.inx:13 msgid "Yellow markers" msgstr "Gelbe Markierungen" #: inx/inkstitch_density_map.inx:17 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:9 msgid "Design layer visibility" msgstr "Design-Layer Sichtbarkeit" #: inx/inkstitch_density_map.inx:18 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10 msgid "Unchanged" msgstr "Unverändert" #: inx/inkstitch_density_map.inx:19 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:11 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: inx/inkstitch_density_map.inx:20 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:12 msgid "Lower opacity" msgstr "Verringerte Deckkraft" #: inx/inkstitch_density_map.inx:24 msgid "Indicator size" msgstr "Indikator-Größe" #: inx/inkstitch_density_map.inx:27 msgid "This extension helps you to determine the stitch density." msgstr "Diese Erweiterung hilft die Dichte des Designs zu ermitteln." #: inx/inkstitch_density_map.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#density-map" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/visualize/#dichte-indikator" #: inx/inkstitch_density_map.inx:37 msgid "Displays a colored dot at each stitch position" msgstr "Zeigt an jeder Stichposition einen farbigen Punkt an" #: inx/inkstitch_density_map.inx:40 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:25 #: inx/inkstitch_print.inx:11 inx/inkstitch_simulator.inx:11 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:55 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:11 msgid "Visualize and Export" msgstr "Visualisieren und exportieren" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:3 msgid "Display stacking order" msgstr "Stickreihenfolge anzeigen" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:9 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:12 msgid "This extension inserts numbered labels for selected elements into the document to visualize the stitch order." msgstr "Dieser Erweiterung fügt nummerierte Beschriftungen für die ausgewählten Elemente in das Dokument ein, um die Stickreihenfolge zu visualisieren." #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#display-stacking-order" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/visualize/#stickreihenfolge-anzeigen" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:22 msgid "Generates numbered labels to indicate the stitching order" msgstr "Erzeugt nummerierte Beschriftungen zur Anzeige der Nähreihenfolge" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3 msgid "Duplicate Params" msgstr "Parameter duplizieren" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:9 msgid "Applies params from first selected element to the rest of the selection" msgstr "Wendet Parameter vom ersten ausgewählten Element auf den Rest der Auswahl an" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:34 inx/inkstitch_reorder.inx:11 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:107 #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:12 inx/inkstitch_test_swatches.inx:11 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:23 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: inx/inkstitch_element_info.inx:9 msgid "Display embroidery info for selected elements" msgstr "Stickinformationen für ausgewählte Elemente anzeigen" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:3 msgid "Fill to satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Start / end at rung" msgstr "" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Needs at least 2 rungs" msgstr "" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:23 msgid "This extension takes in a fill and rung elements and converts them into satin(s)." msgstr "" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#fill-to-satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:33 msgid "Convert fill elements to satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:3 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:25 msgid "Fill to Stroke" msgstr "Füllung zu Mittellinie" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Threshold for dead ends (mm)" msgstr "Grenzwert für Sackgassen (mm)" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Deletes small lines. A good value in most cases is the approximate line width of the original shape" msgstr "Löscht kleine Linien. In den meisten Fällen ist die ungefähre Linienbreite der ursprünglichen Form ein guter Wert" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:22 msgid "Cut lines: close gaps" msgstr "Schnittlinien: Lücken schließen" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:26 msgid "Fill outlines never look nice when embroidered - but it is a lot of work to convert a fill outline to a satin column or a running stitch. This tool helps you with this operation." msgstr "Umrandungen sehen nie gut aus, wenn sie mit einem Füllstich gestickt werden - aber es ist eine Menge Arbeit diese in Satin- oder Geradstich umzuwandeln. Dieses Werkzeug erleichtert diesen Arbeitsschritt." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:28 msgid "It is comparable to the Inkscape functionality of Path > Trace bitmap > Centerline tracing (- and has similar issues.) But instead of converting raster graphics, it will find the centerline of vector based objects with a fill." msgstr "Dieses Werkzeug ist vergleichbar mit der Inkscape Funktion \"Pfad ⇾ Bitmap nachzeichnen ...\" (und hat ähnliche Probleme). Anstelle einer Rastergrafik wird die Mittellinie vektorbasierter Objekte mit Füllung gefunden." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:31 msgid "You can improve the result by defining cut lines." msgstr "Durch vordefinierte Schnittlinien kann das Ergebnis verbessert werden." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#fill-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools/#füllung-zu-mittellinie" #: inx/inkstitch_flip.inx:3 msgid "Flip Satin Column Rails" msgstr "Konturen der Satinsäulen umkehren" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3 msgid "Generate Color Palette" msgstr "Farbpalette erstellen" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:9 msgid "Generate a custom color palette from colored text elements" msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette aus farbigen Textelementen generieren" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:13 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:12 msgid "Generate Palette" msgstr "Palette erstellen" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:19 msgid "Generate Palette Options" msgstr "Optionen zur Palettenerstellung" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20 msgid "Palette name" msgstr "Name" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22 msgid "Folder (optional):" msgstr "Ordner (optional):" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette." msgstr "⚠ Für die Verwendung der Farbpalette Inkscape neu starten." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:27 msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch" msgstr "Eine benutzerdefinierte Farbpalette für Ink/Stitch erstellen" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:28 msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number." msgstr "Leider können Farbmuster in Inkscape nicht sortiert werden. Mit dieser Erweiterung können die Farben von Textelementen in der Reihenfolge exportiert werden, in der sie im Dokument angelegt wurden. Der Text selbst wird als Farbname und Nummer verwendet." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:32 msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch." msgstr "Auf unserer Webseite beschreiben wir alle benötigten Schritte für die Erstellung von Ink/Stitch Farbpaletten." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#farbpalette-erstellen" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:3 msgid "Add Commands" msgstr "Dokumentbefehle hinzufügen" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:5 msgid "These commands affect the entire embroidery design." msgstr "Diese Befehle wirken sich auf das gesamte Stickdesign aus." #: inx/inkstitch_global_commands.inx:15 msgid "Add commands which affect the entire document" msgstr "Befehle hinzufügen, die sich auf das gesamte Dokument auswirken" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:3 msgid "Convert to gradient blocks" msgstr "Farbverlauf in Blöcke aufteilen" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:9 msgid "Split a fill with a gradient into single colored blocks" msgstr "Eine Füllung mit einem Farbverlauf in einzelne farbige Blöcke aufteilen" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "Set to zero to use twice the row spacing value" msgstr "Setze auf null, um den doppelten Wert des Reihenabstandes zu nutzen" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:27 msgid "Converts a fill with a linear color gradient into color blocks with variable row spacing." msgstr "Konvertiert eine Füllung mit einem linearen Farbverlauf in Farbblöcke mit variablem Reihenabstand." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:29 msgid "This may add density at the center." msgstr "Dies kann zu einer Stichverdichtung in der Mitte des Objektes führen." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:31 msgid "If necessary adapt the end row spacing value after the conversion with the params dialog." msgstr "Falls nötig, kann der Reihenabstand nach der Konvertierung in den Parameter-Einstellungen angepasst werden." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#convert-to-gradient-blocks" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/fill-tools/#farbverlauf-in-blöcke-aufteilen" #: inx/inkstitch_input_100.inx:3 msgid "100 file input" msgstr "100 Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_100.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)" msgstr "Ink/Stitch: Toyota Stickformat (.100)" #: inx/inkstitch_input_100.inx:9 msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "100 Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:3 msgid "10O file input" msgstr "10O Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)" msgstr "Ink/Stitch: Toyota Stickformat (.10o)" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:9 msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "10O Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3 msgid "BRO file input" msgstr "BRO Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)" msgstr "Ink/Stitch: Bits & Volts Stickformat (.bro)" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9 msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "BRO Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:3 msgid "COL file input" msgstr "COL Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Col Farbformat (.col)" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:9 msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "COL Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3 msgid "CSV file input" msgstr "CSV Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Komma-separierte Werte (.csv)" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9 msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "CSV Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3 msgid "DAT file input" msgstr "DAT Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)" msgstr "Ink/Stitch: Sunstar oder Barudan Stickformat (.dat)" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9 msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "DAT Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3 msgid "DSB file input" msgstr "DSB Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)" msgstr "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Stickformat (.dsb)" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9 msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "DSB Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:3 msgid "DST file input" msgstr "DST Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)" msgstr "Ink/Stitch: Tajima Stickformat (.dst)" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:9 msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "DST Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3 msgid "DSZ file input" msgstr "DSZ Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)" msgstr "Ink/Stitch: ZSK USA Stickformat (.dsz)" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9 msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "DSZ Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3 msgid "EDR file input" msgstr "EDR Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Edr Farbformat (.edr)" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9 msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "EDR Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3 msgid "EMD file input" msgstr "EMD Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)" msgstr "Ink/Stitch: Elna Stickformat (.emd)" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9 msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "EMD Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3 msgid "EXP file input" msgstr "EXP Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)" msgstr "Ink/Stitch: Melco Erweitertes Stickformat (.exp)" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9 msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "EXP Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3 msgid "EXY file input" msgstr "EXY Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)" msgstr "Ink/Stitch: Eltac Stickformat (.exy)" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9 msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "EXY Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3 msgid "FXY file input" msgstr "FXY Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)" msgstr "Ink/Stitch: Fortron Stickformat (.fxy)" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9 msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "FXY Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file input" msgstr "GCODE Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8 msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)" msgstr "Ink/Stitch: gcode Format, Textdatei (.gcode)" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9 msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "GCODE Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:3 msgid "GT file input" msgstr "GT Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)" msgstr "Ink/Stitch: Gold Thread Stickformat (.gt)" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:9 msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "GT Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3 msgid "HUS file input" msgstr "HUS Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)" msgstr "Ink/Stitch: Husqvarna Stickformat (.hus)" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9 msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "HUS Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:3 msgid "INB file input" msgstr "INB Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)" msgstr "Ink/Stitch: Inbro Stickformat (.inb)" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:9 msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "INB Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:3 msgid "INF file input" msgstr "INF Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Inf Farbformat (.inf)" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:9 msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "INF Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3 msgid "JEF file input" msgstr "JEF Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)" msgstr "Ink/Stitch: Janome Stickformat (.jef)" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9 msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "JEF Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3 msgid "JPX file input" msgstr "JPX Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)" msgstr "Ink/Stitch: Janome Stickformat (.jpx)" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9 msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "JPX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3 msgid "JSON file input" msgstr "JSON Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Json-Export (.json)" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9 msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "JSON Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3 msgid "KSM file input" msgstr "KSM Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.ksm)" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9 msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "KSM Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3 msgid "MAX file input" msgstr "MAX Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.max)" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9 msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "MAX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3 msgid "MIT file input" msgstr "MIT Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)" msgstr "Ink/Stitch: Mitsubishi Stickformat (.mit)" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9 msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "MIT Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3 msgid "NEW file input" msgstr "NEW Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)" msgstr "Ink/Stitch: Ameco Stickformat (.new)" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9 msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "NEW Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3 msgid "PCD file input" msgstr "PCD Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcd)" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9 msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PCD Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3 msgid "PCM file input" msgstr "PCM Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcm)" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9 msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PCM Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3 msgid "PCQ file input" msgstr "PCQ Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcq)" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9 msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PCQ Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3 msgid "PCS file input" msgstr "PCS Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.pcs)" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9 msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PCS Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3 msgid "PEC file input" msgstr "PEC Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.pec)" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9 msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PEC Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:3 msgid "PES file input" msgstr "PES Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.pes)" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:9 msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PES Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3 msgid "PHB file input" msgstr "PHB Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.phb)" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9 msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PHB Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3 msgid "PHC file input" msgstr "PHC Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat (.phc)" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9 msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PHC Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3 msgid "PMV file input" msgstr "PMV Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Stichformat (.pmv)" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9 msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "PMV Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3 msgid "SEW file input" msgstr "SEW Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)" msgstr "Ink/Stitch: Janome Stickformat (.sew)" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9 msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "SEW Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3 msgid "SHV file input" msgstr "SHV Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)" msgstr "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Stickformat (.shv)" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9 msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "SHV Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3 msgid "SPX file input" msgstr "SPX Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.spx)" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9 msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "SPX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:3 msgid "STC file input" msgstr "STC Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)" msgstr "Ink/Stitch: Gunold Stickformat (.stc)" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:9 msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "STC Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:3 msgid "STX file input" msgstr "STX Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)" msgstr "Ink/Stitch: Data Stitch Stickformat (.stx)" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:9 msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "STX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3 msgid "TAP file input" msgstr "TAP Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)" msgstr "Ink/Stitch: Happy Stickformat (.tap)" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9 msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "TAP Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3 msgid "TBF file input" msgstr "TBF Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)" msgstr "Ink/Stitch: Tajima Stickformat (.tbf)" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9 msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "TBF Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:3 msgid "U01 file input" msgstr "U01 Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)" msgstr "Ink/Stitch: Barudan Stickformat (.u01)" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:9 msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "U01 Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3 msgid "VP3 file input" msgstr "VP3 Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)" msgstr "Ink/Stitch: Pfaff Stickformat (.vp3)" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9 msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "VP3 Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3 msgid "XXX file input" msgstr "XXX Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)" msgstr "Ink/Stitch: Singer Stickformat (.xxx)" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9 msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "XXX Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3 msgid "ZHS file input" msgstr "ZHS Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)" msgstr "Ink/Stitch: Zeng Hsing Stickformat (.zhs)" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9 msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "ZHS Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3 msgid "ZXY file input" msgstr "ZXY Datei importieren" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)" msgstr "Ink/Stitch: ZSK TC Stickformat (.zxy)" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9 msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "ZXY Datei mit Ink/Stitch in manuelle Stickpfade konvertieren" #: inx/inkstitch_install.inx:3 msgid "Install thread color palettes for Inkscape" msgstr "Garnfarbpaletten für Inkscape installieren" #: inx/inkstitch_install.inx:9 msgid "Installs color palettes for various thread brands into Inkscape" msgstr "Installiert Farbpaletten verschiedener Garnhersteller in Inkscape" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3 msgid "Install custom palette" msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette installieren" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:9 msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape." msgstr "Wähle eine Farbpalettendatei im .gpl Format." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:10 msgid "Restart Inkscape to use." msgstr "Inkscape benötigt einen Neustart um die Farbpalette verfügbar zu machen." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:15 msgid "This extension installs a custom thread palette into Inkscape." msgstr "Diese Erweiterung installiert eine benutzerdefinierte Farbpalette in Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:18 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#install-custom-palette" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#benutzerdefinierte-farbpalette-installieren" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:25 msgid "Installs a custom color palette into Inkscape" msgstr "Installiert eine benutzerdefinierte Farbpalette in Inkscape" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:3 msgid "Jump Stitch to Stroke" msgstr "Sprungstich zu Linie" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:9 msgid "Converts a jump stitch between selected elements into a running stitch" msgstr "Wandelt Sprungstiche zwischen den ausgewählten Elementen in Geradstiche um" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:19 msgid "Convert jumps not shorter than (mm)" msgstr "Konvertiere nur Sprungstiche die länger sind als (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:21 msgid "Convert jumps not longer than (mm)" msgstr "Konvertiere nur Sprungstiche die kürzer sind als (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:22 msgid "Connect" msgstr "Verbinde" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:23 msgid "all" msgstr "Alle" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:24 msgid "in same layer" msgstr "in gleicher Ebene" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:25 msgid "in same group" msgstr "in gleicher Gruppe" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:27 msgid "Do not connect after" msgstr "Verbinde nicht nach" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:28 msgid "Trim" msgstr "Schneiden" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:29 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:30 msgid "Force lock stitch" msgstr "Vernähstich erzwingen" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:32 msgid "Output settings" msgstr "Ausgabe-Einstellungen" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:33 msgid "Merge consecutive strokes of same type" msgstr "Aufeinanderfolgende Pfade des gleichen Typs verschmelzen" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:34 msgid "Merge subpaths of stroke elements" msgstr "Unterpfade verschmelzen" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:38 msgid "These settings only apply for unmerged connectors" msgstr "Diese Einstellungen werden nur auf nicht verschmolzene Pfade angewendet" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:39 msgid "Running stitch length (mm)" msgstr "Geradstichlänge (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:40 msgid "Running stitch tolerance (mm)" msgstr "Geradstich-Toleranz (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:43 msgid "This extension converts jump stitches to running stitches." msgstr "Diese Erweiterung konvertiert Sprungstiche in Laufstiche." #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:45 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#jump-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools/#sprungstich-zu-geradstich" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:3 msgid "Jump Stitch to Trim Command" msgstr "Sprungstich zu Fadenschnitt-Befehl" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:9 msgid "Sets a trim command on elements which are followed by a jump stitch" msgstr "Setzt einen Fadenschnittbefehl auf Elemente, denen ein Sprungstich folgt" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:25 msgid "Use command symbol" msgstr "Visuelle Befehle verwenden" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:28 msgid "This extension inserts trim commands to avoid jump stitches." msgstr "Diese Erweiterung fügt Fadenschnitt-Befehle ein, um Sprungstiche zu vermeiden." #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/commands/#jump-to-trim" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/commands/#sprungstich-zu-fadenschnitt-befehl" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3 msgid "Add Layer Commands" msgstr "Ebenenbefehle hinzufügen" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:5 msgid "Commands will be added to the currently-selected layer." msgstr "Befehle werden zur aktuell ausgewählten Ebene hinzugefügt." #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:13 msgid "Add commands which affect the containing layer" msgstr "Befehle hinzufügen, die sich auf eine Ebene auswirken" #: inx/inkstitch_lettering.inx:3 msgid "Lettering" msgstr "Text" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:3 msgid "Lettering along path" msgstr "Text entlang Pfad" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:9 msgid "Shapes a line of text onto a path" msgstr "Formt eine Ink/Stitch Textzeile auf einen Pfad" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:17 msgid "Stretch" msgstr "Ausdehnen" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:17 msgid "Expand glyph and word spacing to stretch lettering over the entire path" msgstr "Leerzeichen und Wortabstände erweitern, um den Text auf den gesamten Pfad zu verteilen." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:20 msgid "This extension bends an Ink/Stitch text to a path." msgstr "Diese Erweiterung legt einen Ink/Stitch-Text auf einen Pfad." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:21 msgid "Select Ink/Stitch text and a path before running this extension." msgstr "Vor dem Ausführen dieser Funktion bitte eine Ink/Stitch-Textgruppe und einen Pfad auswählen." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:23 msgid "The text needs to meet these conditions:" msgstr "Der Text sollte folgende Bedingungen erfüllen:" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:24 msgid "* The text consists of only one line of text" msgstr "* Der Text sollte keine Zeilenumbrüche enthalten" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:25 msgid "* The text should not be too large for the given path" msgstr "* Der Text sollte nicht zu lang für den gegebenen Pfad sein" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:27 msgid "The stretch option defines whether the spaces between glyphs should be expanded so that the text stretches over the entire path." msgstr "Ist die Funktion \"Ausdehnen\" aktiviert, werden Zeichen- und Wortabstände so angepasst, dass sich der Text über den gesamten Pfad hin erstreckt." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-along-path" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/lettering/#schrift-entlang-pfad" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:9 msgid "Custom font directory" msgstr "Benutzerdefinierter Ordner für Schriften" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:12 msgid "Set a custom directory for additional fonts to be used with the lettering tool." msgstr "Definiere einen Ordner mit zusätzliche Schriften für das Textwerkzeug." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:14 msgid "The custom font directory must contain a subdirectory for each font." msgstr "Der benutzerdefinierte Ordner für Schriften muss für jede Schrift einen Unterordner enthalten." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:17 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#custom-font-directory" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/font-tools/#benutzerdefinierter-ordner-für-schriften" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:24 msgid "Define a directory with custom fonts for the lettering tool" msgstr "Definiere ein Verzeichnis mit benutzerdefinierten Schriftarten für das Textwerkzeug" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:38 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:33 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:30 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:80 msgid "Font Management" msgstr "Schriftverwaltung" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:3 msgid "Edit JSON" msgstr "JSON bearbeiten" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:9 msgid "Feature to verify or update the font information file for an existing font" msgstr "Funktion zum Überprüfen oder Aktualisieren der Schriftartinformationsdatei für eine vorhandene Schriftart" #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:9 msgid "Inserts all glyphs of a specified font into the document" msgstr "Fügt alle Glyphen einer angegebenen Schriftart in das Dokument ein" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:9 msgid "Restrict to Satin" msgstr "Auf Satinsäulen beschränken" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:11 msgid "Minimum distance (mm)" msgstr "Minimale Distanz (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:12 msgid "Maximum distance (mm)" msgstr "Maximaler Abstand (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add force lock stitches attribute to the last element of each glyph" msgstr "Füge das Attribut \"vernähen erzwingen\" dem jeweils letzten Element eines Schriftzeichens hinzu" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:17 msgid "Small fonts will sometimes unravel if threads are cut after the embroidery machine has finished the work. Therefore it is important that also diacritics with a smaller distance to the font body than defined by the collapse length value (default: 3mm) have lock stitches. This can be achieved by adding a forced lock stitch attribute to them." msgstr "Kleine Schriftarten ribbeln manchmal auf wenn Spungstichfäden geschnitten werden. Daher ist es wichtig, dass auch diakritische Zeichen mit einem geringeren Abstand zum Schriftkörper, als durch die minimale Sprungstichlänge definiert (in der Standardeinstellung: 3 mm), mit Vernähstichen abschließen. Dies kann durch die Option Vernähstiche erzwingen erreicht werden." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23 msgid "This extension has been build to help font authors to define \"force lock stitches\"-attributes automatically if they are placed in a predefined distance to the next object." msgstr "Diese Erweiterung soll Schriftautoren dabei helfen die \"Vernähstiche erzwingen\"-Option automatisch auf Elemente anzuwenden, sobald der Abstand zum nächsten Element größer ist als ein definierter Abstand." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:28 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#force-lock-stitches" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/font-tools/#vernähstiche-erzwingen" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:35 msgid "Sets the forces lock stitch attribute on elements when the next element lies within a specified distance" msgstr "Legt das Attribut \"Vernähstiche erzwingen\" für Elemente fest, wenn das nächste Element innerhalb der angegebenen Entfernung liegt" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3 msgid "Generate JSON" msgstr "JSON erstellen" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:9 msgid "Generates the json file for a font so it can be used with the lettering tool" msgstr "Generiert die Json-Datei für eine Schriftart, damit diese mit dem Textwerkzeug verwendet werden kann" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:18 msgid "Font info" msgstr "Schriftinformation" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:27 msgid "SVG Font File" msgstr "SVG-Schriftdatei" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:63 msgid "Default Glyph" msgstr "Standard-Glyphe" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:69 msgid "Autoroute Satin" msgstr "Automatisch geführte Satinsäulen" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:69 msgid "Disable if you defined manual routing in your font." msgstr "Deaktiviere diese Funktion, wenn du für eine manuelle Stichführung in deiner Schriftdatei angelegt hast." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:71 msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font." msgstr "Wenn diese Funktion deaktiviert ist, ist die Option \"Sticke Textzeilen vor und zurück\" für diese Schrift nicht verfügbar." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:74 msgid "If disabled color sorting will be disabled for this font. Color sorting needs color_sort_index indicators within the font." msgstr "Wenn deaktiviert, wird die Farbsortierung für diese Schriftart deaktiviert. Die Farbsortierung erfordert Farbsortierindizes in der Schriftart." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:76 msgid "Combine indices" msgstr "Indizes kombinieren" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:76 msgid "When color sorting, combine elements with this color indices (comma separated)" msgstr "Bei der Farbsortierung Elemente mit diesen Farbindizes (durch Komma getrennt) kombinieren" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:77 msgid "Force letter case" msgstr "Klein-/Großbuchstaben erzwingen" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:91 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:93 msgid "If your font file contains kerning information, you can completely ignore the following settings (unless you want to overwrite them). If the kerning information cannot be found, these values will apply automatically." msgstr "Wenn deine Schriftdatei Kerning-Informationen enthält, kannst du die nächsten Einstellungen ignorieren (es sei denn, sie sollen manuell gesetzt werden). Wenn keine Kerning-Informationen gefunden werden, werden die unten stehenden Werte automatisch genutzt." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:101 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:109 msgid "Force" msgstr "Erzwingen" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:101 msgid "Overwrite leading information from font file." msgstr "Information zur Zeilenhöhe aus der Schriftdatei überschreiben." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:103 msgid "Leading (px)" msgstr "Zeilenhöhe (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:103 msgid "Line height (default: 100)" msgstr "Zeilenhöhe (Standard: 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:109 msgid "Overwrite word spacing information from font file." msgstr "Information zum Wortabstand aus der Schriftdatei überschreiben." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:111 msgid "Word spacing (px)" msgstr "Wortabstand (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:111 msgid "Space character width (default: 20)" msgstr "Breite des Leerzeichens (Standard: 20)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 msgid "Generates font.json which can be used by the lettering tool." msgstr "Erstellt die font.json-Datei, um die Schrift für das Textwerkzeug nutzbar zu machen." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:120 msgid "The generated file can be updated with Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON." msgstr "Die erstellte Datei kann über \"Erweiterungen > Ink/Stitch > Schriftverwaltung > JSON bearbeiten\" angepasst werden." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:123 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#generate-json" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/font-tools/#json-datei-erstellen" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3 msgid "Remove Kerning" msgstr "Kerning entfernen" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10 msgid "Select Font Files" msgstr "Schriftdateien auswählen" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:14 msgid "Removes Kerning information from given SVG files" msgstr "Entfernt die Kerning Information aus den ausgewählten SVG-Dateien" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:16 msgid "⚠ Make sure you keep a copy of the original file. After running this extension kerning information will be lost unrevertably from these files." msgstr "⚠ Stelle sicher, dass eine Kopie der Original-Dateien existiert. Nach dem Ausführen dieser Funktion, wird die Kerning Information unwiederbringlich aus den Dateien entfernt sein." #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#remove-kerning" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/font-tools/#kerning-entfernen" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:30 msgid "Removes Kerning information from specified SVG files" msgstr "Entfernt Kerning-Informationen aus angegebenen SVG-Dateien" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:3 msgid "Set color sort index" msgstr "Farbsortierindex festlegen" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:9 msgid "Color sort index" msgstr "Farbsortierindex" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:12 msgid "Sets given color sort index on selected elements" msgstr "Legt den angegebenen Farbsortierindex für ausgewählte Elemente fest" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:14 msgid "This sets the order of elements for multicolor fonts when color sorted." msgstr "Hierdurch wird die Reihenfolge der Elemente für mehrfarbige Schriftarten bei der Farbsortierung festgelegt." #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#set-color-sort-index" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/font-tools/#farbsortierindex-festlegen" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:27 msgid "Sets a color sort index on selected elements to define the stacking order for multicolor fonts" msgstr "Setzt einen Farbsortierindex auf ausgewählte Elemente, um die Reihenfolge für mehrfarbige Schriftarten festzulegen" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3 msgid "Letters to font" msgstr "Buchstaben zu Schrift" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:9 msgid "File format" msgstr "Dateiformat" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:46 msgid "Font directory" msgstr "Schriftordner" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:48 msgid "Import commands" msgstr "Befehle importieren" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:49 msgid "As param" msgstr "Als Parameter" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:50 msgid "As symbol" msgstr "Als Symbol" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:55 msgid "Includes all letters of a predigitized embroidery font (one file for each letter) into the document in order to make it available for the Ink/Stitch lettering system." msgstr "Fügt alle Buchstaben einer bereits digitalisierten Schrift (eine Datei pro Buchstabe) in das aktuelle Dokument ein um sie für das Ink/Stitch Text-Modul zugänglich zu machen." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:58 msgid "Embroidery files need to have the name of the letter right before the file extension. E.g. A.dst or Example_Font_A.dst will be recognized as the letter A." msgstr "Der Name der Stickdateien sollte wie folgt aufgebaut sein: z.B. A.dst oder Beispielschrift_A.dst wird als Buchstabe A erkannt. Der betreffende Buchstabe steht am Ende des Dateinamens." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:63 msgid "⚠ After running this function, drag the baseline into the desired position and place the letters accordingly. Save your font in a separate folder. Then generate the json file (with \"Autoroute Satin\" unchecked)." msgstr "⚠ Ziehe nach dem Ausführen dieser Funktion die Hilfslinie \"baseline\" an die gewünschte Stelle und positioniere die Buchstaben entsprechend darauf. Speichere dann die Schrift in einen eigenen Schriftordner. Als letztes muss noch die json-Datei erstellt werden (\"Automatische Führung von Satinsäulen\" sollte hierbei deaktiviert sein)." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:70 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#letters-to-font" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/font-tools/#buchstaben-zu-schrift" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:77 msgid "Inserts all available glyphs of a pre-digitized font into the document to make them available for the lettering tool" msgstr "Fügt alle verfügbaren Glyphen einer vordigitalisierten Schriftart in das Dokument ein, um sie für das Textwerkzeug verfügbar zu machen" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:3 msgid "Attach Commands to Selected Objects" msgstr "Objektbefehle hinzufügen" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:18 msgid "Add commands which affect selected elememts" msgstr "Befehle hinzufügen, die sich auf die ausgewählten Elemente auswirken" #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3 msgid "Show|Hide Object Commands" msgstr "Objektbefehle anzeigen|verbergen" #: inx/inkstitch_outline.inx:3 msgid "Outline" msgstr "Außenkontur" #: inx/inkstitch_outline.inx:9 msgid "Keep original element(s)" msgstr "Original Element(e) behalten" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Threshold (mm²)" msgstr "Schwellwert (mm²)" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Removes smaller shape areas than that" msgstr "Entfernt Elemente die kleiner sind als dieser Wert" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Buffer (mm)" msgstr "Puffer (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Enlarge strokes by this amount" msgstr "Vergrößert Linien um diesen Wert" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smoothness (mm)" msgstr "Glätten (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smooth path by this amount" msgstr "Den Pfad um diesen Wert glätten" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Inset (mm)" msgstr "Einzug (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Counteract the buffer effect" msgstr "Wirkt dem Puffereffekt entgegen" #: inx/inkstitch_outline.inx:26 msgid "This extension helps reconstruct an original object from a stitch file." msgstr "Diese Erweiterung hilft die Originalform aus einer Stickdatei zu rekonstruieren." #: inx/inkstitch_outline.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#outline" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools/#außenkontur" #: inx/inkstitch_outline.inx:36 msgid "Generates an outline around stitch paths" msgstr "Erzeugt einen Umriss um Stichpfade" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:3 msgid "COL file output" msgstr "COL Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Col Farbformat [FARBE] (.col)" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:9 msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im COL-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3 msgid "CSV file output" msgstr "CSV Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Komma-separierte Werte [DEBUG] (.csv)" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9 msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im CSV-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:3 msgid "DST file output" msgstr "DST Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:9 msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im DST-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3 msgid "EDR file output" msgstr "EDR Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Edr Farbformat [FARBE] (.edr)" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9 msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im EDR-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3 msgid "EXP file output" msgstr "EXP Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9 msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im EXP-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file output" msgstr "GCODE Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9 msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im GCODE-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17 msgid "Coordinate Settings" msgstr "Koordinaten-Einstellungen" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "negate X coordinate values" msgstr "x-Koordinatenwerte negieren" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "Negate x coordinates" msgstr "X-Koordinaten negieren" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "negate Y coordinate values" msgstr "y-Koordinatenwerte negieren" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "Negate y coordinates" msgstr "Y-Koordinaten negieren" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Z coordinate value" msgstr "Wert für Z-Koordinate" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value." msgstr "Nutze entweder alternierende Z Werte (0 und 1) oder addiere jeweils den vordefinierten Wert." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21 msgid "alternate Z value" msgstr "alternierender Z Wert" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "Z travel per stitch" msgstr "Z Wert pro Stich" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled" msgstr "Erhöhe die Z-Koordinate um diesen Wert pro Stitch, wenn \"Z Wert pro Stich\" aktiviert ist" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27 msgid "Custom Commands" msgstr "Benutzerdefinierte Befehle" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate." msgstr "Verwenden Sie '%X' für die x-Koordinate. Verwenden Sie '%Y' für die y-Koordinate und '%Z' für die z-Koordinate." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove." msgstr "Leer lassen, um den Standardwert zu verwenden. Verwenden Sie 'none' zum Entfernen." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:34 msgid "START" msgstr "START" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "END" msgstr "ENDE" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "Laser Settings" msgstr "Laser Einstellungen" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39 msgid "laser mode" msgstr "Lasermodus" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:39 msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)" msgstr "Lasermodus (G-Code für den GRBL Lasermodus generieren)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "dynamic laser power" msgstr "dynamische Kraft des Lasers" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers." msgstr "Verwende den dynamischen Laserleistungsmodus M4 von GRBL. Gewährleistet eine konstante Laserschneidleistung unabhängig von der Motordrehzahl. Nur für PWM-fähige Laser." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44 msgid "laser warm-up time" msgstr "Laser Aufwärmzeit" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:44 msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)" msgstr "Warte so viele Sekunden nach dem Einschalten des Lasers - Aufwärmphase (G4 Befehl)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46 msgid "spindle speed" msgstr "Spindeldrehzahl" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:46 msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)" msgstr "Spindeldrehzahl (Laserpower für Lasermodus, setze auf -1 um es auszulassen)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48 msgid "min spindle speed" msgstr "minimale Spindeldrehzahl" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:48 msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)" msgstr "minimale Spindeldrehzahl Wert (grbl $31 setting)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50 msgid "max spindle speed" msgstr "maximale Spindeldrehzahl" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:50 msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)" msgstr "minimale Spindeldrehzahl Wert (grbl $30 setting)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)" msgstr "Vorschubsrate (in mm/min, setzte auf -1 um es auszulassen)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:3 msgid "INF file output" msgstr "INF Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Inf Farbformat [FARBE] (.inf)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:9 msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im INF-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3 msgid "JEF file output" msgstr "JEF Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9 msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im JEF-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3 msgid "JSON file output" msgstr "JSON Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Json-Export [DEBUG] (.json)" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9 msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im JSON-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3 msgid "PEC file output" msgstr "PEC Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9 msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im PEC-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:3 msgid "PES file output" msgstr "PES Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:9 msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im PES-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3 msgid "PMV file output" msgstr "PMV Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Brother Stickformat [STICH] (.pmv)" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9 msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im PMV-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3 msgid "SVG file output" msgstr "SVG Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)" msgstr "Ink/Stitch: Skalierbare Vektorgrafik [DEBUG] (.svg)" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9 msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im SVG-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3 msgid "TXT file output" msgstr "TXT Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: txt Format, Textdatei [DEBUG] (.txt)" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9 msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im TXT-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:3 msgid "U01 file output" msgstr "U01 Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:9 msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im U01-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3 msgid "VP3 file output" msgstr "VP3 Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9 msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im VP3-Format speichern" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3 msgid "XXX file output" msgstr "XXX Datei exportieren" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9 msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch" msgstr "Design mit Ink/Stitch im XXX-Format speichern" #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3 msgid "Split text" msgstr "Text zerlegen" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:22 msgid "Palette to text" msgstr "Palette zu Text" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:8 msgid "Imports a thread color palette as colored text" msgstr "Importiert eine Garnfarbpalette als farbigen Text" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:18 msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements." msgstr ".gpl-Datei auswählen um Farben als Textelemente zu importieren." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23 msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries." msgstr "Importiert eine .gpl Farbpalette als bearbeitbare Textelemente." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:25 msgid "Read more on our webiste:" msgstr "Mehr Infos auf unserer Webseite:" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/thread-color/#farbpalette-zu-text" #: inx/inkstitch_params.inx:3 msgid "Params" msgstr "Parameter" #: inx/inkstitch_params.inx:9 msgid "Adapt embroidery settings" msgstr "Stickeinstellungen anpassen" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:3 msgid "PNG file output (realistic)" msgstr "PNG Datei (realistisch)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Netzwerkgrafik (realistisch) [BILD] (.png)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:9 msgid "Create a PNG file with a realistic embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Erstellt eine PNG-Datei mit einer realistischen Abbildung der Stickdatei mit Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:15 inx/inkstitch_png_simple.inx:16 #: inx/inkstitch_zip.inx:47 inx/inkstitch_zip.inx:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:18 inx/inkstitch_png_simple.inx:19 msgid "PNG file export" msgstr "Stickdatei exportieren (PNG)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:19 inx/inkstitch_png_simple.inx:20 msgid "Export embroidery design to PNG" msgstr "Stickmuster als PNG exportieren" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:23 inx/inkstitch_png_simple.inx:24 msgid "Read more on our website" msgstr "Mehr Infos auf unserer Webseite" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:24 inx/inkstitch_png_simple.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/import-export/#batch-export" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:3 msgid "embroidery PNG file output" msgstr "Stickdatei exportieren (PNG)" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Netzwerkgrafik (einfach) [BILD] (.png)" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:9 msgid "Create a PNG file with a simple line embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Erstellt eine PNG-Datei mit einer einfachen Abbildung der Stickdatei mit Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_print.inx:3 msgid "PDF Export" msgstr "PDF-Export" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Connect lines below this distance (mm)" msgstr "Verbinde Linien deren Abstand geringer ist als (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Unconnected lines may result in jump stitches" msgstr "Unverbundene Linien produzieren Sprungstiche" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Minimum path length (mm)" msgstr "Minimale Pfadlänge (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Shorter paths will be removed from redwork result" msgstr "Kürzere Pfade werden entfernt" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "Redwork stitch length (mm)" msgstr "Redwork Stichlänge (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "set redwork stitch length" msgstr "Legt die Stichlänge für alle Pfade fest" #: inx/inkstitch_redwork.inx:20 msgid "Redwork bean stitch number of repeats" msgstr "Redwork Mehrfachgeradestich Anzahl der Wiederholungen" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine elements" msgstr "" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine consecutive elements of same type" msgstr "" #: inx/inkstitch_redwork.inx:29 msgid "Redwork embroidery is a stroke art embroidery which passes every line exactly twice." msgstr "Redwork ist eine linienbasierte Stickereiart die jeden Pfad genau zweimal durchläuft." #: inx/inkstitch_redwork.inx:32 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#redwork" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/stroke-tools/#redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:39 msgid "Generates a path through all selected elements, passing each element exactly twice" msgstr "Erzeugt einen Pfad durch alle ausgewählten Elemente, wobei jedes Element genau zweimal durchlaufen wird" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:3 msgid "Remove duplicated points" msgstr "Doppelte Knoten entfernen" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:10 msgid "Remove point if repeated within this number of consecutive points" msgstr "Knoten entfernen, wenn sie sich innerhalb der Anzahl aufeinanderfolgender Knoten wiederholen" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:12 msgid "Distance tolerance" msgstr "Abstand Toleranzwert" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:15 msgid "This extension removes duplicated points from selected elements." msgstr "Diese Erweiterung entfernt doppelte Knoten aus ausgewählten Elementen." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:19 msgid "It is most useful for manual paths (straight lines), since it will increase node count on Bézier curves. One possible usecase is to convert a bean stitch path from an embroidery file back into a simple line." msgstr "Dies ist besonders nützlich für manuelle Pfade (gerade Linien), da es die Knotenanzahl bei Bézierkurven erhöht. Ein möglicher Anwendungsfall ist die Rückkonvertierung eines Mehrfachgeradstichs aus einer Stickdatei in eine einfache Linie." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#remove-duplicated-points" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/edit/#doppelte-knoten-entfernen" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3 msgid "Remove embroidery settings" msgstr "Stickeinstellungen entfernen" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Remove Params" msgstr "Parameter entfernen" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Entferne Parameter von ausgewählten Objekten oder allen Objekten, wenn keines ausgewählt ist." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:13 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "All" msgstr "Alle" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Remove Commands" msgstr "Befehle entfernen" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Entferne Befehle von ausgewählten Objekten oder allen Objekten, wenn keines ausgewählt ist." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:137 msgid "Remove Print Settings from SVG metadata" msgstr "Druckeinstellungen aus den SVG Metadaten entfernen" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:141 msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document." msgstr "Entfernt Informationen, die Ink/Stitch in diesem Dokument gespeichert hat. Das kann besonders dann hilfreich sein, wenn du Objekte aus einem Stickdesign in ein anderes Dokument kopierst." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:144 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#remove-embroidery-settings" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/troubleshoot/#stickeinstellungen-entfernen" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:152 msgid "Remove specific or all embroidery settings from the document" msgstr "Bestimmte oder alle Stickeinstellungen aus dem Dokument entfernen" #: inx/inkstitch_reorder.inx:3 msgid "Re-stack objects in order of selection" msgstr "Objekte in Auswahlreihenfolge sortieren" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:3 msgid "Multicolor Satin" msgstr "Mehrfarbige Satinsäule" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:9 msgid "Generates a multicolor satin" msgstr "Erzeugt eine mehrfarbige Satinsäule" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:3 msgid "Select embroidery elements" msgstr "Stickobjekte auswählen" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:8 msgid "Select options" msgstr "Optionen auswählen" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:9 msgid "Select Stitch Type" msgstr "Stichart auswählen" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Select only specific running stitches" msgstr "Auswahl beschränken auf" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:16 inx/inkstitch_select_elements.inx:37 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:45 inx/inkstitch_select_elements.inx:65 msgid "No restriction" msgstr "Keine Einschränkung" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:17 msgid "Top Stitching (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Deckschicht (Redwork / AutoGeradstich)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:18 msgid "Underpath (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Unterpfad (Redwork / AutoGeradstich)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:19 msgid "Underpath (Auto-Satin)" msgstr "Unterpfad (Auto-Satin)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:22 msgid "Ripples" msgstr "Ripplestich" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:32 msgid "E-Stitch" msgstr "E-Stich" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:33 msgid "S-Stitch" msgstr "S-Stich" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:34 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zick-Zack" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 msgid "Only select satins with this underlay type" msgstr "Auswahl auf Unterlagentyp beschränken" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:38 msgid "No underlay" msgstr "Keine Unterlage" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:39 msgid "Centerwalk" msgstr "Mittellinie" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:40 msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:41 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:12 msgid "Zigzag" msgstr "Zickzack" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Rung count" msgstr "Richtungslinien-Anzahl" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Only select satins with this rung count" msgstr "Auf Anzahl der Richtungslinien beschränken" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:46 msgid "No Rungs" msgstr "Keine Richtungslinien" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:47 msgid "Two Rungs" msgstr "Zwei Richtungslinien" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:54 inx/inkstitch_select_elements.inx:55 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:64 msgid "Only select fills with this underlay" msgstr "Auswahl auf Unterlagentyp beschränken" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:67 msgid "No Underlay" msgstr "Keine Unterlage" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:81 msgid "Select embroidery objects" msgstr "Stickobjekte auswählen" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:83 msgid "Selects specific embroidery elements by stitch type." msgstr "Stickobjekte nach Stichart auswählen." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:84 msgid "If there is already an active selection, non matching elements will be deselected." msgstr "Gibt es bereits eine aktive Auswahl, werden Elemente die den Suchkriterien nicht entsprechen, von der Auswahl entfernt." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:86 msgid "More info on our website" msgstr "Weitere Informationen auf unserer Webseite" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:87 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#select-embroidery-elements/" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/edit/#stickelemente-auswählen" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:93 msgid "If this isn't working for you, you may need to insert your path to a python executable manualy." msgstr "Funktioniert diese Erweiterung nicht, kann es nötig sein den Pfad zu Python manuell festzulegen." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:95 msgid "* Windows: Open the \"Command Prompt\" and type \"where python\". Copy the path and paste it here." msgstr "* Windows: Öffne die Eingabeaufforderung und schreibe \"where python\". Kopiere den Pfad und füge ihn hier ein." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:96 msgid "* Linux: Open the command line and type \"which python3\". Copy the path and paste it here." msgstr "* Linux: öffne ein Terminal und schreibe \"which python3\". Kopiere den Pfad und füge ihn hier ein." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:97 msgid "* macOS: doesn't work, sorry" msgstr "* macOS: nicht funktionsfähig, sorry" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:98 msgid "Python Path" msgstr "Python Pfad" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3 msgid "Selection to guide line" msgstr "Auswahl zu Führungslinie" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as guide lines" msgstr "Markiert ausgewählte Elemente als Führungslinien" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3 msgid "Selection to pattern" msgstr "Auswahl zu Muster" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:9 msgid "Marks selected elements as patterns" msgstr "Markiert ausgewählte Elemente als Muster" #: inx/inkstitch_simulator.inx:3 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3 msgid "Stitch Plan Preview" msgstr "Stichplan Vorschau" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Render Mode" msgstr "Render-Modus" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Realistic modes will render to a raster image for performance reasons. Realistic Vector may cause Inkscape to slow down for complex designs." msgstr "Realistische Modi geben das Ergebnis als PNG-Rasterbild aus. \"Realistisch Vektor\" kann dazu führen, dass Inkscape bei komplexen Designs sehr stark verlangsamt." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17 msgid "Realistic View" msgstr "Realistische Ansicht" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18 msgid "Realistic View (High Quality)" msgstr "Realistische Ansicht (hohe Qualität)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:19 msgid "Realistic Vector (slow)" msgstr "Realistisch Vektor (langsam)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:24 msgid "Move stitch plan beside the canvas" msgstr "Stichplan an der Seite platzieren" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:25 msgid "Needle points" msgstr "Nadeleinstichstellen" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Lock" msgstr "Stichplan-Ebene sperren" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Make stitch plan insensitive to mouse interactions" msgstr "Deaktiviere Mausinteraktionen mit dem Stichplan" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:28 msgid "Display command symbols" msgstr "Zeige visuelle Befehle" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:29 msgid "Render jump stitches" msgstr "Sprungstiche anzeigen" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:33 msgid "Add ignore layer command" msgstr "Ebene ignorieren Befehl einfügen" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:34 msgid "Override last stitch plan" msgstr "Letzten Stichplan überschreiben" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:38 msgid "Use this extension to render the stitch plan into the canvas." msgstr "Diese Erweiterung fügt den Stichplan in die Arbeitsfläche ein." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:40 msgid "Please use the realistic vector output option with care. Designs with many stitches can slow down Inkscape significantly. Make sure that you save your design before using it." msgstr "Bitte die Option „Realistisch Vektor (langsam)“ mit Vorsicht verwenden. Designs mit vielen Stichen können Inkscape erheblich verlangsamen. Es immer sinnvoll, die Datei vor dem Ausführen dieser Funktion zu speichern." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:46 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#stitch-plan-preview" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/visualize/#stich-plan-vorschau" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3 msgid "Undo Stitch Plan Preview" msgstr "Stichplanvorschau aufheben" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:3 msgid "Stroke to Live Path Effect Satin" msgstr "Linie zu Pfadeffekt-Satin" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:8 msgid "Converts a stroke into a satin stitch with a changeable life path effect." msgstr "Wandelt eine Linie in eine Satinsäule mit anpassbarem Pfadeffekt um." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:9 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:10 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:11 msgid "Pearls" msgstr "Perlen" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:12 msgid "Diamonds" msgstr "Diamanten" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:13 msgid "Squares" msgstr "Rechtecke" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:14 msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:15 msgid "Wave" msgstr "Wellen" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:16 msgid "Arch" msgstr "Bögen" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:18 msgid "Min Width (mm)" msgstr "Minimale Breite (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:19 msgid "Max Width (mm)" msgstr "Maximale Breite (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:20 msgid "Pattern Length (mm)" msgstr "Musterlänge (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:21 msgid "Stretched" msgstr "Gestreckt" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:22 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:15 msgid "Add rungs" msgstr "Richtungslinien hinzufügen" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:24 msgid "Path specific" msgstr "Pfad spezifisch" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:27 msgid "This extension converts a stroke into a satin column using the path effect \"pattern along path\"." msgstr "Diese Erweiterung konvertiert eine Linie in eine Satinsäule mithilfe des Pfadeffekts \"Muster entlang Pfad\"." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:28 msgid "* Please note, that the size values can only be an approximation and will be distorted if the original path is not completely straight." msgstr "* Achtung: Die Größenangaben können nur ein Annäherungswert sein. Ist der Originalpfad nicht komplett gerade, wird es zu Verzerrungen kommen." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:29 msgid "* You can edit the satin path through the live path effect settings through Path > Path Effects ..." msgstr "* Der Pfad kann durch die Pfadeffekt-Einstellungen angepasst werden (Pfad > Padeffekte...)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:30 msgid "* If you want to add rungs or change specific parts of the satin, convert it to a normal path with Ctrl + Shift + C" msgstr "* Sollen manuelle Änderungen, wie bspw. das Hinzufügen von Richtungsvektoren, durchgeführt werden, kann der Pfad in einen gewöhnlichen Pfad umgewandelt werden. Dies geschieht mit der Tastenkombination Strg + Umstelltaste + C" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#stroke-to-live-path-effect-satin" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/satin-tools/#linie-zu-pfadeffekt-satin" #: inx/inkstitch_tartan.inx:9 msgid "Tartan stripe editor" msgstr "Tartanmuster-Editor" #: inx/inkstitch_test_swatches.inx:3 msgid "Generate Test Swatches from Selection" msgstr "Testmuster aus Auswahl erstellen" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:3 msgid "embroidery TXT file output" msgstr "Stickdatei exportieren (TXT)" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Threadlist [COLOR] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: Garnliste [FARBE] (.txt)" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:9 msgid "A list of thread colors" msgstr "Eine Liste der Garnfarben" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3 msgid "Troubleshoot Objects" msgstr "Fehlerbehebung an Objekten" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:9 msgid "Pointer size (mm)" msgstr "Zeigergröße (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:10 msgid "Font size (mm)" msgstr "Schriftgröße (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:13 msgid "This extension points on problematic or possibly problematic spots in the document or selection." msgstr "Diese Erweiterung zeigt problematische oder potenziell problematische Stellen im gesamten Dokument oder einer Auswahl an." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:16 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#troubleshoot-objects" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/troubleshoot/#fehlerbehebung" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:23 msgid "Marks problematic or possibly problematic spots in the document or selection" msgstr "Markiert problematische oder möglicherweise problematische Stellen im Dokument oder in der Auswahl" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:3 msgid "Unlink Clone" msgstr "Klonverbindung auftrennen" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:8 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:11 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle." msgstr "Klonverbdindungen auftrennen und Füllwinkel anwenden." #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:14 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#unlink-clone/" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/edit/#klonverbindung-auftrennen" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:20 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle" msgstr "Klonverbindung auftrennen und Füllstichwinkel anwenden" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:3 msgid "Update inkstitch svg" msgstr "Ink/Stitch SVG-Datei aktualisieren" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:15 msgid "Usually there is no need to run this extension: Ink/Stitch automatically updates old designs once." msgstr "Normalerweise sollte es keinen Grund geben, diese Erweiterung zu nutzen: Ink/Stitch aktualisiert alte SVG-Dateien automatisch." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:17 msgid "However, when you copy and paste parts from old files into a new design, you may see for example, that a former contour fill renders as a standard fill, etc." msgstr "Sollten aber Teile eines alten Designs in eine neue Design-Datei kopiert werden, kann der Fall auftreten, dass beispielsweise eine Konturfüllung als normale Füllung ausgegeben wird." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:19 msgid "Tip: You can prevent inserting legacy designs into new files by running any Ink/Stitch extension before you copy the design parts (for example open and re-apply parameters on a single element in the document)." msgstr "Tipp: Ink/Stitch aktualisiert alte Designs automatisch. D. h. wurde eine Ink/Stitch Funktion in der alten Datei vor dem Kopieren angewendet, ist diese ebenfalls aktualisiert und diese Erweiterung überflüssig. Markiere dafür nur ein Element in der alten Datei und öffne den Parameter-Dialog. Ohne eine Änderung der Werte kann einfach auf Anwenden und Schließen geklickt werden und die komplette Datei wird aktualisiert." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:21 msgid "This extension only updates selected elements." msgstr "Nur zuvor ausgewählte Elemente werden aktualisiert." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:3 msgid "Zig-Zag Line to Satin" msgstr "Zickzack-Linie zu Satin" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:8 msgid "Converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Konvertiert eine Zickzack-Linie in eine Satinsäule." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:9 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:21 msgid "Line Pattern" msgstr "Linienmuster" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:10 msgid "Square" msgstr "Viereck" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:11 msgid "Sawtooth" msgstr "Sägezahn" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:14 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:16 msgid "Reduce number of rungs" msgstr "Anzahl der Richtungslinien reduzieren" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:19 msgid "This extension converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Diese Erweiterung konvertiert eine Zickzack-Linie in eine Satinsäule." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:22 msgid "▻ Always start and end with a rung." msgstr "▻ Beginne und ende immer mit einer Richtungslinie." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:24 msgid "Square: |_|▔|_|▔|" msgstr "Rechteck: |_|▔|_|▔|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:25 msgid "Sawtooth: |\\|\\|\\|" msgstr "Sägezahn: |\\|\\|\\|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:26 msgid "Zigzag: |\\/\\/\\/|" msgstr "Zickzack: |\\/\\/\\/|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#zigzag-line-to-satin" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/satin-tools/#zickzack-linie-zu-satin" #: inx/inkstitch_zip.inx:3 msgid "embroidery ZIP file output" msgstr "Stickdateien exportieren (ZIP)" #: inx/inkstitch_zip.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats and extra options (.zip)" msgstr "Ink/Stitch: ZIP-Export in mehrere Formate mit zusätzlichen Optionen (.zip)" #: inx/inkstitch_zip.inx:9 msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch" msgstr "Erstellen einer ZIP-Datei mit mehreren Stickformaten die Ink/Stitch unterstützt" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Custom file name" msgstr "Benutzerdefinierter Dateiname" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Defines the file names inside the zip archive. Leave empty for default file name." msgstr "Definiert die Dateinamen im ZIP-Archiv. Für den Standarddateinamen leer lassen." #: inx/inkstitch_zip.inx:17 msgid "File Formats" msgstr "Dateiformate" #: inx/inkstitch_zip.inx:18 msgid "Output formats:" msgstr "Ausgabeformate:" #: inx/inkstitch_zip.inx:21 msgid ".PEC: Brother Embroidery Format" msgstr ".PEC: Brother Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:22 msgid ".PES: Brother Embroidery Format" msgstr ".PES: Brother Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:23 msgid ".EXP: Melco Expanded Embroidery Format" msgstr ".EXP: Melco Erweitertes Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:24 msgid ".DST: Tajima Embroidery Format" msgstr ".DST: Tajima Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:25 msgid ".JEF: Janome Embroidery Format" msgstr ".JEF: Janome Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:26 msgid ".VP3: Pfaff Embroidery Format" msgstr ".VP3: Pfaff Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:27 msgid ".XXX: Singer Embroidery Format" msgstr ".XXX: Singer Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:28 msgid ".U01: Barudan Embroidery Format" msgstr ".U01: Barudan Stickformat" #: inx/inkstitch_zip.inx:29 msgid ".PMV: Brother Stitch Format [STITCH]" msgstr ".PMV: Brother Stickformat [STICH]" #: inx/inkstitch_zip.inx:30 msgid ".GCODE: gcode Format, Text File" msgstr ".GCODE: gcode Format, Textdatei" #: inx/inkstitch_zip.inx:36 msgid ".EDR: Edr Color Format [COLOR]" msgstr ".EDR: Edr Farbformat [FARBE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:37 msgid ".COL: Col Color Format [COLOR]" msgstr ".COL: Col Farbformat [FARBE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:38 msgid ".INF: Inf Color Format [COLOR]" msgstr ".INF: Inf Farbformat [FARBE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:39 msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]" msgstr ".TXT: Garnfarben-Liste [FARBE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:45 msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic" msgstr ".SVG: Skalierbare Vektorgrafik" #: inx/inkstitch_zip.inx:46 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Portable Netzwerkgrafik (realistisch) [BILD]" #: inx/inkstitch_zip.inx:48 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Portable Netzwerkgrafik (einfach) [BILD]" #: inx/inkstitch_zip.inx:54 msgid "Panelization Options" msgstr "Panelisierung" #: inx/inkstitch_zip.inx:55 msgid "For single design set horizontal and vertical repeats to 1" msgstr "Für ein einzelnes Design horizontale und vertikale Wiederholungen auf 1 setzen" #: inx/inkstitch_zip.inx:57 msgid "Horizontal repeats" msgstr "Horizontale Wiederholungen" #: inx/inkstitch_zip.inx:58 msgid "Horizontal spacing (mm)" msgstr "Horizontale Abstände (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:59 msgid "Vertical repeats" msgstr "Vertikale Wiederholungen" #: inx/inkstitch_zip.inx:60 msgid "Vertical spacing (mm)" msgstr "Vertikale Abstände (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:63 msgid "Zip File Export" msgstr "Zip-Datei Export" #: inx/inkstitch_zip.inx:64 msgid "Export multiple embroidery file formats at once." msgstr "Mehrere Dateiformate gleichzeitig exportieren." #: inx/inkstitch_zip.inx:66 msgid "Read more on our website:" msgstr "Mehr Infos auf unserer Webseite:" #: inx/inkstitch_zip.inx:67 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/#batch-export" msgstr "https://inkstitch.org/de/docs/import-export/#batch-export"