msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-28 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 01:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-28 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Project-ID: 299419\n" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /main/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" #. description of font in fonts/Brockscript #: inkstitch-fonts-metadata.py:2 msgid "Brock Script is a decorative satin column manuscript font. It contains 118 glyphs, covering most western european languages needs. More decorative options are hidden in the µ glyph." msgstr "Brock Script es una fuente manuscrita decorativa basada en columnas de satín. Incluye 118 glifos, cubriendo la mayoría de las necesidades de los idiomas de Europa occidental. Opciones decorativas adicionales se encuentran ocultas en el glifo µ." #. description of font in fonts/Hebrew_font_large #: inkstitch-fonts-metadata.py:4 msgid "Large size Hebrew satin font" msgstr "Fuente Hebrew en tamaño grande en satín" #. description of font in fonts/Shojumaru #: inkstitch-fonts-metadata.py:6 msgid "Shojumaru is a manga like satin font." msgstr "Shojumaru es una fuente estilo manga en satín." #. description of font in fonts/abecedaire #: inkstitch-fonts-metadata.py:8 msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font." msgstr "Abécédaire AGS es una fuente en punto en cruz." #. description of font in fonts/abril #: inkstitch-fonts-metadata.py:10 msgid "Abril En Fleur AGS is a monogram font." msgstr "Abril En Fleur AGS es una fuente de monograma." #. description of font in fonts/ags_garamond_latin_grec #: inkstitch-fonts-metadata.py:12 msgid "AGS Γαραμου Garamond contains all the letters of the latin and greek alphabets and cover most european languages." msgstr "AGS Γαραμου Garamond contiene todas las letras de los alfabetos latin y griego, y cubre la mayoría de los idiomas europeos." #. description of font in fonts/allegria20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:14 msgid "Running stitch font" msgstr "Fuente en puntada de corrido" #. description of font in fonts/allegria55 #: inkstitch-fonts-metadata.py:16 msgid "Satin font" msgstr "Fuente en satín" #. description of font in fonts/ambigue #: inkstitch-fonts-metadata.py:18 msgid "Ambigüe is a mix of satin and bean stitch font with a subtle harmony of disorder. You may ignore the hidden black running stitches (they are the original letters) or use them to customize this font as you like." msgstr "Ambigüe es una fuente que combina puntada de satín y puntada de frijol, con una sutil armonía del desorden. Puedes ignorar las puntadas de corrido negras ocultas (que corresponden a las letras originales) o usarlas para personalizar esta fuente como prefieras." #. description of font in fonts/amitaclo #: inkstitch-fonts-metadata.py:20 msgid "Amitaclo is a script satin font. Every satin has zigzag underlay" msgstr "Amitaclo es una fuente manuscrita en satín. Cada satín tiene un refuerzo en zigzag" #. description of font in fonts/amitaclo_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:22 msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Esta fuente es una versión modificada de Amitaclo, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/apex_lake #: inkstitch-fonts-metadata.py:24 msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font. It contains only 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?." msgstr "Apex Lake es una fuente de letras mayúsculas ornamentadas en tamaño grande. Contiene solo 38 glifos: A-Z, 0-9, ! y ?." #. description of font in fonts/apex_simple_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:26 msgid "Apex Simple AGS is a satin companion font for Apex Lake AGS." msgstr "Apex Simple AGS es una fuente en satín complementaria de Apex Lake AGS." #. description of font in fonts/apex_simple_small_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:28 msgid "Apex Simple Small AGS is an altered version of Apex Simple AGS to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Apex Simple Small AGS es una versión modificada de Apex Simple AGS, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/auberge_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:30 msgid "Auberge Marif is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Auberge Marif es una fuente manuscrita en satín. Los glifos cubren la mayoría de los idiomas de Europa occidental." #. description of font in fonts/auberge_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:32 msgid "Auberge Small is an altered version of Auberge Marif to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Auberge Small es una versión modificada de Auberge Marif, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/aventurina #: inkstitch-fonts-metadata.py:34 msgid "Aventurina is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Aventurina es una fuente manuscrita en satín. Los glifos cubren la mayoría de los idiomas de Europa occidental." #. description of font in fonts/barstitch_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:36 msgid "Barstitch Bold is a satin font." msgstr "Barstitch Bold es una fuente en satín negrita." #. description of font in fonts/barstitch_cloudy #: inkstitch-fonts-metadata.py:38 msgid "This is a guided fill version of Barstitch fill. Each letter is used to clip a group of guided fills and then a bean stitch contour is stitched. " msgstr "Esta es una versión de relleno guiado de Barstitch Fill. Cada letra se utiliza para recortar un grupo de rellenos guiados y luego se borda un contorno en puntada de frijol. " #. description of font in fonts/barstitch_mandala #: inkstitch-fonts-metadata.py:40 msgid "A large Mandala font. Redwork versions of the four mandalas used to design the font are stored in the $,<,>,^ glyphs" msgstr "Una fuente Mandala en tamaño grande. Las versiones Redwork de los cuatro mandalas usados para diseñar la fuente están almacenadas en los glifos $, <, >, ^" #. description of font in fonts/barstitch_regular #: inkstitch-fonts-metadata.py:42 msgid "Barstitch regular is a satin font. " msgstr "Barstitch regular es una fuente en satín. " #. description of font in fonts/barstitch_textured #: inkstitch-fonts-metadata.py:44 msgid "Barstitch textured is a highly textured font with the help of meander fills" msgstr "Barstitch Textured es una fuente con mucha textura gracias a los rellenos en meandro" #. description of font in fonts/baumans_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:46 msgid "Baumans FI is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Baumans FI es una fuente en satín. Cada satín tiene un refuerzo en zigzag." #. description of font in fonts/baumans_FI_Small #: inkstitch-fonts-metadata.py:48 msgid "Baumans FI Small is an altered version of Baumans FI, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Baumans FI Small es una versión modificada de Baumans FI, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/bluenesia_satin #: inkstitch-fonts-metadata.py:50 msgid "A Syafrizal a.k.a. Khurasan jawn. 3.5mm satin at 100%, splits at higher sizes." msgstr "Syafrizal, también conocida como Khurasan Jawn. Satín de 3.5 mm al 100%, se divide en medidas mayores." #. description of font in fonts/braille #: inkstitch-fonts-metadata.py:52 msgid "Font for the visually impaired with Braille key combinations according to DT 2024 INSEI specifications for French 6 dots Braille. It is also possible to use Unicode Braille. In this case, it is convenient to use one of the web's Braille translators to create a text in Braille unicode.\n" msgstr "Fuente para personas con discapacidad visual con combinaciones de teclas Braille según las especificaciones DT 2024 INSEI para Braille francés de 6 puntos. También es posible usar Braille Unicode. En este caso, es conveniente usar uno de los traductores de Braille en línea para crear un texto en Braille Unicode.\n" #. description of font in fonts/califragilistic #: inkstitch-fonts-metadata.py:54 msgid "Califragilistic is a tricolor running stitch font that was constructed using mandalas" msgstr "Califragilistic es una fuente en puntada de corrido tricolor que se construyó utilizando mandalas" #. description of font in fonts/cats #: inkstitch-fonts-metadata.py:56 msgid "Cats is a silly font that makes use of satin random parameters." msgstr "Cats es una fuente divertida que utiliza parámetros aleatorios de satín." #. description of font in fonts/cherryforinkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:58 msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font. It contains 74 glyphs." msgstr "Cherry para inkstitch es una fuente decorativa en columnas de satín. Contiene 74 glifos." #. description of font in fonts/cherryforkaalleen #: inkstitch-fonts-metadata.py:60 msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Cherry para Kaalleen es una fuente decorativa en tamaño grande. Contiene 36 glifos, incluidos los números y las 26 letras mayúsculas A-Z." #. description of font in fonts/chicken_little #: inkstitch-fonts-metadata.py:62 #, python-format msgid "Chicken Little is a playful decorative display font with loads of personality. There is no common baseline, no common character size and no common slope of the letters. Beyond 110% some satin columns will split." msgstr "Chicken Little es una fuente decorativa de exhibición divertida con mucha personalidad. No hay línea base común, ni tamaño común de los caracteres ni inclinación común de las letras. Más allá del 110%, algunas columnas de satín se dividirán." #. description of font in fonts/chicken_little_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:64 msgid "This font is an altered version of Chicken Little KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Esta fuente es una versión modificada de Chicken Little KOR, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/chicken_scratch #: inkstitch-fonts-metadata.py:66 msgid "A handwritten font." msgstr "Una fuente escrita a mano." #. description of font in fonts/chopin #: inkstitch-fonts-metadata.py:68 msgid "Chopin Script is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Chopin Script es una fuente manuscrita en satín. Cada satín tiene un refuerzo en zigzag." #. description of font in fonts/circular_3letters_monogram #: inkstitch-fonts-metadata.py:70 msgid "Enter 3 letters to get a circular three letters monogram. You can add a frame, by adding one of the following :(){,[];.<>\n" "For instance enter {ABC.\n" "Please use exactly 3 letters, no less, no more, or you could get some unexpected result." msgstr "Ingresa 3 letras para obtener un monograma circular de tres letras. Puedes agregar un marco usando uno de los siguientes símbolos: () {, [] ; . < >.\n" "Por ejemplo, ingresa {ABC.\n" "Por favor, usa exactamente 3 letras, ni más ni menos, o podrías obtener un resultado inesperado." #. description of font in fonts/cogs_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:72 msgid "Cogs KOR is a Steampunk satin font." msgstr "Cogs KOR es una fuente en satín estilo Steampunk." #. description of font in fonts/colorful #: inkstitch-fonts-metadata.py:74 msgid "Colorful is a tartan fill font." msgstr "Colorful es una fuente con relleno tipo tartán." #. description of font in fonts/computer #: inkstitch-fonts-metadata.py:76 msgid "satin font" msgstr "fuente en satín" #. description of font in fonts/computer_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:78 msgid "Small satin font: the use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Fuente en satín pequeña: es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/cooper_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:80 msgid "CooperMarif is a large and airy font." msgstr "CooperMarif es una fuente en tamaño grande y espaciosa." #. description of font in fonts/coronaviral #: inkstitch-fonts-metadata.py:82 msgid "Coronaviral font is created with manual sitch. Do not change the size or very little." msgstr "Coronaviral es una fuente creada con puntada manual. No cambies el tamaño o solo muy poco." #. description of font in fonts/cyrillic #: inkstitch-fonts-metadata.py:84 msgid "Cyrillic satin font." msgstr "Fuente en satín Cirílica." #. description of font in fonts/decadent_flowers_monogram #: inkstitch-fonts-metadata.py:86 msgid "Each Decadent Flowers Monogram lettter is composed of an optional knockdown fill (for high pile fabric embroidery) and redwork flowers with a negative space letter monogram" msgstr "Cada letra del monograma Decadent Flowers está compuesta por un relleno opcional tipo knockdown (para bordado en telas de pelo alto) y flores Redwork con un monograma de letra en espacio negativo" #. description of font in fonts/dejavufont #: inkstitch-fonts-metadata.py:88 msgid "DejaVu Serif Condensed is a satin font. Every satin has center-walk underlay." msgstr "DejaVu Serif Condensed es una fuente en satín. Cada satín tiene un refuerzo de corrido central." #. description of font in fonts/digory_doodles_bean #: inkstitch-fonts-metadata.py:90 msgid "All letters of Digory Doodles Bean mix satin and bean stitch." msgstr "Todas las letras de Digory Doodles Bean combinan satín y puntada de frijol." #. description of font in fonts/dinomouse72 #: inkstitch-fonts-metadata.py:92 msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals" msgstr "Una fuente Grove Jawn. El ancho de satín es de 2.5 mm en las letras mayúsculas de 18mm" #. description of font in fonts/emilio_20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:94 msgid "Emilio 20 contains only capitals and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio 20 contiene solo letras mayúsculas y números. Cada satín tiene un refuerzo en zigzag." #. description of font in fonts/emilio_20_applique #: inkstitch-fonts-metadata.py:96 msgid "Emilio 20 Applique is an Applique font. This font is an altered version (larger satin columns) of Emilio_20 while Emilio_20_Bold is Emilio_20_applique without the applique." msgstr "Emilio 20 Applique es una fuente de aplique. Esta fuente es una versión modificada (columnas de satín más grandes) de Emilio_20, mientras que Emilio_20_Bold es Emilio_20_Applique sin el aplique." #. description of font in fonts/emilio_20_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:98 msgid "Emilio_20_Bold is an altered version of Emilio_20." msgstr "Emilio_20_Bold es una versión modificada de Emilio_20." #. description of font in fonts/emilio_20_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:100 msgid "Emilio is a font with capital only and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio es una fuente que contiene solo letras mayúsculas y números. Cada satín tiene un refuerzo en zigzag." #. description of font in fonts/emilio_20_simple_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:102 msgid "This font is an altered version of Emilio 20 simple, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Esta fuente es una versión modificada de Emilio 20 simple, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo delgado (60) como de aguja delgada (60)." #. description of font in fonts/emilio_20_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:104 msgid "Emilio 20 Tartan uses tartan fill for a colorful font." msgstr "Emilio 20 Tartan utiliza un relleno tartán para crear una fuente colorida." #. description of font in fonts/emilio_20_tricolore #: inkstitch-fonts-metadata.py:106 msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Emilio 20 Tricolore es una fuente con puntadas de relleno tricolor y columnas de satín de gran tamaño. Contiene 36 glifos, incluyendo los números y las 26 letras mayúsculas A-Z." #. description of font in fonts/espresso_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:108 msgid "Espresso KOR is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Espresso KOR es una fuente de satín. Cada satín tiene una base en zigzag." #. description of font in fonts/espresso_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:110 msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Esta fuente es una versión modificada de Espresso KOR, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo delgado (60) como de aguja delgada (60)." #. description of font in fonts/excalibur_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:112 msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs." msgstr "Excalibur KOR es una fuente manuscrita de columnas de satín pequeñas. Contiene 144 glifos, cubriendo la mayoría de las necesidades de los idiomas de Europa occidental." #. description of font in fonts/excalibur_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:114 msgid "This font is an altered version of Excalibur KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Esta fuente es una versión modificada de Excalibur KOR, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo delgado (60) como de aguja delgada (60)." #. description of font in fonts/fold_inkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:116 msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Fold Ink/Stitch es una fuente de mayúsculas con puntadas de corrido triples y quíntuples de gran tamaño. Contiene 40 glifos, incluyendo todos los números y las 26 letras mayúsculas de la A a la Z." #. description of font in fonts/geneva_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:118 msgid "Geneva Simple Sans Rounded is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans Rounded es una fuente de satín." #. description of font in fonts/geneva_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:120 msgid "Geneva Simple Sans is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans es una fuente de satín." #. description of font in fonts/gingo200 #: inkstitch-fonts-metadata.py:122 msgid "Gingo 200 is playful satin font with 158 glyphs." msgstr "Gingo 200 es una fuente de satín divertida con 158 glifos." #. description of font in fonts/glacial_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:124 msgid "Glacial is a very tiny font. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages." msgstr "Glacial es una fuente muy pequeña. El uso de hilo delgado (60 wt) y aguja delgada (8/60) es obligatorio. Los glifos cubren muchos idiomas europeos." #. description of font in fonts/hebrew_font_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:126 msgid "Medium size hebrew satin font" msgstr "Fuente de satín hebrea de tamaño mediano" #. description of font in fonts/hebrew_simple_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:128 msgid "A simple rounded hebrew font" msgstr "Una fuente hebrea simple y redondeada" #. description of font in fonts/hebrew_simple_rounded_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:130 msgid "A simple rounded hebrew font, small version to be embroidered with 60wt thread and 60 needle" msgstr "Fuente hebrea simple y redondeada, versión pequeña para ser bordada con hilo 60wt y aguja 60" #. description of font in fonts/honoka #: inkstitch-fonts-metadata.py:132 msgid "コルの書きこも is a satin column japanese script font. It contains all hiragana, katakana and punctuation glyphs plus 80 kanjis." msgstr "コルの書きこも es una fuente de escritura japonesa de columnas de satín. Contiene todos los glifos de hiragana, katakana y puntuación, además de 80 kanjis." #. description of font in fonts/infinipicto #: inkstitch-fonts-metadata.py:134 msgid "InfiniPicto is a fun font containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French" msgstr "InfiniPicto es una fuente divertida que contiene solo los 26 glifos de la A a la Z. Cada letra es un pictograma de un objeto cuyo nombre comienza con esa misma letra..... en francés" #. description of font in fonts/inkstitch_masego #: inkstitch-fonts-metadata.py:136 msgid "Masego is a display san-serif typeface." msgstr "Masego es una tipografía sans-serif de exhibición." #. description of font in fonts/invercelia #: inkstitch-fonts-metadata.py:138 msgid "Invercelia is a modern two letters monogram font. Enter two letters to get a simple monogram. Add an ')' at the end and the monogram is framed with a circle (for instance 'AC)'), add an '(' to start (for instance '(AC)' and your monogram is ready for applique, or try something like '!AC)' to replace the appliqué by knockdown stitches.\n\n" "Please use exactly two letters, if you use more, only the first and the last letters will be rendered." msgstr "Invercelia es una moderna fuente de monogramas de dos letras. Ingresa dos letras para obtener un monograma simple. Agrega un ')' al final y el monograma se enmarcará con un círculo (por ejemplo, 'AC)'), agrega un '(' al principio (por ejemplo, '(AC)') y tu monograma estará listo para aplique, o prueba algo como '!AC)' para reemplazar el aplique por puntadas de relleno base.\n\n" "Por favor, usa exactamente dos letras, si usas más, solo se renderizarán la primera y la última letra." #. description of font in fonts/kaushan_script_MAM #: inkstitch-fonts-metadata.py:140 msgid "Kaushan Script MAM is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Kaushan Script MAM es una fuente manuscrita de satín. Cada satín tiene una base en zigzag." #. description of font in fonts/learning_curve #: inkstitch-fonts-metadata.py:142 msgid "Learning curve is a small running stitch script font." msgstr "Learning curve es una fuente manuscrita pequeña de puntada de corrido." #. description of font in fonts/lobster_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:144 msgid " Lobster AGS is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Lobster AGS es una fuente manuscrita de satín. Cada satín tiene una base en zigzag." #. description of font in fonts/magnolia_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:146 msgid "Magnolia KOR is a script satin font." msgstr "Magnolia KOR es una fuente manuscrita de satín." #. description of font in fonts/magnolia_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:148 msgid "Magnolia bicolor is a larger bicolor variation of Magnolia font." msgstr "Magnolia bicolor es una variación bicolor y de mayor tamaño de la fuente Magnolia." #. description of font in fonts/magnolia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:150 msgid "Magnolia Small is an altered version of Magnolia KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Magnolia Small es una versión modificada de Magnolia KOR, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo delgado (60) como de aguja delgada (60)." #. description of font in fonts/magnolia_tamed #: inkstitch-fonts-metadata.py:152 msgid "This is a less wild bicolor variation of Magnolia font" msgstr "Esta es una variación bicolor menos extravagante de la fuente Magnolia" #. description of font in fonts/malika #: inkstitch-fonts-metadata.py:154 msgid "Malika is an arabic satin font. Non mandatory diacritics should not be typed within the text but rather separately and then manually moved to the correct position. The three sets of brackets host embellishments if you want to add an extra ornamental touch." msgstr "Malika es una fuente de satín árabe. Los diacríticos no obligatorios no deben teclearse dentro del texto, sino por separado y luego ser movidos manualmente a la posición correcta. Los tres juegos de paréntesis contienen adornos si deseas añadir un toque ornamental extra." #. description of font in fonts/manuskript_gotisch #: inkstitch-fonts-metadata.py:156 msgid "Manuskript Gothisch is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Manuskript Gothisch es una fuente de satín. Cada satín tiene una base en zigzag." #. description of font in fonts/marcelusSC_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:158 msgid "MarcellusSC-FI is a small capital satin font. It contains 107 glyphs covering most Western European languages." msgstr "MarcellusSC-FI es una fuente de mayúsculas de satín de tamaño pequeño. Contiene 107 glifos que cubren la mayoría de los idiomas de Europa Occidental." #. description of font in fonts/medium_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:160 msgid "Ink/Stitch Medium Font is a basic satin font suited for medium-sized characters. Every satin has contour underlay." msgstr "Ink/Stitch Medium Font es una fuente de satín básica adecuada para caracteres de tamaño mediano. Cada satín tiene una base de contorno." #. description of font in fonts/milli_marif_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:162 msgid "Millimarif-bold20 is a bold satin font." msgstr "Millimarif-bold20 es una fuente de satín en negrita." #. description of font in fonts/mimosa_large #: inkstitch-fonts-metadata.py:164 msgid "Mimosa Large is a satin font that looks like a dotty font. " msgstr "Mimosa Large es una fuente de satín que parece una fuente de puntos " #. description of font in fonts/mimosa_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:166 msgid "Mimosa Medium is a satin font that looks dotty." msgstr "Mimosa Medium es una fuente de satín que parece de puntos." #. description of font in fonts/monicha #: inkstitch-fonts-metadata.py:168 msgid "Monicha is a script satin font. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains alternate ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters." msgstr "Monicha es una fuente manuscrita de satín. Además de los glifos que cubren la mayoría de los idiomas de Europa Occidental, contiene letras ornamentales alternativas con florituras. Estas letras ornamentales deben usarse con precaución para evitar superposiciones. En particular, no uses dos letras ornamentales seguidas. Por favor, consulta la documentación para obtener información sobre cómo acceder a las letras ornamentales." #. description of font in fonts/namskout_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:170 msgid "Namskout AGS is a large applique font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Namskout AGS es una fuente de aplique de gran tamaño. Contiene 43 glifos, incluyendo todos los números y las 26 letras mayúsculas de la A a la Z." #. description of font in fonts/namskout_relief #: inkstitch-fonts-metadata.py:172 msgid "Namskout relief is an altered version of Namskout AGS for embossed letters." msgstr "Namskout relief es una versión modificada de Namskout AGS para letras en relieve." #. description of font in fonts/namskout_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:174 msgid "Namskout Tartan is a tartan fill font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals." msgstr "Namskout Tartan es una fuente de relleno tartán. Contiene 43 glifos, incluyendo todos los números y las 26 mayúsculas." #. description of font in fonts/neon #: inkstitch-fonts-metadata.py:176 msgid "Satin font. Each letter or accent is a single satin." msgstr "Fuente de satín. Cada letra o acento es un solo satín." #. description of font in fonts/neon_blinking #: inkstitch-fonts-metadata.py:178 msgid "Bean stitch font." msgstr "Fuente de puntada tipo Frijol." #. description of font in fonts/nick_ainley #: inkstitch-fonts-metadata.py:180 msgid "NickAinley is a tiny bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn." msgstr "NickAinley es un alfabeto diminuto de puntada tipo Frijol, basado en jawn de 24pt de Seniors Studio." #. description of font in fonts/ondulamarif_Medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:182 msgid "Ondulamarif M is an altered version of Ondulamarif XL. The altered embroidery parameters of this font allow for a smaller font." msgstr "Ondulamarif M es una versión modificada de Ondulamarif XL. Los parámetros de bordado modificados de esta fuente permiten reducir su tamaño." #. description of font in fonts/ondulamarif_S #: inkstitch-fonts-metadata.py:184 msgid "Ondulamarif S is an altered version of Ondulamarif XL, to allow a greater scaling down." msgstr "Ondulamarif S es una versión modificada de Ondulamarif XL, para permitir una mayor reducción de escala." #. description of font in fonts/ondulamarif_XL #: inkstitch-fonts-metadata.py:186 msgid "Ondulamarif XL is a ripple stitch font, use it as large as you can, but do not reduce it." msgstr "Ondulamarif XL es una fuente de puntada ondulada, úsala tan grande como puedas, pero no la reduzcas." #. description of font in fonts/pacificlo #: inkstitch-fonts-metadata.py:188 msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. " msgstr "Pacificlo es una fuente manuscrita de columnas de satín pequeñas. Contiene 120 glifos, cubriendo la mayoría de las necesidades de los idiomas de Europa occidental. " #. description of font in fonts/pacificlo_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:190 msgid "Pacificlo tiny is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Pacificlo tiny es una versión modificada de Pacificlo, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo delgado (60) como de aguja delgada (60)." #. description of font in fonts/perspective_tricolore_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:192 msgid "Perspective tricolore KOR is a shaded tricolor font with capital letters only, numbers and ponctuation." msgstr "Perspective tricolore KOR es una fuente tricolor sombreada, solo con letras mayúsculas, números y puntuación." #. description of font in fonts/pixel10 #: inkstitch-fonts-metadata.py:194 msgid "Pixel 10 is a satin pixel font." msgstr "Pixel 10 es una fuente pixel de satín." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:196 msgid "Roaring Twenties KOR is a mix of satin and bean stitches." msgstr "Roaring Twenties KOR es una mezcla de puntadas de satín y de tipo Frijol." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:198 msgid "Roaring Twenties KOR Small is an altered version of Roaring Twenties KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Roaring Twenties KOR Small es una versión modificada de Roaring Twenties KOR, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo delgado (60) como de aguja delgada (60)." #. description of font in fonts/roman_ags #: inkstitch-fonts-metadata.py:200 msgid "Roman AGS is based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Roman AGS está basado en Latin Modern Roman 10 Bold italic. Cada satín tiene una base en zigzag." #. description of font in fonts/roman_ags_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:202 msgid "Roman bicolor AGS is an altered version of Roman AGS. Capital letters are bicolor." msgstr "Roman Bicolor AGS es una versión modificada de Roman AGS. Las letras mayúsculas son bicolor." #. description of font in fonts/sacramarif #: inkstitch-fonts-metadata.py:204 msgid "Sacramarif is a very small running stitch font based on Sacramento." msgstr "Sacramarif es una fuente muy pequeña en puntada de corrido, basada en la fuente Sacramento." #. description of font in fonts/small_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:206 msgid "Ink/Stitch Small Font is suited for small characters." msgstr "Ink/Stitch Small Font es adecuada para caracteres pequeños." #. description of font in fonts/sortefaxXL #: inkstitch-fonts-metadata.py:208 #, python-brace-format msgid " Sortefax XL Initials is a very large satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame." msgstr " Sortefax XL Initials es una fuente de letras mayúsculas en satín muy grande. Contiene 37 glifos: ampersand, A-Z y 0-9. Además, los diez glifos (){}[],;.: se utilizan para almacenar marcos. Escribe cualquier letra seguida de cualquier marco (por ejemplo, A( o B;) para obtener una letra mayúscula o número enmarcado. Advertencia: para algunas letras muy grandes será necesario agrandar el marco manualmente." #. description of font in fonts/sortefax_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:210 #, python-brace-format msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required." msgstr "Sortefax Medium Initials es una fuente de letras mayúsculas en satín. Contiene 37 glifos: ampersand, A-Z y 0-9. Además, los diez glifos (){}[],;.: se utilizan para almacenar marcos. Escribe cualquier letra seguida de cualquier marco (por ejemplo, A(, B; o 7,) para obtener una letra mayúscula o número enmarcado. Puede ser necesario ajustar manualmente el marco alrededor de la letra." #. description of font in fonts/sunset #: inkstitch-fonts-metadata.py:212 msgid "3 colors satin column font" msgstr "Fuente en columnas de satín a 3 colores" #. description of font in fonts/tt_directors #: inkstitch-fonts-metadata.py:214 msgid "TT Directors is a satin font suited for directing." msgstr "TT Directors es una fuente en satín adecuada para señalización o dirección." #. description of font in fonts/tt_masters #: inkstitch-fonts-metadata.py:216 msgid "TT Masters is a satin font suited for heavy typing :)" msgstr "TT Masters es una fuente en satín adecuada para escribir mucho :)" #. description of font in fonts/venezia #: inkstitch-fonts-metadata.py:218 msgid "A serif satin font" msgstr "Fuente con serifas en satín" #. description of font in fonts/venezia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:220 msgid "Venezia small is an altered version of Venezia to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Venezia Small es una versión modificada de Venezia, para permitir una mayor reducción de escala. Es obligatorio el uso tanto de hilo fino (60) como de aguja fina (60)." #. description of font in fonts/violin_serif #: inkstitch-fonts-metadata.py:222 msgid "Violin Serif is a condensed serif satin font." msgstr "Violin Serif es una fuente con serifas condensada en satín." #. description of font in fonts/western_light #: inkstitch-fonts-metadata.py:224 msgid "Western light is a light fill western style font." msgstr "Western Light es una fuente de estilo western con relleno ligero." #. name of tile in tiles/N3-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:2 msgid "N3-11a" msgstr "N3-11a" #. name of tile in tiles/N3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:4 msgid "N3-12" msgstr "N3-12" #. name of tile in tiles/N3-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:6 msgid "N3-16a" msgstr "N3-16a" #. name of tile in tiles/N3-17 #: inkstitch-tiles-metadata.py:8 msgid "N3-17" msgstr "N3-17" #. name of tile in tiles/N3-18 #: inkstitch-tiles-metadata.py:10 msgid "N3-18" msgstr "N3-18" #. name of tile in tiles/N3-18-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:12 msgid "N3-18-modified" msgstr "N3-18-modificado" #. name of tile in tiles/N3-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:14 msgid "N3-20" msgstr "N3-20" #. name of tile in tiles/N3-23b #: inkstitch-tiles-metadata.py:16 msgid "N3-23b" msgstr "N3-23b" #. name of tile in tiles/N3-25c #: inkstitch-tiles-metadata.py:18 msgid "N3-25c" msgstr "N3-25c" #. name of tile in tiles/N3-26b #: inkstitch-tiles-metadata.py:20 msgid "N3-26b" msgstr "N3-26b" #. name of tile in tiles/N3-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:22 msgid "N3-27" msgstr "N3-27" #. name of tile in tiles/N3-30a #: inkstitch-tiles-metadata.py:24 msgid "N3-30a" msgstr "N3-30a" #. name of tile in tiles/N3-51b #: inkstitch-tiles-metadata.py:26 msgid "N3-51b" msgstr "N3-51b" #. name of tile in tiles/N3-57f-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:28 msgid "N3-57f-modified" msgstr "N3-57f-modificado" #. name of tile in tiles/N3-58b #: inkstitch-tiles-metadata.py:30 msgid "N3-58b" msgstr "N3-58b" #. name of tile in tiles/N3-6 #: inkstitch-tiles-metadata.py:32 msgid "N3-6" msgstr "N3-6" #. name of tile in tiles/N3-7 #: inkstitch-tiles-metadata.py:34 msgid "N3-7" msgstr "N3-7" #. name of tile in tiles/N3-8a #: inkstitch-tiles-metadata.py:36 msgid "N3-8a" msgstr "N3-8a" #. name of tile in tiles/N3-8a-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:38 msgid "N3-8a-modified" msgstr "N3-8a-modificado" #. name of tile in tiles/N3-8b #: inkstitch-tiles-metadata.py:40 msgid "N3-8b" msgstr "N3-8b" #. name of tile in tiles/N4-13b #: inkstitch-tiles-metadata.py:42 msgid "N4-13b" msgstr "N4-13b" #. name of tile in tiles/N4-13c #: inkstitch-tiles-metadata.py:44 msgid "N4-13c" msgstr "N4-13c" #. name of tile in tiles/N4-13d #: inkstitch-tiles-metadata.py:46 msgid "N4-13d" msgstr "N4-13d" #. name of tile in tiles/N4-13e #: inkstitch-tiles-metadata.py:48 msgid "N4-13e" msgstr "N4-13e" #. name of tile in tiles/N4-13f #: inkstitch-tiles-metadata.py:50 msgid "N4-13f" msgstr "N4-13f" #. name of tile in tiles/N4-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:52 msgid "N4-16a" msgstr "N4-16a" #. name of tile in tiles/N4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:54 msgid "N4-19" msgstr "N4-19" #. name of tile in tiles/N4-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:56 msgid "N4-20" msgstr "N4-20" #. name of tile in tiles/N4-21c #: inkstitch-tiles-metadata.py:58 msgid "N4-21c" msgstr "N4-21c" #. name of tile in tiles/N4-22 #: inkstitch-tiles-metadata.py:60 msgid "N4-22" msgstr "N4-22" #. name of tile in tiles/N4-23a #: inkstitch-tiles-metadata.py:62 msgid "N4-23a" msgstr "N4-23a" #. name of tile in tiles/N4-23c #: inkstitch-tiles-metadata.py:64 msgid "N4-23c" msgstr "N4-23c" #. name of tile in tiles/N4-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:66 msgid "N4-27" msgstr "N4-27" #. name of tile in tiles/N4-29e #: inkstitch-tiles-metadata.py:68 msgid "N4-29e" msgstr "N4-29e" #. name of tile in tiles/N4-29f #: inkstitch-tiles-metadata.py:70 msgid "N4-29f" msgstr "N4-29f" #. name of tile in tiles/N4-31 #: inkstitch-tiles-metadata.py:72 msgid "N4-31" msgstr "N4-31" #. name of tile in tiles/N4-38 #: inkstitch-tiles-metadata.py:74 msgid "N4-38" msgstr "N4-38" #. name of tile in tiles/N4-42e #: inkstitch-tiles-metadata.py:76 msgid "N4-42e" msgstr "N4-42e" #. name of tile in tiles/N4-44 #: inkstitch-tiles-metadata.py:78 msgid "N4-44" msgstr "N4-44" #. name of tile in tiles/N4-52 #: inkstitch-tiles-metadata.py:80 msgid "N4-52" msgstr "N4-52" #. name of tile in tiles/N4-54d #: inkstitch-tiles-metadata.py:82 msgid "N4-54d" msgstr "N4-54d" #. name of tile in tiles/N4-5a #: inkstitch-tiles-metadata.py:84 msgid "N4-5a" msgstr "N4-5a" #. name of tile in tiles/N4-5a-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:86 msgid "N4-5a-2" msgstr "N4-5a-2" #. name of tile in tiles/N4-82 #: inkstitch-tiles-metadata.py:88 msgid "N4-82" msgstr "N4-82" #. name of tile in tiles/N4-85d #: inkstitch-tiles-metadata.py:90 msgid "N4-85d" msgstr "N4-85d" #. name of tile in tiles/N5-1e1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:92 msgid "N5-1e1" msgstr "N5-1e1" #. name of tile in tiles/N5-1q2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:94 msgid "N5-1q2" msgstr "N5-1q2" #. name of tile in tiles/N5-1t #: inkstitch-tiles-metadata.py:96 msgid "N5-1t" msgstr "N5-1t" #. name of tile in tiles/N6-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:98 msgid "N6-1" msgstr "N6-1" #. name of tile in tiles/N6-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:100 msgid "N6-2" msgstr "N6-2" #. name of tile in tiles/N6-5b #: inkstitch-tiles-metadata.py:102 msgid "N6-5b" msgstr "N6-5b" #. name of tile in tiles/N6-6a #: inkstitch-tiles-metadata.py:104 msgid "N6-6a" msgstr "N6-6a" #. name of tile in tiles/N6-6c #: inkstitch-tiles-metadata.py:106 msgid "N6-6c" msgstr "N6-6c" #. name of tile in tiles/NC5-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:108 msgid "NC5-11a" msgstr "NC5-11a" #. name of tile in tiles/NC5-20a #: inkstitch-tiles-metadata.py:110 msgid "NC5-20a" msgstr "NC5-20a" #. name of tile in tiles/P3-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:112 msgid "P3-1" msgstr "P3-1" #. name of tile in tiles/P3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:114 msgid "P3-12" msgstr "P3-12" #. name of tile in tiles/P4-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:116 msgid "P4-1" msgstr "P4-1" #. name of tile in tiles/P4-10 #: inkstitch-tiles-metadata.py:118 msgid "P4-10" msgstr "P4-10" #. name of tile in tiles/P4-15 #: inkstitch-tiles-metadata.py:120 msgid "P4-15" msgstr "P4-15" #. name of tile in tiles/P4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:122 msgid "P4-19" msgstr "P4-19" #. name of tile in tiles/P4-23 #: inkstitch-tiles-metadata.py:124 msgid "P4-23" msgstr "P4-23" #. name of tile in tiles/P4-24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:126 msgid "P4-24" msgstr "P4-24" #. name of tile in tiles/P4-25 #: inkstitch-tiles-metadata.py:128 msgid "P4-25" msgstr "P4-25" #. name of tile in tiles/P4-43 #: inkstitch-tiles-metadata.py:130 msgid "P4-43" msgstr "P4-43" #. name of tile in tiles/P4-43-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:132 msgid "P4-43-modified" msgstr "P4-43-modificado" #. name of tile in tiles/P4-47 #: inkstitch-tiles-metadata.py:134 msgid "P4-47" msgstr "P4-47" #. name of tile in tiles/P5-10_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:136 msgid "P5-10_11" msgstr "P5-10_11" #. name of tile in tiles/P5-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:138 msgid "P5-19" msgstr "P5-19" #. name of tile in tiles/P5-23_24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:140 msgid "P5-23_24" msgstr "P5-23_24" #. name of tile in tiles/P5-4 #: inkstitch-tiles-metadata.py:142 msgid "P5-4" msgstr "P5-4" #. name of tile in tiles/P6-6_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:144 msgid "P6-6_11" msgstr "P6-6_11" #. name of tile in tiles/diamond-square #: inkstitch-tiles-metadata.py:146 msgid "diamonds and squares" msgstr "diamantes y cuadrados" #. name of tile in tiles/hexagon #: inkstitch-tiles-metadata.py:148 msgid "hexagonal lattice" msgstr "enrejado hexagonal" #. name of tile in tiles/weird-one #: inkstitch-tiles-metadata.py:150 msgid "weird one" msgstr "extraño" #: inkstitch.py:170 msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator." msgstr "Ink/Stitch no puede leer su archivo SVG. Este suele ser el caso cuando utiliza un archivo que ha sido creado con Adobe Illustrator." #: inkstitch.py:173 msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)" msgstr "Intente importar el archivo a Inkscape a través de 'Archivo> Importar...' (Ctrl + I)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:4 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "Starting position" msgstr "Posición de inicio" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:5 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:119 msgid "Ending position" msgstr "Posición de fin" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:6 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:120 msgid "Target position" msgstr "Posición del objetivo" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:121 msgid "Auto-route starting position" msgstr "Posición de inicio de ruta automática" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:122 msgid "Auto-route ending position" msgstr "Posición de fin de ruta automática" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:123 msgid "Stop (pause machine) after sewing this object" msgstr "Parar (pausar máquina) después de coser este objeto" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:10 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:124 msgid "Trim thread after sewing this object" msgstr "Recortar hilo después de coser este objeto" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:11 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:125 msgid "Ignore this object (do not stitch)" msgstr "Ignorar este objeto (no dar puntada)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:126 msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)" msgstr "Punto de corte de satín (usar con Cortar Columna Satín)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects a layer #: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:129 msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)" msgstr "Ignorar capa (no coser ningún objeto en esta capa)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_global_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:132 msgid "Origin for exported embroidery files" msgstr "Origen para archivos de bordado exportados" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:134 msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")." msgstr "Destino de salto para los comandos de parada (también conocido como \"Posición de salida de marco\")." #: lib/commands.py:276 #, python-format msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one." msgstr "Error: hay más de un comando de %(command)s en el documento, pero sólo puede haber uno. Por favor eliminar todos menos uno." #. This is a continuation of the previous error message, letting the user know #. what command we're talking about since we don't normally expose the actual #. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate #. translation #. string. #: lib/commands.py:283 #, python-format msgid "%(command)s: %(description)s" msgstr "%(command)s: %(description)s" #: lib/commands.py:365 lib/commands.py:489 msgid "Ink/Stitch Command" msgstr "Instrucción de Ink/Stitch" #. : the name of the line that connects a command to the object it applies to #: lib/commands.py:405 msgid "connector" msgstr "conector" #. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command) #: lib/commands.py:426 msgid "command marker" msgstr "marcador de instrucción" #: lib/commands.py:478 msgid "Please select a layer to include layer commands." msgstr "Seleccione una capa para incluir comandos de capa." #: lib/elements/clone.py:29 msgid "Clone Object" msgstr "Objeto Duplicado" #: lib/elements/clone.py:30 msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with clones, but you are limited to set a very few parameters. " msgstr "Hay uno o más objetos duplicados en este documento. Ink/Stitch Puede trabajar con duplicados, pero está limitado a unos pocos parámetros. " #: lib/elements/clone.py:33 msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:" msgstr "Si desea convertir el elemento duplicado en un elemento real, siga estos pasos:" #: lib/elements/clone.py:34 msgid "* Select the clone" msgstr "Seleccione el duplicado" #: lib/elements/clone.py:35 msgid "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "* Ejecutar: Extensiones > Ink/Stitch > Editar > Desenlazar duplicado" #: lib/elements/clone.py:41 lib/elements/clone.py:47 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:74 inx/inkstitch_select_elements.inx:75 msgid "Clone" msgstr "Duplicado" #: lib/elements/clone.py:53 msgid "Custom fill angle" msgstr "Personalizar ángulo de relleno" #: lib/elements/clone.py:54 msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone." msgstr "Esta configuración aplicará un ángulo de relleno personalizado para el clon." #: lib/elements/clone.py:63 msgid "Flip angle" msgstr "Ángulo de inversión" #: lib/elements/clone.py:65 msgid "Flip automatically calculated angle if it appears to be wrong." msgstr "Invertir el ángulo calculado automáticamente si parece incorrecto." #: lib/elements/element.py:283 lib/gui/preferences.py:59 #: lib/gui/preferences.py:128 msgid "Minimum stitch length" msgstr "Largo mínimo de puntada" #: lib/elements/element.py:284 msgid "Overwrite global minimum stitch length setting. Shorter stitches than that will be removed." msgstr "Sustituye el ajuste global de longitud mínima de puntada. Se eliminarán las puntadas más cortas." #: lib/elements/element.py:294 lib/gui/preferences.py:41 msgid "Minimum jump stitch length" msgstr "Longitud mínima de puntada de salto" #: lib/elements/element.py:295 msgid "Overwrite global minimum jump stitch length setting. Shorter distances to the next object will have no lock stitches." msgstr "Sustituye el ajuste global de longitud mínima de puntada de salto. Las distancias más cortas al siguiente objeto no tendrán puntadas de bloqueo." #: lib/elements/element.py:305 msgid "Allow lock stitches" msgstr "Permitir puntadas de remate" #: lib/elements/element.py:306 msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will only add lock stitches if force lock stitched is checked." msgstr "Anude el hilo al principio y/o al final de este objeto. La puntada manual solo añadirá puntadas de bloqueo si está marcada la opción forzar puntada de bloqueo." #. options to allow lock stitch before and after objects #: lib/elements/element.py:311 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: lib/elements/element.py:311 msgid "Before" msgstr "Antes" #: lib/elements/element.py:311 msgid "After" msgstr "Después" #: lib/elements/element.py:311 msgid "Neither" msgstr "Ninguno" #: lib/elements/element.py:320 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3 msgid "Force lock stitches" msgstr "Forzar las puntadas de refuerzo" #: lib/elements/element.py:321 msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the minimum jump stitch length value in the Ink/Stitch preferences." msgstr "Realice puntadas de bloqueo después de coser este elemento, incluso si la distancia hasta el siguiente objeto es inferior a la definida por el valor mínimo de longitud de puntada de salto en las preferencias de Ink/Stitch." #: lib/elements/element.py:333 msgid "Tack stitch" msgstr "Puntada de remate" #: lib/elements/element.py:334 msgid "Tack down stitch type" msgstr "Tipo de puntada de remate" #: lib/elements/element.py:344 lib/elements/element.py:390 msgid "Custom path" msgstr "Trayectoria personalizada" #: lib/elements/element.py:345 msgid "Enter a custom path. For svg paths The last node will not be embroidered, but represents the first stitch of the element." msgstr "Introduzca una trayectoria personalizada. Para rutas svg el último nodo no será bordado, pero representa la primera puntada del elemento." #: lib/elements/element.py:355 lib/elements/element.py:367 msgid "Scale tack stitch" msgstr "Escalar puntada de remate" #: lib/elements/element.py:356 msgid "Set stitch length. A 1 in a custom path equals this values." msgstr "Establece la longitud de la puntada. Un 1 en una trayectoria personalizada equivale a estos valores." #: lib/elements/element.py:368 msgid "Scale tack stitch by this percentage." msgstr "Escale la puntada de remate en este porcentaje." #: lib/elements/element.py:379 msgid "Lock stitch" msgstr "Puntada de bloqueo" #: lib/elements/element.py:380 msgid "Lock stitch type" msgstr "Tipo de puntada de bloqueo" #: lib/elements/element.py:391 msgid "Enter a custom path. For svg paths the first node will not be embroidered, but represents the last stitch of the element." msgstr "Introduzca una trayectoria personalizada. Para las rutas svg, el primer nodo no se bordará, sino que representa la última puntada del elemento." #: lib/elements/element.py:401 lib/elements/element.py:413 msgid "Scale lock stitch" msgstr "Escalar puntada de bloqueo" #: lib/elements/element.py:402 msgid "Set length of lock stitches (mm)." msgstr "Ajuste la longitud de los pespuntes (mm)." #: lib/elements/element.py:414 msgid "Scale lock stitch by this percentage." msgstr "Escale la puntada de bloqueo en este porcentaje." #: lib/elements/element.py:426 msgid "Trim After" msgstr "Recorte Después" #: lib/elements/element.py:427 msgid "Add a TRIM command after stitching this object." msgstr "Añada un comando RECORTE después de coser este objeto." #: lib/elements/element.py:436 msgid "Stop After" msgstr "Deténgase después" #: lib/elements/element.py:437 msgid "Add a STOP command after stitching this object." msgstr "Añade un comando PARAR después de coser este objeto." #: lib/elements/element.py:741 msgid "Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects. This will show you the exact location of the problem." msgstr "Por favor, ejecute Extensiones > Ink/Stitch > Solucionar problemas > Solucionar problemas de objetos. Esto le mostrará la ubicación exacta del problema." #: lib/elements/empty_d_object.py:13 msgid "Empty Path" msgstr "Trayectoria vacía" #: lib/elements/empty_d_object.py:14 msgid "There is an invalid object in the document without geometry information." msgstr "Hay un objeto no válido en el documento sin información de geometría." #: lib/elements/empty_d_object.py:16 msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..." msgstr "* Ejecutar Extensiones > Ink/Stitch > Solucionar problemas > Limpiar documento..." #: lib/elements/fill_stitch.py:36 msgid "Small Fill" msgstr "Relleno Pequeño" #: lib/elements/fill_stitch.py:37 msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead." msgstr "Este objeto para relleno es tan pequeño que probablemente sería mejor en puntada recta o columna de satín. Para formas muy pequeñas, no es posible usar la puntada de relleno, e Ink/Stitch usará puntada recta a lo largo de contorno." #: lib/elements/fill_stitch.py:43 lib/elements/fill_stitch.py:263 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: lib/elements/fill_stitch.py:44 msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead." msgstr "No se puede aplicar el parámetro de expansión para este objeto de relleno. Ink/Stitch lo ignorará y utilizará el tamaño original en su lugar." #: lib/elements/fill_stitch.py:49 lib/elements/fill_stitch.py:681 msgid "Inset" msgstr "Recuadro" #: lib/elements/fill_stitch.py:50 msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead." msgstr "No se puede aplicar el parámetro de inserción de refuerzo para este objeto de relleno. Ink/Stitch lo ignorará y utilizará el tamaño original en su lugar." #: lib/elements/fill_stitch.py:55 msgid "Missing Guideline" msgstr "Falta una directiva" #: lib/elements/fill_stitch.py:56 msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line." msgstr "Este objeto está ajustado a \"Relleno guiado\", pero no tiene línea guía." #: lib/elements/fill_stitch.py:58 msgid "* Create a stroke object" msgstr "* Crear un objeto de trazo" #: lib/elements/fill_stitch.py:59 msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line" msgstr "Selecciona este objeto y ve a Extensiones > Ink/Stitch > Editar > Selección de patrón" #: lib/elements/fill_stitch.py:64 msgid "Disjointed Guide Line" msgstr "Línea guía discontinua" #: lib/elements/fill_stitch.py:65 msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element." msgstr "La línea guía de este objeto no está dentro de los bordes del objeto. La línea guía funciona mejor si está dentro del elemento de destino." #: lib/elements/fill_stitch.py:68 msgid "* Move the guide line into the element" msgstr "Mover la línea guía dentro del elemento" #: lib/elements/fill_stitch.py:73 lib/elements/stroke.py:26 msgid "Multiple Guide Lines" msgstr "Líneas guía múltiples" #: lib/elements/fill_stitch.py:74 lib/elements/stroke.py:27 msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used." msgstr "Este objeto tiene múltiples líneas guía, pero solo se utilizará la primera." #: lib/elements/fill_stitch.py:76 lib/elements/stroke.py:29 msgid "* Remove all guide lines, except for one." msgstr "Eliminar todas las líneas guía, excepto una." #: lib/elements/fill_stitch.py:81 msgid "Unconnected" msgstr "Desconectado" #: lib/elements/fill_stitch.py:82 msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes." msgstr "Relleno: Este objeto está compuesto por formas inconexas. inkstitch no sabe en qué orden bordarlas. Por favor, divide este objeto en formas separadas." #: lib/elements/fill_stitch.py:86 lib/elements/fill_stitch.py:95 #: lib/elements/fill_stitch.py:140 msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects" msgstr "* Extensiones > Ink/Stitch > Herramientas de relleno > Separar objetos de relleno" #: lib/elements/fill_stitch.py:91 msgid "Border crosses itself" msgstr "El borde se cruza a sí mismo" #: lib/elements/fill_stitch.py:92 msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in." msgstr "Relleno: El borde se cruza sobre sí mismo. Esto puede dar lugar a formas inconexas. Por favor, divide este objeto en formas separadas para indicar en qué orden se deben bordar." #: lib/elements/fill_stitch.py:100 msgid "Fill and Stroke color" msgstr "Color de relleno y de trazo" #: lib/elements/fill_stitch.py:101 msgid "Element has both a fill and a stroke color. It is recommended to use two separate elements instead." msgstr "El elemento tiene tanto un color de relleno como de trazo. Se recomienda usar dos elementos separados en su lugar." #: lib/elements/fill_stitch.py:103 msgid "* Duplicate the element. Remove stroke color from the first and fill color from the second." msgstr "* Duplica el elemento. Elimina el color de trazo del primero y el color de relleno del segundo." #: lib/elements/fill_stitch.py:104 msgid "* Adapt the shape of the second element to compensate for push and pull fabric distortion." msgstr "* Adapta la forma del segundo elemento para compensar la distorsión de la tela por el efecto de empuje y tirón." #: lib/elements/fill_stitch.py:109 msgid "No linear gradient color" msgstr "Color sin degradado lineal" #: lib/elements/fill_stitch.py:110 msgid "Linear Gradient has no linear gradient color." msgstr "El degradado lineal no tiene un color de degradado lineal." #: lib/elements/fill_stitch.py:112 msgid "* Open the Fill and Stroke dialog." msgstr "* Abre el diálogo de Relleno y Trazo." #: lib/elements/fill_stitch.py:113 msgid "* Set a linear gradient as a fill and adapt colors to your liking." msgstr "* Establece un degradado lineal como relleno y adapta los colores a tu gusto." #: lib/elements/fill_stitch.py:118 msgid "No stripes to render" msgstr "No hay franjas para renderizar" #: lib/elements/fill_stitch.py:119 msgid "Tartan fill: There is no active fill stripe to render" msgstr "Relleno tipo tartán: No hay una franja de relleno activa para renderizar" #: lib/elements/fill_stitch.py:121 lib/elements/fill_stitch.py:131 msgid "Go to Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Tartan and adjust stripe settings:" msgstr "Ve a Extensiones > inkstitch > Herramientas de relleno > Tartán y ajusta la configuración de las franjas:" #: lib/elements/fill_stitch.py:122 msgid "* Check if stripes are active" msgstr "* Verifica si las franjas están activas" #: lib/elements/fill_stitch.py:123 msgid "* Check the minimum stripe width setting and the scale factor" msgstr "*Verifica la configuración del ancho mínimo de la franja y el factor de escala" #: lib/elements/fill_stitch.py:128 msgid "No customized pattern" msgstr "No hay patrón personalizado" #: lib/elements/fill_stitch.py:129 msgid "Tartan fill: Using default pattern" msgstr "Relleno tipo tartán: Usando el patrón predeterminado" #: lib/elements/fill_stitch.py:132 msgid "* Customize your pattern" msgstr "Personaliza tu patrón" #: lib/elements/fill_stitch.py:137 msgid "This shape is invalid" msgstr "Esta forma es inválida" #: lib/elements/fill_stitch.py:138 msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension." msgstr "Relleno: Esta forma no se puede bordar. Por favor, intenta repararla con la extensión \"Dividir objetos de relleno\"." #: lib/elements/fill_stitch.py:146 msgid "FillStitch" msgstr "Puntada de relleno" #: lib/elements/fill_stitch.py:149 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Bordado de relleno enrutado automáticamente" #: lib/elements/fill_stitch.py:153 msgid "Auto Fill" msgstr "Autorrellenar" #: lib/elements/fill_stitch.py:154 inx/inkstitch_select_elements.inx:56 msgid "Circular Fill" msgstr "Relleno circular" #: lib/elements/fill_stitch.py:155 inx/inkstitch_select_elements.inx:57 msgid "Contour Fill" msgstr "Relleno de contorno" #: lib/elements/fill_stitch.py:156 inx/inkstitch_select_elements.inx:58 msgid "Guided Fill" msgstr "Relleno guiado" #: lib/elements/fill_stitch.py:157 inx/inkstitch_select_elements.inx:59 msgid "Linear Gradient Fill" msgstr "Relleno con degradado lineal" #: lib/elements/fill_stitch.py:158 inx/inkstitch_select_elements.inx:60 msgid "Meander Fill" msgstr "Relleno en meandro" #: lib/elements/fill_stitch.py:159 inx/inkstitch_select_elements.inx:61 msgid "Tartan Fill" msgstr "Relleno tipo tartán" #: lib/elements/fill_stitch.py:160 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:203 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:62 msgid "Legacy Fill" msgstr "Relleno heredado" #: lib/elements/fill_stitch.py:164 msgid "Fill method" msgstr "Método de rellenado" #: lib/elements/fill_stitch.py:173 msgid "Guided Fill Strategy" msgstr "Relleno con Estrategia Guiada" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Parallel Offset" msgstr "Desplazamiento paralelo" #: lib/elements/fill_stitch.py:175 msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line. Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor. Sharp corners may be introduced." msgstr "Copia (la predeterminada): llenará la forma con copias desplazadas de la línea. Desplazamiento paralelo garantizará que cada línea mantenga siempre una distancia consistente de su vecina. Se pueden introducir esquinas afiladas." #: lib/elements/fill_stitch.py:182 msgid "Contour Fill Strategy" msgstr "Relleno con Estrategia de Contorno" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Inner to Outer" msgstr "De adentro hacia afuera" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Single spiral" msgstr "Espiral simple" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Double spiral" msgstr "Espiral doble" #: lib/elements/fill_stitch.py:188 msgid "Join Style" msgstr "Estilo de unión" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:21 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:38 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Mitered" msgstr "Ingletado" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #: lib/elements/fill_stitch.py:195 msgid "Avoid self-crossing" msgstr "Evitar cruce automático" #: lib/elements/fill_stitch.py:204 msgid "Clockwise" msgstr "En el sentido de las agujas del reloj" #: lib/elements/fill_stitch.py:209 msgid "Meander Pattern" msgstr "Patrón de meandro" #: lib/elements/fill_stitch.py:216 msgid "Meander pattern angle" msgstr "Ángulo del patrón de meandro" #: lib/elements/fill_stitch.py:226 msgid "Meander pattern scale" msgstr "Escala del patrón de meandro" #: lib/elements/fill_stitch.py:227 msgid "Percentage to stretch or compress the meander pattern. You can scale horizontally and vertically individually by giving two percentages separated by a space. " msgstr "Porcentaje para estirar o comprimir el patrón del meandro. Puede escalar horizontal y verticalmente de forma individual dando dos porcentajes separados por un espacio. " #: lib/elements/fill_stitch.py:237 msgid "Clip path" msgstr "Trayectoria del clip" #: lib/elements/fill_stitch.py:238 msgid "Constrain stitching to the shape. Useful when smoothing and expand are used." msgstr "Limita la costura a la forma. Útil cuando se utiliza el alisado y la expansión." #: lib/elements/fill_stitch.py:247 msgid "Smoothness" msgstr "Suavidad" #: lib/elements/fill_stitch.py:249 msgid "Smooth the stitch path. Smoothness limits how far the smoothed stitch path is allowed to deviate from the original path. Try low numbers like 0.2. Hint: a lower running stitch tolerance may be needed too." msgstr "Suavice la trayectoria de la puntada. La suavidad limita la desviación de la trayectoria de puntada suavizada con respecto a la trayectoria original. Pruebe con números bajos como 0,2. Sugerencia: también puede ser necesaria una tolerancia de puntada más baja." #: lib/elements/fill_stitch.py:264 msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes. Negative values contract instead." msgstr "Expande la forma antes de la costura de relleno, para compensar los vacíos entre las formas. Los valores negativos se contraen en su lugar." #: lib/elements/fill_stitch.py:274 msgid "Gap Filling" msgstr "Llenado de vacíos" #: lib/elements/fill_stitch.py:275 msgid "Add extra rows to compensate for gaps between sections caused by distortion.Rows are always added in pairs, so this number will be rounded up to the nearest multiple of 2." msgstr "Añada filas adicionales para compensar los huecos entre secciones causados por la distorsión. Las filas siempre se añaden de dos en dos, por lo que este número se redondeará al múltiplo de 2 más cercano." #: lib/elements/fill_stitch.py:287 lib/elements/fill_stitch.py:300 #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:35 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Ángulo de líneas de puntadas" #: lib/elements/fill_stitch.py:288 msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed." msgstr "El ángulo aumenta en sentido antihorario. 0 es horizontal. Se permiten ángulos negativos." #: lib/elements/fill_stitch.py:301 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:36 msgid "Relative to the tartan stripe direction." msgstr "En relación con la dirección de la raya de tartán." #: lib/elements/fill_stitch.py:313 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Longitud máxima de puntada de relleno" #: lib/elements/fill_stitch.py:315 msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row." msgstr "La longitud de cada puntada en una fila. Se puede usar una puntada más corta al principio o al final de una fila." #: lib/elements/fill_stitch.py:331 msgid "Spacing between rows" msgstr "Espaciamiento entre filas" #: lib/elements/fill_stitch.py:332 msgid "Distance between rows of stitches." msgstr "Distancia entre filas de puntadas." #: lib/elements/fill_stitch.py:349 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "End row spacing" msgstr "Espaciado al final de la fila" #: lib/elements/fill_stitch.py:350 msgid "Increases or decreases the row spacing towards the end." msgstr "Aumenta o disminuye el espaciado de la fila hacia el final." #: lib/elements/fill_stitch.py:364 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Alterne las filas esto muchas veces antes de repetir" #: lib/elements/fill_stitch.py:365 lib/elements/satin_column.py:217 msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values." msgstr "Longitud del ciclo por el cual las filas de puntadas sucesivas se desfasan. Se permiten valores fraccionarios y pueden generar diagonales menos visibles con respecto a los valores enteros." #: lib/elements/fill_stitch.py:381 lib/elements/fill_stitch.py:693 msgid "Skip last stitch in each row" msgstr "Saltar última puntada de cada fila" #: lib/elements/fill_stitch.py:382 lib/elements/fill_stitch.py:694 msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density." msgstr "La última puntada de cada fila está bastante cerca de la primera puntada de la siguiente fila. Omitirlo reduce el número de puntadas y la densidad." #: lib/elements/fill_stitch.py:397 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Voltear relleno (comenzar de derecha a izquierda)" #: lib/elements/fill_stitch.py:398 msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right." msgstr "La opción de voltear puede ayudarlo a enrutar su ruta de puntada. Cuando habilita el giro, la costura va de derecha a izquierda en lugar de izquierda a derecha." #: lib/elements/fill_stitch.py:410 msgid "Reverse fill" msgstr "Relleno invertido" #: lib/elements/fill_stitch.py:411 msgid "Reverses fill path." msgstr "Invierte la trayectoria del relleno." #: lib/elements/fill_stitch.py:422 msgid "Stop at ending point" msgstr "Detenerse en el punto final" #: lib/elements/fill_stitch.py:423 msgid "If this option is disabled, the ending point will only be used to define a general direction for stitch routing. When enabled the last section will end at the defined spot." msgstr "Si esta opción está desactivada, el punto final solo se utilizará para definir una dirección general del recorrido de la puntada. Cuando está activada, la última sección terminará en el punto definido." #: lib/elements/fill_stitch.py:435 lib/elements/fill_stitch.py:705 msgid "Underpath" msgstr "Capa base" #: lib/elements/fill_stitch.py:436 lib/elements/fill_stitch.py:706 msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance." msgstr "Viaja dentro de la forma al pasar de una sección a otra. Las puntadas subterráneas evitan viajar en la dirección del ángulo de la fila para que no sean visibles. Esto les da una apariencia irregular." #: lib/elements/fill_stitch.py:448 lib/elements/satin_column.py:368 #: lib/elements/stroke.py:120 msgid "Running stitch length" msgstr "Corriendo longitud de puntada" #: lib/elements/fill_stitch.py:449 msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section. Also used for meander and circular fill." msgstr "Longitud de las puntadas alrededor del contorno de la región de relleno, utilizada al pasar de una sección a otra. También se utiliza para relleno en meandro y relleno circular." #: lib/elements/fill_stitch.py:466 lib/elements/satin_column.py:379 msgid "Running stitch tolerance" msgstr "Tolerancia de puntada de corrido" #: lib/elements/fill_stitch.py:467 lib/elements/satin_column.py:380 msgid "Determines how hard Ink/Stitch tries to avoid stitching outside the shape.Lower numbers are less likely to stitch outside the shape but require more stitches." msgstr "Determina cuán estrictamente Ink/Stitch intenta evitar bordar fuera de la forma. Números más bajos disminuyen la probabilidad de bordar fuera de la forma, pero requieren más puntadas." #: lib/elements/fill_stitch.py:485 lib/elements/stroke.py:146 msgid "Randomize stitch length" msgstr "Variar la longitud de las puntadas" #: lib/elements/fill_stitch.py:486 lib/elements/stroke.py:147 msgid "Randomize stitch length and phase instead of dividing evenly or staggering. This is recommended for closely-spaced curved fills to avoid Moiré artefacts." msgstr "Variar la longitud y la fase de las puntadas en lugar de dividirlas de manera uniforme o escalonada. Esto se recomienda para rellenos curvos muy juntos, para evitar artefactos tipo Moiré." #: lib/elements/fill_stitch.py:502 lib/elements/stroke.py:159 msgid "Random stitch length jitter" msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las puntadas" #: lib/elements/fill_stitch.py:503 lib/elements/stroke.py:160 msgid "Amount to vary the length of each stitch by when randomizing." msgstr "Cantidad para variar la longitud de cada puntada al usar la variación aleatoria." #: lib/elements/fill_stitch.py:518 lib/elements/satin_column.py:504 #: lib/elements/stroke.py:82 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:33 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:35 msgid "Repeats" msgstr "Repetir" #: lib/elements/fill_stitch.py:519 lib/elements/stroke.py:83 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:36 msgid "Defines how many times to run down and back along the path." msgstr "Define cuántas veces baja y sube a lo largo del patrón." #: lib/elements/fill_stitch.py:530 lib/elements/stroke.py:94 msgid "Bean stitch number of repeats" msgstr "Número de repeticiones por puntada triple" #: lib/elements/fill_stitch.py:531 lib/elements/stroke.py:95 msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc.\n\n" "A pattern with various repeats can be created with a list of values separated by a space." msgstr "Retroceder sobre cada puntada este número de veces. Un valor de 1 triplicaría cada puntada (adelante, atrás, adelante). Un valor de 2 quintuplicaría cada puntada, etc. \n\n" "Se puede crear un patrón con varias repeticiones con una lista de valores separados por un espacio." #: lib/elements/fill_stitch.py:546 lib/elements/satin_column.py:254 #: lib/elements/stroke.py:185 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espaciado en zig-zag (pico a pico)" #: lib/elements/fill_stitch.py:547 lib/elements/stroke.py:186 msgid "Length of stitches in zig-zag mode." msgstr "Longitud de las puntadas en modo Zig-Zag." #: lib/elements/fill_stitch.py:559 msgid "Zig-zag width" msgstr "Ancho de zigzag" #: lib/elements/fill_stitch.py:560 msgid "Width of the zig-zag line." msgstr "Ancho de la línea de zigzag." #: lib/elements/fill_stitch.py:573 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:42 msgid "Rows per tartan thread" msgstr "Filas por hilo tartán" #: lib/elements/fill_stitch.py:574 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:44 msgid "Consecutive rows of the same color" msgstr "Filas consecutivas del mismo color" #: lib/elements/fill_stitch.py:585 msgid "Herringbone width" msgstr "Ancho de espiga" #: lib/elements/fill_stitch.py:586 msgid "Defines width of a herringbone pattern. Use 0 for regular rows." msgstr "Define el ancho de un patrón de espiga. Usa 0 para filas regulares." #: lib/elements/fill_stitch.py:598 lib/elements/satin_column.py:282 #: lib/elements/stroke.py:198 msgid "Pull compensation" msgstr "Compensación de tracción" #: lib/elements/fill_stitch.py:599 msgid "Fill stitch can pull the fabric together, resulting in a shape narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each row of stitches outward from the center of the row by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "La puntada de relleno puede fruncir la tela, resultando en una forma más estrecha de la que dibujas en Inkscape. Esta configuración expande cada fila de puntadas hacia afuera desde el centro de la fila en una longitud fija. Se pueden usar dos valores separados por un espacio para un efecto asimétrico." #: lib/elements/fill_stitch.py:603 lib/elements/satin_column.py:286 #: lib/elements/satin_column.py:449 lib/elements/satin_column.py:543 #: lib/elements/stroke.py:201 msgid "mm (each side)" msgstr "mm (cada lado)" #: lib/elements/fill_stitch.py:614 lib/elements/satin_column.py:267 msgid "Pull compensation percentage" msgstr "Porcentaje de compensación de tire" #: lib/elements/fill_stitch.py:615 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of row width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Compensación de tire adicional que varía como un porcentaje del ancho de la fila. Se pueden usar dos valores separados por un espacio para un efecto asimétrico." #: lib/elements/fill_stitch.py:618 lib/elements/satin_column.py:134 #: lib/elements/satin_column.py:144 lib/elements/satin_column.py:270 #: lib/elements/satin_column.py:464 lib/elements/satin_column.py:563 msgid "% (each side)" msgstr "% (cada lado)" #: lib/elements/fill_stitch.py:627 lib/elements/fill_stitch.py:636 #: lib/elements/fill_stitch.py:663 lib/elements/fill_stitch.py:674 #: lib/elements/fill_stitch.py:684 lib/elements/fill_stitch.py:696 #: lib/elements/fill_stitch.py:709 msgid "Fill Underlay" msgstr "Base de Relleno" #: lib/elements/fill_stitch.py:627 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:55 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 inx/inkstitch_select_elements.inx:64 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:66 msgid "Underlay" msgstr "Capa base" #: lib/elements/fill_stitch.py:633 msgid "Fill angle" msgstr "Ángulo de relleno" #: lib/elements/fill_stitch.py:634 msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert a list for multiple layers separated by a space." msgstr "Por defecto: ángulo de relleno + 90 grados. Inserta una lista para múltiples capas separada por un espacio." #: lib/elements/fill_stitch.py:660 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:77 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado de la fila" #: lib/elements/fill_stitch.py:661 msgid "default: 3x fill row spacing" msgstr "por defecto: rellenar el espaciado de línea x3" #: lib/elements/fill_stitch.py:671 lib/elements/stroke.py:171 #: lib/extensions/element_info.py:144 lib/extensions/element_info.py:203 msgid "Max stitch length" msgstr "Longitud de puntada máxima" #: lib/elements/fill_stitch.py:672 msgid "default: equal to fill max stitch length" msgstr "por defecto: igual a rellenar la longitud máxima de puntada" #: lib/elements/fill_stitch.py:682 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." msgstr "Reduzca la forma antes de aplicar la capa base, para evitar que la capa base se vea alrededor del exterior del relleno." #: lib/elements/fill_stitch.py:717 lib/elements/satin_column.py:585 #: lib/elements/stroke.py:450 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:61 #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:55 msgid "Random seed" msgstr "Semilla aleatoria" #: lib/elements/fill_stitch.py:718 lib/elements/satin_column.py:586 #: lib/elements/stroke.py:451 msgid "Use a specific seed for randomized attributes. Uses the element ID if empty." msgstr "Utiliza una semilla específica para atributos aleatorios. Utiliza el ID del elemento si está vacío." #: lib/elements/image.py:13 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: lib/elements/image.py:14 msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images." msgstr "Ink/Stitch no puede funcionar con objetos como imágenes." #: lib/elements/image.py:16 msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)" msgstr "* Convierta su imagen en una ruta: Ruta > Trazar mapa de bits... (Mayús + Alt + B) (es posible que se requieran más pasos)" #: lib/elements/image.py:18 msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool" msgstr "* Alternativamente, vuelva a dibujar la imagen con la herramienta lápiz (P) o bezier (B)" #: lib/elements/marker.py:14 msgid "Marker Element" msgstr "Elemento marcador" #: lib/elements/marker.py:15 msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored." msgstr "Este elemento no se bordará. Se aplicará a los objetos en el mismo grupo. Los objetos en subgrupos se ignorarán." #: lib/elements/marker.py:18 msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:" msgstr "Volver al modo normal de elemento de bordado, eliminar el marcador:" #: lib/elements/marker.py:19 msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)" msgstr "* Abra el panel Relleno y trazo (Objetos> Relleno y trazo)" #: lib/elements/marker.py:20 msgid "* Go to the Stroke style tab" msgstr "* Vaya a la pestaña Estilo de trazo" #: lib/elements/marker.py:21 msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list." msgstr "* En \"Marcadores\", elija la primera opción (vacía) en la primera lista desplegable." #: lib/elements/satin_column.py:34 msgid "Not stitchable satin column" msgstr "Columna de satín no bordable" #: lib/elements/satin_column.py:35 msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup." msgstr "Una columna de satín se compone de dos rieles y uno o más travesaños. Esta columna de satín puede tener una configuración diferente." #: lib/elements/satin_column.py:37 msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns." msgstr "Asegúrate de que tu columna de satín no sea una combinación de múltiples columnas de satín." #: lib/elements/satin_column.py:38 msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/" msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:42 msgid "Each rung should intersect both rails once." msgstr "Cada peldaño debe cruzar ambos rieles una vez." #: lib/elements/satin_column.py:46 msgid "Rail is a closed path" msgstr "El riel es un trazado cerrado" #: lib/elements/satin_column.py:47 msgid "Rail is a closed path without a definite starting and ending point." msgstr "El riel es un trazado cerrado sin un punto de inicio y fin definido." #: lib/elements/satin_column.py:49 msgid "* Select the node where you want the satin to start." msgstr "* Selecciona el nodo donde quieras que inicie el satín." #: lib/elements/satin_column.py:50 msgid "* Click on: Break path at selected nodes." msgstr "* Haz clic en: Dividir trazado en los nodos seleccionados." #: lib/elements/satin_column.py:55 msgid "Rung doesn't intersect rails" msgstr "El peldaño no se cruza con los rieles" #: lib/elements/satin_column.py:56 msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails." msgstr "Columna satén: un peldaño no se cruza con ambos rieles." #: lib/elements/satin_column.py:60 msgid "Satin has no rungs" msgstr "El satín no tiene travesaños" #: lib/elements/satin_column.py:61 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns. It is best pratice to use them." msgstr "Los travesaños controlan la dirección de la puntada en las columnas de satín. Es una buena práctica usarlos." #: lib/elements/satin_column.py:63 lib/elements/satin_column.py:86 #: lib/elements/satin_column.py:97 msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool." msgstr "* Con el objeto seleccionado presione \"P\" para activar la herramienta de lápiz." #: lib/elements/satin_column.py:64 lib/elements/satin_column.py:87 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing a rung." msgstr "* Mantén presionado \"Shift\" mientras dibujas un travesaño." #: lib/elements/satin_column.py:69 msgid "Rungs intersects too many times" msgstr "Los peldaños se cruzan demasiadas veces" #: lib/elements/satin_column.py:70 msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once." msgstr "Columna de satén: un peldaño se cruza con un riel más de una vez." #: lib/elements/satin_column.py:74 msgid "Simple Satin" msgstr "Satín simple" #: lib/elements/satin_column.py:77 msgid "* Select the satin path" msgstr "* Selecciona el trazado de satín" #: lib/elements/satin_column.py:78 msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Tools: Satin > Stroke to Satin" msgstr "* Extensiones > Ink/Stitch > Herramientas: Satín > Trazo a Satín" #: lib/elements/satin_column.py:83 msgid "Satin has exactly two rungs" msgstr "El satín tiene exactamente dos travesaños" #: lib/elements/satin_column.py:84 msgid "There are exactly two rungs. This may lead to false rail/rung detection." msgstr "Hay exactamente dos travesaños. Esto puede llevar a una detección falsa de rieles/travesaños." #: lib/elements/satin_column.py:92 msgid "Unequal number of points" msgstr "Desigual numero de puntos" #: lib/elements/satin_column.py:93 msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an unequal number of points." msgstr "Columna de satín: No hay travesaños y los rieles tienen un número desigual de puntos." #: lib/elements/satin_column.py:95 msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. " msgstr "La forma más sencilla de resolver este problema es agregar uno o más peldaños. " #: lib/elements/satin_column.py:96 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns." msgstr "Los peldaños controlan la dirección de la puntada en las columnas del raso." #: lib/elements/satin_column.py:98 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung." msgstr "* Mantenga presionada la tecla \"Mayús\" mientras dibuja el peldaño." #: lib/elements/satin_column.py:104 lib/elements/satin_column.py:114 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:31 msgid "Satin Column" msgstr "Columnas de raso" #: lib/elements/satin_column.py:110 msgid "Custom satin column" msgstr "Columna de raso personalizada" #: lib/elements/satin_column.py:115 msgid "\"E\" Stitch" msgstr "Puntada tipo \"E\"" #: lib/elements/satin_column.py:116 msgid "\"S\" Stitch" msgstr "Puntada tipo \"S\"" #: lib/elements/satin_column.py:117 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:222 msgid "Zig-zag" msgstr "Zigzag" #: lib/elements/satin_column.py:121 lib/elements/stroke.py:72 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:9 msgid "Method" msgstr "Método" #: lib/elements/satin_column.py:131 msgid "Random percentage of satin width decrease" msgstr "Disminución porcentual aleatoria del ancho del satín" #: lib/elements/satin_column.py:132 msgid "shorten stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Acorta la puntada entre los rieles en este porcentaje como máximo. Se pueden usar dos valores separados por un espacio para un efecto asimétrico." #: lib/elements/satin_column.py:141 msgid "Random percentage of satin width increase" msgstr "Aumento porcentual aleatorio del ancho del satín" #: lib/elements/satin_column.py:142 msgid "lengthen stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Alarga la puntada entre los rieles en este porcentaje como máximo. Se pueden usar dos valores separados por un espacio para un efecto asimétrico." #: lib/elements/satin_column.py:151 msgid "Random zig-zag spacing percentage" msgstr "Porcentaje aleatorio de espaciado de zigzag" #: lib/elements/satin_column.py:152 msgid "Amount of random jitter added to zigzag spacing." msgstr "Cantidad de fluctuación aleatoria añadida al espaciado de zigzag." #: lib/elements/satin_column.py:158 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: lib/elements/satin_column.py:159 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:220 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:10 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: lib/elements/satin_column.py:160 msgid "Staggered" msgstr "Escalonado" #: lib/elements/satin_column.py:164 msgid "Split Method" msgstr "Método de división" #: lib/elements/satin_column.py:166 msgid "Display needle penetration points in simulator to see the effect of each split method." msgstr "Mostrar los puntos de penetración de la aguja en el simulador para ver el efecto de cada método de división." #: lib/elements/satin_column.py:175 lib/elements/satin_column.py:574 msgid "Maximum stitch length" msgstr "Longitud de puntada máxima" #: lib/elements/satin_column.py:176 msgid "Maximum stitch length for split stitches." msgstr "Longitud máxima de puntada para puntadas divididas." #: lib/elements/satin_column.py:185 msgid "Random jitter for split stitches" msgstr "Fluctuación aleatoria para puntadas divididas" #: lib/elements/satin_column.py:186 msgid "Randomizes split stitch length if random phase is enabled, stitch position if disabled." msgstr "Aleatoriza la longitud de la puntada dividida si la fase aleatoria está activada, y la posición de la puntada si está desactivada." #: lib/elements/satin_column.py:194 msgid "Random phase for split stitches" msgstr "Fase aleatoria para puntadas divididas" #: lib/elements/satin_column.py:195 msgid "Controls whether split stitches are centered or with a random phase (which may increase stitch count)." msgstr "Controla si las puntadas divididas están centradas o con una fase aleatoria (lo que puede aumentar el número de puntadas)." #: lib/elements/satin_column.py:203 msgid "Minimum length for random-phase split" msgstr "Longitud mínima para división de fase aleatoria" #: lib/elements/satin_column.py:204 msgid "Defaults to maximum stitch length. Smaller values allow for a transition between single-stitch and split-stitch." msgstr "El valor por defecto es la longitud de puntada máxima. Los valores más pequeños permiten una transición entre la puntada simple y la puntada dividida." #: lib/elements/satin_column.py:214 msgid "Stagger split stitches this many times before repeating" msgstr "Escalonar puntadas divididas este número de veces antes de repetir" #: lib/elements/satin_column.py:226 msgid "Short stitch inset" msgstr "Contracción de puntada corta" #: lib/elements/satin_column.py:227 msgid "Stitches in areas with high density will be inset by this amount.Two values separated by a space define inset levels if there are multiple consecutive short stitches." msgstr "" #: lib/elements/satin_column.py:239 msgid "Short stitch distance" msgstr "Distancia de puntada corta" #: lib/elements/satin_column.py:240 msgid "Inset stitches if the distance between stitches is smaller than this." msgstr "Contrae las puntadas si la distancia entre ellas es más pequeña que este valor." #: lib/elements/satin_column.py:255 msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags. This is double the mm/stitch measurement used by most mechanical machines." msgstr "Ancho del zigzag de pico a pico. Es el doble de la medida en mm/puntada que se usa en la mayoría de las máquinas mecánicas." #: lib/elements/satin_column.py:268 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of stitch width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Compensación de tire adicional que varía como porcentaje del ancho de la puntada. Se pueden usar dos valores separados por un espacio para un efecto asimétrico." #: lib/elements/satin_column.py:283 msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Las puntadas de satín tiran de la tela, lo que resulta en una columna más estrecha de lo que se dibuja en Inkscape. Esta configuración expande cada par de perforaciones de aguja hacia afuera desde el centro de la columna de satín por una longitud fija. Se pueden usar dos valores separados por un espacio para un efecto asimétrico." #: lib/elements/satin_column.py:297 lib/elements/stroke.py:340 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: lib/elements/satin_column.py:298 lib/elements/stroke.py:341 msgid "Don't reverse" msgstr "No Invertir" #: lib/elements/satin_column.py:299 lib/elements/stroke.py:342 msgid "Reverse first rail" msgstr "Invertir primer riel" #: lib/elements/satin_column.py:300 lib/elements/stroke.py:343 msgid "Reverse second rail" msgstr "Invertir segundo riel" #: lib/elements/satin_column.py:301 lib/elements/stroke.py:344 msgid "Reverse both rails" msgstr "Invertir ambos rieles" #: lib/elements/satin_column.py:307 lib/elements/stroke.py:350 msgid "Reverse rails" msgstr "Invertir rieles" #: lib/elements/satin_column.py:308 msgid "This may help if your satin renders very strangely. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Esto puede ser útil si tu satín se renderiza de forma muy extraña. Por defecto: detecta y corrige automáticamente un riel invertido." #: lib/elements/satin_column.py:357 msgid "Swap rails" msgstr "Invertir raíles" #: lib/elements/satin_column.py:358 msgid "Swaps the first and second rails of the satin column, affecting which side the thread finished on as well as any sided properties" msgstr "Invierte el primer y segundo riel de la columna de satín, afectando en qué lado termina el hilo, así como cualquier propiedad lateral" #: lib/elements/satin_column.py:369 msgid "Length of stitches for start and end point connections." msgstr "Longitud de puntadas para las conexiones de punto inicial y final." #: lib/elements/satin_column.py:391 msgid "Running Stitch Position" msgstr "Posición de la puntada de corrido" #: lib/elements/satin_column.py:392 #, python-format msgid "Position of running stitches between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Posición de las puntadas de corrido entre los rieles. 0% es a lo largo del primer riel, 50% está centrado, 100% es a lo largo del segundo riel." #: lib/elements/satin_column.py:400 msgid "Start at nearest point" msgstr "Empezar en el punto más cercano" #: lib/elements/satin_column.py:401 msgid "Start at nearest point to previous element. A start position command will overwrite this setting." msgstr "Empezar en el punto más cercano al elemento anterior. Un comando de posición de inicio sobrescribirá esta configuración." #: lib/elements/satin_column.py:408 msgid "End at nearest point" msgstr "Terminar en el punto más cercano" #: lib/elements/satin_column.py:409 msgid "End at nearest point to the next element. An end position command will overwrite this setting." msgstr "Terminar en el punto más cercano al siguiente elemento. Un comando de posición de fin sobrescribirá esta configuración." #: lib/elements/satin_column.py:415 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:16 msgid "Contour underlay" msgstr "Refuerzo de contorno" #: lib/elements/satin_column.py:415 lib/elements/satin_column.py:422 #: lib/elements/satin_column.py:436 lib/elements/satin_column.py:448 #: lib/elements/satin_column.py:463 msgid "Contour Underlay" msgstr "Refuerzo de Contorno" #: lib/elements/satin_column.py:422 lib/elements/satin_column.py:479 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:20 msgid "Stitch length" msgstr "Longitud de la Puntada" #: lib/elements/satin_column.py:429 lib/elements/satin_column.py:486 #: lib/elements/stroke.py:132 msgid "Stitch tolerance" msgstr "Tolerancia de puntada" #: lib/elements/satin_column.py:431 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. " msgstr "Todas las puntadas deben estar dentro de esta distancia del trazado. Una tolerancia menor significa que las puntadas estarán más juntas. Una tolerancia mayor significa que las esquinas afiladas pueden redondearse." #: lib/elements/satin_column.py:446 msgid "Inset distance (fixed)" msgstr "Distancia de contracción (fija)" #: lib/elements/satin_column.py:447 msgid "Shrink the outline by a fixed length, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Contrae el contorno por una longitud fija para evitar que el refuerzo se vea alrededor del exterior de la columna de satín." #: lib/elements/satin_column.py:460 msgid "Inset distance (proportional)" msgstr "Distancia de contracción (proporcional)" #: lib/elements/satin_column.py:461 msgid "Shrink the outline by a proportion of the column width, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Contrae el contorno por una proporción del ancho de la columna, para evitar que el refuerzo se vea alrededor del exterior de la columna de satín." #: lib/elements/satin_column.py:472 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:15 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Refuerzo de corrido central" #: lib/elements/satin_column.py:472 lib/elements/satin_column.py:479 #: lib/elements/satin_column.py:494 lib/elements/satin_column.py:507 #: lib/elements/satin_column.py:517 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Refuerzo de Corrido central" #: lib/elements/satin_column.py:488 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. Defaults to stitch length." msgstr "Todas las puntadas deben estar dentro de esta distancia del trazado. Una tolerancia menor significa que las puntadas estarán más juntas. Una tolerancia mayor significa que las esquinas afiladas pueden redondearse. Por defecto se usa la longitud de puntada." #: lib/elements/satin_column.py:505 msgid "For an odd number of repeats, this will reverse the direction the satin column is stitched, causing stitching to both begin and end at the start point." msgstr "Para un número impar de repeticiones, esto invertirá la dirección en que se cose la columna de satín, haciendo que la costura comience y termine en el punto de inicio." #: lib/elements/satin_column.py:515 lib/gui/tartan/customize_panel.py:38 msgid "Position" msgstr "Posición" #: lib/elements/satin_column.py:516 #, python-format msgid "Position of underlay from between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Posición de el refuerzo entre los rieles. 0% es a lo largo del primer riel, 50% está centrado, 100% es a lo largo del segundo riel." #: lib/elements/satin_column.py:524 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:17 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Refuerzo en zig-zag" #: lib/elements/satin_column.py:524 lib/elements/satin_column.py:533 #: lib/elements/satin_column.py:544 lib/elements/satin_column.py:564 #: lib/elements/satin_column.py:577 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Refuerzo en zig-zag" #: lib/elements/satin_column.py:530 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espaciado en zig-zag (pico a pico)" #: lib/elements/satin_column.py:531 msgid "Distance between peaks of the zig-zags." msgstr "Distancia entre picos de los Zig-Zags." #: lib/elements/satin_column.py:541 msgid "Inset amount (fixed)" msgstr "Cantidad de contracción (fija)" #: lib/elements/satin_column.py:542 lib/elements/satin_column.py:562 msgid "default: half of contour underlay inset" msgstr "predeterminado: la mitad del margen interno del refuerzo de contorno" #: lib/elements/satin_column.py:561 msgid "Inset amount (proportional)" msgstr "Cantidad de contracción (proporcional)" #: lib/elements/satin_column.py:575 msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded" msgstr "Dividir si se excede el máximo de longitud de puntada" #: lib/elements/stroke.py:34 msgid "Too few subpaths" msgstr "Muy pocas Subtrayectorias" #: lib/elements/stroke.py:35 msgid "This element renders as running stitch while it has a satin column parameter." msgstr "Este elemento se renderiza como puntada de corrido mientras tiene un parámetro de columna de satín." #: lib/elements/stroke.py:37 msgid "* Convert to stroke: select the element and open the parameter dialog. Enable running stitch along path." msgstr "* Convertir a trazo: selecciona el elemento y abre el diálogo de parámetros. Habilita la puntada de corrido a lo largo del trazado." #: lib/elements/stroke.py:38 msgid "* Use as satin column: add an other rail and optionally rungs." msgstr "* Usar como columna de satín: añade otro riel y, opcionalmente, peldaños." #: lib/elements/stroke.py:44 lib/extensions/params.py:643 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:12 msgid "Stroke" msgstr "Trazo" #: lib/elements/stroke.py:47 lib/extensions/params.py:310 msgid "Running stitch along paths" msgstr "Puntada de corrido a lo largo de las trayectorias" #: lib/elements/stroke.py:65 msgid "Running Stitch / Bean Stitch" msgstr "Puntada de corrido / Puntada tipo Frijol" #: lib/elements/stroke.py:66 lib/lettering/categories.py:26 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:58 msgid "Ripple Stitch" msgstr "Puntada ondulada" #: lib/elements/stroke.py:67 inx/inkstitch_select_elements.inx:23 msgid "ZigZag Stitch" msgstr "Puntada en zigzag" #: lib/elements/stroke.py:68 inx/inkstitch_select_elements.inx:24 msgid "Manual Stitch" msgstr "Puntada manual" #: lib/elements/stroke.py:108 msgid "Manual stitch placement" msgstr "Colocación manual de puntada" #: lib/elements/stroke.py:109 msgid "No extra stitches will be added to the original ripple pattern and the running stitch length value will be ignored." msgstr "No se añadirán puntadas extra al patrón de puntada ondulada original y el valor de longitud de la puntada de corrido será ignorado." #: lib/elements/stroke.py:121 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:21 msgid "Length of stitches. Stitches can be shorter according to the stitch tolerance setting." msgstr "Longitud de las puntadas. Las puntadas pueden ser más cortas de acuerdo con la configuración de tolerancia de puntada." #: lib/elements/stroke.py:133 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded." msgstr "Todas las puntadas deben estar dentro de esta distancia del trazado. Una tolerancia menor significa que las puntadas estarán más juntas. Una tolerancia mayor significa que las esquinas afiladas pueden redondearse." #: lib/elements/stroke.py:172 msgid "Split stitches longer than this." msgstr "Dividir puntadas más largas que esto." #: lib/elements/stroke.py:199 msgid "Zigzag stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This widens the zigzag line width." msgstr "Las puntadas en zigzag tiran de la tela, lo que resulta en una columna más estrecha de lo que se dibuja en Inkscape. Esto amplía el ancho de la línea de zigzag." #: lib/elements/stroke.py:212 msgid "Number of lines" msgstr "Número de líneas" #: lib/elements/stroke.py:213 msgid "Number of lines from start to finish" msgstr "Número de líneas de principio a fin" #: lib/elements/stroke.py:224 msgid "Minimum line distance" msgstr "Distancia mínima entre líneas" #: lib/elements/stroke.py:225 msgid "Overrides the number of lines setting." msgstr "Anula la configuración del número de líneas." #: lib/elements/stroke.py:238 msgid "Line count / Minimum line distance" msgstr "Conteo de líneas / Distancia mínima entre líneas" #: lib/elements/stroke.py:239 msgid "Render at rungs" msgstr "Renderizar en los peldaños" #: lib/elements/stroke.py:240 msgid "Adaptive + minimum line distance" msgstr "Adaptativo + distancia mínima entre líneas" #: lib/elements/stroke.py:245 msgid "Pattern position" msgstr "Posición del patrón" #: lib/elements/stroke.py:246 msgid "Pattern position for satin guided ripples." msgstr "Posición del patrón para las ondas guiadas por satín." #: lib/elements/stroke.py:257 msgid "Stagger lines this many times before repeating" msgstr "Escalonar las líneas esta cantidad de veces antes de repetir" #: lib/elements/stroke.py:258 msgid "Length of the cycle by which successive stitch lines are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values. A value of 0 (default) disables staggering and instead stitches evenly.For linear ripples only." msgstr "Longitud del ciclo por el cual las sucesivas líneas de puntadas se escalonan. Se permiten valores fraccionarios y pueden tener diagonales menos visibles que los valores enteros. Un valor de 0 (por defecto) desactiva el escalonamiento y, en su lugar, cose de manera uniforme. Solo para ondas lineales." #: lib/elements/stroke.py:271 msgid "Skip first lines" msgstr "Omitir las primeras líneas" #: lib/elements/stroke.py:272 msgid "Skip this number of lines at the beginning." msgstr "Omitir este número de líneas al principio." #: lib/elements/stroke.py:283 msgid "Skip last lines" msgstr "Omitir las últimas líneas" #: lib/elements/stroke.py:284 msgid "Skip this number of lines at the end" msgstr "Omitir este número de líneas al final" #: lib/elements/stroke.py:295 msgid "Flip every second line" msgstr "Voltear cada segunda línea" #: lib/elements/stroke.py:296 msgid "Linear ripple: wether to flip the pattern every second line or not." msgstr "Onda lineal: si se debe voltear o no el patrón en cada segunda línea." #: lib/elements/stroke.py:306 msgid "Line distance exponent" msgstr "Exponente de distancia de línea" #: lib/elements/stroke.py:307 msgid "Increase density towards one side." msgstr "Aumentar la densidad hacia un lado." #: lib/elements/stroke.py:318 msgid "Flip exponent" msgstr "Invertir exponente" #: lib/elements/stroke.py:319 msgid "Reverse exponent effect." msgstr "Invertir efecto de exponente." #: lib/elements/stroke.py:330 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #: lib/elements/stroke.py:331 msgid "Flip start and end point" msgstr "Invertir punto inicial y final" #: lib/elements/stroke.py:351 msgid "Reverse satin ripple rails. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Invertir rieles de onda de satín. Por defecto: detecta y corrige automáticamente un riel invertido." #: lib/elements/stroke.py:363 msgid "Grid size" msgstr "Tamaño de la cuadrícula" #: lib/elements/stroke.py:364 msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density." msgstr "Renderizar como cuadrícula. Úsalo con cuidado y vigila la densidad de la puntada." #: lib/elements/stroke.py:376 msgid "Stitch grid first" msgstr "Coser cuadrícula primero" #: lib/elements/stroke.py:377 msgid "Reverse the stitch paths, so that the grid will be stitched first" msgstr "Invierte los trazados de puntada para que la cuadrícula se cosa primero" #: lib/elements/stroke.py:388 msgid "Scale axis" msgstr "Escala de eje" #: lib/elements/stroke.py:389 msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches." msgstr "Eje de escala para las puntadas de onda guiadas por satín." #: lib/elements/stroke.py:393 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: print/templates/ui.html:180 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:32 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:117 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: lib/elements/stroke.py:401 msgid "Starting scale" msgstr "Escala inicial" #: lib/elements/stroke.py:402 msgid "How big the first copy of the line should be, in percent." msgstr "Qué tan grande debe ser la primera copia de la línea, en porcentaje." #: lib/elements/stroke.py:402 lib/elements/stroke.py:414 msgid "Used only for ripple stitch with a guide line." msgstr "Usado solo para la puntada ondulada con una línea guía." #: lib/elements/stroke.py:413 msgid "Ending scale" msgstr "Escala final" #: lib/elements/stroke.py:414 msgid "How big the last copy of the line should be, in percent." msgstr "Qué tan grande debe ser la última copia de la línea, en porcentaje." #: lib/elements/stroke.py:425 lib/gui/tartan/customize_panel.py:43 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:10 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: lib/elements/stroke.py:426 msgid "Rotate satin guided ripple stitches" msgstr "Girar puntadas de onda guiadas por satín" #: lib/elements/stroke.py:437 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:20 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:37 msgid "Join style" msgstr "Estilo de unión" #: lib/elements/stroke.py:438 msgid "Join style for non circular ripples." msgstr "Estilo de unión para ondas no circulares." #: lib/elements/stroke.py:441 msgid "flat" msgstr "plano" #: lib/elements/stroke.py:441 msgid "point" msgstr "punto" #: lib/elements/text.py:13 lib/gui/lettering/option_panel.py:185 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:13 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/elements/text.py:14 msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text." msgstr "Ink/Stitch no puede funcionar con objetos como texto." #: lib/elements/text.py:16 msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:" msgstr "* Texto: crea tus propias letras o prueba la herramienta de letras:" #: lib/elements/text.py:17 msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering" msgstr "- Extensiones > Ink/Stitch > Letras" #: lib/elements/utils/stroke_to_satin.py:97 msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again." msgstr "Ink/Stitch no puede convertir su trazo en una columna satinada. Interrumpa su ruta e inténtelo de nuevo." #: lib/exceptions.py:53 msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch." msgstr "Ink/Stich Sufrió un error inesperado. Esto es un bug de Ink/Stitch." #. this message is followed by a URL: #. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new #: lib/exceptions.py:56 msgid "If you'd like to help please\n" "- copy the entire error message below\n" "- save your SVG file and\n" "- create a new issue at" msgstr "Si quieres ayudar, por favor:\n" "-Copia la totalidad del mensaje de error a continuación\n" "-Guarda tu archivo SVG\n" "-Crea un nuevo reporte en" #: lib/exceptions.py:61 msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file." msgstr "Incluye una descripción del error y (si es posible) el archivo SVG." #: lib/extensions/apply_attribute.py:27 lib/extensions/element_info.py:20 msgid "Please select at least one element." msgstr "Por favor, seleccione al menos un elemento." #: lib/extensions/apply_attribute.py:31 msgid "Please enter the attribute name." msgstr "" #: lib/extensions/apply_attribute.py:44 msgid "Please enter a value." msgstr "" #: lib/extensions/apply_palette.py:25 msgid "There is no stitchable element in the document." msgstr "No se ha encontrado un elemento que se pueda coser en el documento." #: lib/extensions/apply_palette.py:26 msgid "https://inkstitch.org/" msgstr "" #: lib/extensions/apply_threadlist.py:78 msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:81 msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n" "Please choose a threadlist file to import." msgstr "La ruta de archivo especificada no es un archivo, sino un diccionario.\n" "Elija un archivo de lista de subprocesos para importar." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:86 msgid "Couldn't find any matching colors in the file." msgstr "No se pudo encontrar ningún color coincidente en el archivo." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:88 msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below." msgstr "Intente importar como \"otra lista de subprocesos\" y especifique una paleta de colores a continuación." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:90 msgid "Please chose an other color palette for your design." msgstr "Elija otra paleta de colores para su diseño." #. auto-route running stitch columns extension #: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:45 msgid "Please select one or more stroke elements." msgstr "Por favor selecciona uno o más elementos de trazo." #: lib/extensions/auto_run.py:62 msgid "Please select at least one stroke element." msgstr "Por favor, selecciona al menos un elemento de trazo." #: lib/extensions/auto_satin.py:36 msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns." msgstr "Asegúrese de que se adjunta como máximo un comando de inicio y fin a las columnas de satín seleccionadas." #. auto-route satin columns extension #: lib/extensions/auto_satin.py:50 msgid "Please select one or more satin columns." msgstr "Seleccione una o más columnas de satín." #: lib/extensions/auto_satin.py:55 lib/extensions/satin_multicolor.py:34 msgid "Please select at least one satin column." msgstr "Seleccione al menos una columna de satín." #. This was previously: "No embroiderable paths selected." #: lib/extensions/base.py:56 msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected. Please check if selected elements are visible." msgstr "Ink/Stitch No sabe como trabajar con ninguno de los objetos seleccionados. Por favor verifica si los elementos seleccionados son visibles." #: lib/extensions/base.py:59 msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with." msgstr "No hay objetos en todo el documento con los que Ink/Stitch sepa cómo trabajar." #: lib/extensions/base.py:61 msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects" msgstr "Consejo: Ejecute Extensiones > Ink/Stitch > Solucionar problemas > Solucionar problemas de Objetos" #: lib/extensions/batch_lettering.py:59 msgid "Please specify a text" msgstr "Por favor, especifica un texto" #: lib/extensions/batch_lettering.py:64 msgid "Please specify a font" msgstr "Por favor, especifica una fuente" #: lib/extensions/batch_lettering.py:68 msgid "Please specify a valid font name." msgstr "Por favor, especifica un nombre de fuente válido." #: lib/extensions/batch_lettering.py:69 msgid "You can find a list with all font names on our website: https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "" #: lib/extensions/batch_lettering.py:73 msgid "Please specify at least one output file format" msgstr "Por favor, especifica al menos un formato de archivo de salida" #: lib/extensions/batch_lettering.py:79 msgid "Please specify at least one file format supported by Ink/Stitch" msgstr "Por favor, especifica al menos un formato de archivo compatible con Ink/Stitch" #: lib/extensions/batch_lettering.py:80 msgid "You can find a list with all supported file formats our website: https://inkstitch.org/docs/file-formats/#writing" msgstr "" #: lib/extensions/batch_lettering.py:210 lib/extensions/lettering.py:60 #: lib/extensions/lettering.py:71 msgid "Ink/Stitch Lettering" msgstr "Letras de Ink/Stitch" #: lib/extensions/batch_lettering.py:216 lib/gui/lettering/main_panel.py:317 msgid "scale" msgstr "Escala" #: lib/extensions/break_apart.py:32 msgid "Please select one or more fill areas to break apart." msgstr "Seleccione una o más áreas de relleno para separarlas." #: lib/extensions/cleanup.py:68 #, python-format msgid "%s elements to remove:" msgstr "%s elementos removidos:" #: lib/extensions/cleanup.py:76 #, python-format msgid "%s groups/layers to remove:" msgstr "%s grupos/capas a remover:" #: lib/extensions/cleanup.py:84 #, python-brace-format msgid "{num_elements_removed} elements removed" msgstr "{num_elements_removed} elementos removidos" #: lib/extensions/cleanup.py:88 #, python-brace-format msgid "{num_groups_removed} groups/layers removed" msgstr "{num_groups_removed} grupos/capas removidos" #: lib/extensions/cut_satin.py:21 msgid "Please select one or more satin columns to cut." msgstr "Seleccione una o más columnas satinadas para cortar." #. will have the satin's id prepended, like this: #. path12345: error: this satin column does not ... #: lib/extensions/cut_satin.py:38 msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first." msgstr "esta columna de satín no tiene un comando de \"punto de corte de columna de satín\" adjunto. Utilice la extensión \"Adjuntar comandos\" y adjunte primero el comando \"Punto de corte de columna de satín\"." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:83 msgid "Please select at least one element with a stroke color." msgstr "Por favor, selecciona al menos un elemento con color de trazo." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:167 msgid "Cutwork Group" msgstr "Grupo Cutwork" #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:175 #, python-format msgid "Needle #%s" msgstr "Aguja #%s" #: lib/extensions/density_map.py:72 msgid "Density Plan" msgstr "Plan de densidad" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Green" msgstr "Verde" #: lib/extensions/density_map.py:91 #, python-format msgid "%s density" msgstr "%s densidad" #: lib/extensions/display_stacking_order.py:56 msgid "Stacking Order" msgstr "Orden de apilamiento" #: lib/extensions/duplicate_params.py:18 msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements." msgstr "Esta función copia los parámetros de Ink/Stitch del primer elemento seleccionado al resto de la selección. Seleccione al menos dos elementos." #: lib/extensions/element_info.py:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#element-info" msgstr "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#element-info" #: lib/extensions/element_info.py:60 lib/extensions/sew_stack_editor.py:223 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/extensions/element_info.py:67 msgid "Fill Method" msgstr "Método de rellenado" #: lib/extensions/element_info.py:75 msgid "Satin Method" msgstr "Método de Satín" #: lib/extensions/element_info.py:83 msgid "Stroke Method" msgstr "Método de trazo" #: lib/extensions/element_info.py:88 lib/extensions/element_info.py:171 msgid "Dimensions (mm)" msgstr "Dimensiones (mm)" #: lib/extensions/element_info.py:114 lib/extensions/element_info.py:130 #: lib/extensions/element_info.py:195 lib/extensions/thread_list.py:54 msgid "Stitches" msgstr "Puntadas" #: lib/extensions/element_info.py:119 lib/extensions/element_info.py:134 msgid "Small stitches (removed)" msgstr "Puntadas pequeñas (eliminadas)" #: lib/extensions/element_info.py:139 lib/extensions/element_info.py:183 msgid "Jumps" msgstr "Saltos" #: lib/extensions/element_info.py:149 lib/extensions/element_info.py:199 msgid "Min stitch length" msgstr "Longitud mínima de puntada" #: lib/extensions/element_info.py:167 msgid "All Selected Elements" msgstr "Todos los elementos seleccionados" #: lib/extensions/element_info.py:175 lib/extensions/thread_list.py:57 #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:77 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: lib/extensions/element_info.py:179 msgid "Color Changes" msgstr "Cambios de color" #: lib/extensions/element_info.py:187 msgid "Trims" msgstr "Cortes" #: lib/extensions/element_info.py:191 msgid "Stops" msgstr "Detenciones" #: lib/extensions/element_info.py:207 msgid "Filter stitches smaller than (mm)" msgstr "Filtrar puntadas más pequeñas que (mm)" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:81 msgid "The selection contains elements with both, a fill and a stroke.\n\n" "Rungs only have a stroke color and fill elements a fill color." msgstr "La selección contiene elementos con relleno y trazo.\n\n" "Los peldaños solo tienen un color de trazo y los elementos de relleno, un color de relleno." #: lib/extensions/fill_to_satin.py:108 msgid "Satin Group" msgstr "Grupo de satín" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:129 inx/inkstitch_select_elements.inx:30 msgid "Satin" msgstr "Satín" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:142 msgid "Please select a fill object and rungs." msgstr "Por favor, selecciona un objeto de relleno y peldaños." #: lib/extensions/fill_to_satin.py:146 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:28 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#fill-to-satin" msgstr "" #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:33 lib/extensions/fill_to_stroke.py:39 msgid "Please select one or more fill objects to render the centerline." msgstr "Por favor, selecciona uno o más objetos de relleno para renderizar la línea central." #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:70 msgid "center line" msgstr "Línea central" #: lib/extensions/flip.py:28 msgid "Please select one or more satin columns to flip." msgstr "Seleccione una o más columnas satinadas para voltear." #: lib/extensions/generate_palette.py:31 msgid "Please specify a name for your color palette." msgstr "Por favor, especifica un nombre para tu paleta de colores." #: lib/extensions/generate_palette.py:36 msgid "Unkown directory path." msgstr "Ruta de directorio desconocida." #: lib/extensions/generate_palette.py:41 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually." msgstr "Ink/Stitch no puede encontrar tu carpeta de paleta de forma automática. Por favor, ingresa la ruta manualmente." #: lib/extensions/generate_palette.py:47 msgid "No element selected.\n\n" "Please select at least one text element with a fill color." msgstr "No hay ningún elemento seleccionado.\n\n" "Por favor, selecciona al menos un elemento de texto con un color de relleno." #: lib/extensions/generate_palette.py:53 msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website." msgstr "No pudimos encontrar ningún color de relleno en tus elementos de texto. Por favor, lee las instrucciones en nuestro sitio web." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:36 lib/extensions/gradient_blocks.py:44 msgid "Please select at least one object with a gradient fill." msgstr "Por favor, selecciona al menos un objeto con un relleno de degradado." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:64 msgid "Color Gradient Blocks" msgstr "Bloques de degradado de color" #: lib/extensions/input.py:22 msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist" msgstr "Ink/Stitch no puede importar formatos de color directamente. Pero puedes abrir el archivo de bordado y aplicar el color con Extensiones > Ink/Stitch > Gestión de color de hilo > Aplicar lista de hilos" #: lib/extensions/install.py:44 lib/extensions/install.py:54 msgid "Could not install color palettes. Please file an issue on" msgstr "No se pudieron instalar las paletas de colores. Por favor, presenta un informe de error" #: lib/extensions/install.py:58 msgid "Successfully installed Addons.\n\n" "Please restart Inkscape." msgstr "Addons instalados con éxito.\n\n" "Por favor, reinicia Inkscape." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:25 #: lib/extensions/palette_to_text.py:27 msgid "File does not exist." msgstr "El archivo no existe." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:29 msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes." msgstr "Tipo de archivo incorrecto. Ink/Stitch sólo acepta paletas de colores gpl." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:37 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually." msgstr "Ink/Stitch no puede encontrar su carpeta de paleta automáticamente. Instale su paleta manualmente." #: lib/extensions/jump_to_stroke.py:191 lib/lettering/categories.py:27 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:19 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:67 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:68 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:82 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:59 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:13 msgid "Running Stitch" msgstr "Puntada de corrido" #: lib/extensions/layer_commands.py:20 msgid "Please choose one or more commands to add." msgstr "Elija uno o más comandos para agregar." #: lib/extensions/lettering.py:46 msgid "Please select only one block of text." msgstr "Por favor seleccione sólo un bloque de texto." #: lib/extensions/lettering.py:47 lib/gui/lettering/help_panel.py:28 #: lib/gui/lettering/help_panel.py:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-tool" msgstr "" #: lib/extensions/lettering_along_path.py:35 msgid "Please select one path and one Ink/Stitch lettering group." msgstr "Por favor, selecciona un trazado y un grupo de texto de Ink/Stitch." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:80 msgid "Couldn't identify the font specified in the lettering group." msgstr "No se pudo identificar la fuente especificada en el grupo de texto." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:87 msgid "The text doesn't contain any glyphs." msgstr "El texto no contiene ningún glifo." #: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:28 msgid "Please specify the directory of your custom fonts." msgstr "Especifique el directorio de sus fuentes personalizadas." #: lib/extensions/lettering_edit_json.py:32 msgid "Ink/Stitch Edit JSON" msgstr "Editar JSON de Ink/Stitch" #: lib/extensions/lettering_font_sample.py:21 msgid "Font Sample" msgstr "Muestra de fuente" #: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:35 msgid "The maximum value is smaller than the minimum value." msgstr "El valor máximo es inferior al valor mínimo." #: lib/extensions/lettering_generate_json.py:54 msgid "Please specify a font file." msgstr "Especifique un archivo de fuente." #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:51 msgid "Upper Case Letters" msgstr "Letras mayúsculas" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:52 msgid "Lower Case Letters" msgstr "Letras minúsculas" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:53 msgid "Other Letters" msgstr "Otras letras" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:54 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:55 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:56 msgid "Punctuation" msgstr "Puntuación" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:57 msgid "Closing Punctuation" msgstr "Signos de puntuación de cierre" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:58 msgid "Diacritics" msgstr "Diacríticos" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:59 msgid "Special" msgstr "Especiales" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:133 #, python-brace-format msgid "Found duplicated glyphs in font file: {duplicated_glyphs}" msgstr "Se encontraron glifos duplicados en el archivo de fuente:\n" "{duplicated_glyphs}" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:139 msgid "No duplicated glyph found" msgstr "No se encontraron glifos duplicados" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:193 #, python-brace-format msgid "This or these glyphs have been added:\n" "{added_char}\n" "Either fill them or delete them" msgstr "Este o estos glifos han sido añadidos:\n" "{added_char}\n" "Rellénalos o elimínalos" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:326 msgid "Additional Punctuation" msgstr "Puntuación adicional" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:401 msgid "Simple Diacritics" msgstr "Diacríticos simples" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:446 #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:472 #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:497 msgid "nothing to do, you are ready for next step" msgstr "nada que hacer, estás listo para el siguiente paso" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:448 msgid "Other Diacritics" msgstr "Otros diacríticos" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:474 msgid "Two pieces letters" msgstr "Letras de dos piezas" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:499 msgid "Other composed letters" msgstr "Otras letras compuestas" #: lib/extensions/letters_to_font.py:38 msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory." msgstr "No se encontró el directorio de la fuente. Por favor, especifique un directorio existente." #: lib/extensions/object_commands.py:22 msgid "Please select one or more objects to which to attach commands." msgstr "Seleccione uno o más objetos a los que adjuntar comandos." #: lib/extensions/object_commands.py:30 msgid "Please choose one or more commands to attach." msgstr "Elija uno o más comandos para adjuntar." #: lib/extensions/object_commands.py:37 #, python-brace-format msgid "Cannot attach commands to Clone element(s) {clones}. They must be unlinked to add commands.\n" "* Select the clone(s)\n" "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "No se pueden adjuntar comandos a elemento(s) clonados {clones}. Deben desvincularse para añadir comandos.\n" "*Selecciona el/los clon(es)\n" "*Ejecuta: Extensiones > Ink/Stitch > Editar > Desvincular clon" #: lib/extensions/outline.py:30 msgid "Please select one or more shapes to convert to their outline." msgstr "Por favor, selecciona una o más formas para convertir en su contorno." #: lib/extensions/outline.py:70 #, python-brace-format msgid "{element_id} is not a path element. This extension is designed to generate an outline of an embroidery pattern." msgstr "{element_id} no es un elemento de trazado. Esta extensión está diseñada para generar un contorno de un patrón de bordado." #: lib/extensions/outline.py:76 #, python-brace-format msgid "Could not generate path from element {element_id} with the given settings." msgstr "No se pudo generar un trazado a partir del elemento {element_id} con la configuración dada." #: lib/extensions/palette_split_text.py:20 msgid "Please select one or more text elements to split lines." msgstr "Por favor, selecciona uno o más elementos de texto para dividir líneas." #: lib/extensions/palette_to_text.py:32 msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header" msgstr "No se puede leer la paleta: la cabecera de la paleta de GIMP no es válida" #: lib/extensions/palette_to_text.py:37 print/templates/ui.html:177 msgid "Thread Palette" msgstr "Paleta de hilos" #: lib/extensions/params.py:328 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Esta configuración se aplicará a 1 objeto." #: lib/extensions/params.py:331 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Esta configuración se aplicará a %d objetos." #: lib/extensions/params.py:335 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Algunas configuraciones tenían valores diferentes en los objetos. Seleccione un valor del menú desplegable o ingrese uno nuevo." #: lib/extensions/params.py:340 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "La desactivación de esta pestaña desactivará las siguientes %d pestañas." #: lib/extensions/params.py:344 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "La desactivación de esta pestaña desactivará la siguiente pestaña." #: lib/extensions/params.py:348 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Habilitar esta pestaña deshabilitará %s y viceversa." #: lib/extensions/params.py:428 msgid "Inkscape objects" msgstr "Objetos de Inkscape" #: lib/extensions/params.py:489 msgid "No options available" msgstr "No hay opciones disponibles" #: lib/extensions/params.py:509 #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:29 msgid "Re-roll" msgstr "Volver a generar" #: lib/extensions/params.py:538 msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Haga clic para forzar que se guarde este parámetro cuando haga clic en \"Aplicar y salir\"" #: lib/extensions/params.py:548 msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Este parámetro se guardará cuando haga clic en \"Aplicar y salir\"" #: lib/extensions/params.py:575 lib/extensions/sew_stack_editor.py:118 #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:63 lib/gui/lettering/main_panel.py:57 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:70 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:54 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:53 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:67 print/templates/custom-page.html:23 #: print/templates/custom-page.html:27 print/templates/custom-page.html:33 #: print/templates/ui.html:101 print/templates/ui.html:105 #: print/templates/ui.html:111 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/extensions/params.py:580 msgid "Use Last Settings" msgstr "Usar los últimos ajustes" #: lib/extensions/params.py:583 lib/extensions/sew_stack_editor.py:122 #: lib/gui/lettering/main_panel.py:55 msgid "Apply and Quit" msgstr "Aplicar y Salir" #: lib/extensions/params.py:879 lib/extensions/sew_stack_editor.py:552 msgid "Embroidery Params" msgstr "Parámetros de Bordado" #: lib/extensions/print_pdf.py:135 msgid "Closing..." msgstr "Cerrando..." #: lib/extensions/print_pdf.py:135 msgid "It is safe to close this window now." msgstr "Ahora es seguro cerrar esta ventana." #: lib/extensions/print_pdf.py:268 msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" "This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." msgstr "Se ha abierto una vista previa de impresión en tu navegador web. Esta ventana permanecerá abierta para comunicarse con el código JavaScript que se ejecuta en tu navegador.\n\n" "Esta ventana se cerrará después de que cierres la vista previa de impresión en tu navegador, o puedes cerrarla manualmente si es necesario." #: lib/extensions/print_pdf.py:449 msgid "Ink/Stitch Print" msgstr "Impresión de Ink/Stitch" #: lib/extensions/redwork.py:47 lib/extensions/remove_duplicated_points.py:32 msgid "Please select one or more strokes." msgstr "Por favor, selecciona uno o más trazos." #: lib/extensions/redwork.py:112 msgid "Redwork Group" msgstr "Grupo Redwork" #: lib/extensions/redwork.py:133 msgid "Connected Group" msgstr "Grupo conectado" #: lib/extensions/redwork.py:170 inx/inkstitch_redwork.inx:3 msgid "Redwork" msgstr "Redwork" #: lib/extensions/redwork.py:174 msgid "Redwork Underpath" msgstr "Trazado base Redwork" #: lib/extensions/reorder.py:18 msgid "Please select at least two elements to reorder." msgstr "Por favor, selecciona al menos dos elementos para reordenar." #: lib/extensions/satin_multicolor.py:35 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:33 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#multicolor-satin" msgstr "" #: lib/extensions/satin_multicolor.py:45 msgid "Ink/Stitch Multicolor Satin" msgstr "Ink/Stitch: Satín Multicolor" #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/satin_to_stroke.py:24 lib/extensions/satin_to_stroke.py:29 msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch." msgstr "Seleccione al menos una columna de satín para convertir en una puntada corriente." #: lib/extensions/select_elements.py:102 msgid "Could not detect python path. Please insert python path manually as described in the help tab of the select elements dialog." msgstr "No se pudo detectar la ruta de Python. Por favor, inserta la ruta de Python manualmente como se describe en la pestaña de ayuda del diálogo de selección de elementos." #: lib/extensions/selection_to_anchor_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a anchor line." msgstr "Por favor, selecciona al menos un objeto para marcarlo como una línea de anclaje." #: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line." msgstr "Por favor selecciona al menos un objeto para ser marcado como patrón." #: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern." msgstr "Seleccione al menos un objeto para marcarlo como patrón." #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:93 msgid "Sew stack only" msgstr "Solo Pila de costura" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:95 msgid "Only sew the Sew Stack layers, and ignore settings from Params" msgstr "Coser solo las capas de la Pila de costura e ignorar las configuraciones de Parámetros" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:195 msgid "Preview selected layer" msgstr "Previsualizar capa seleccionada" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:201 msgid "Preview all layers" msgstr "Previsualizar todas las capas" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:224 msgid "Layer Name" msgstr "Nombre de la capa" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:374 msgid "Are you sure you want to delete this layer?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta capa?" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:514 msgid "Are you sure you want to quit without saving changes?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir sin guardar los cambios?" #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:33 msgid "Please select at least one stroke." msgstr "Por favor, selecciona al menos un trazo." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:39 msgid "This element has lost its path information. Please move the element slightly back and forth before you try again." msgstr "Este elemento ha perdido su información de trazado. Por favor, mueve el elemento ligeramente hacia atrás y hacia adelante antes de volver a intentarlo." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:41 #: lib/extensions/zigzag_line_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one stroke to convert to a satin column." msgstr "Por favor, selecciona al menos un trazo para convertirlo en una columna de satín." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:46 msgid "Could not find the specified pattern." msgstr "No se pudo encontrar el patrón especificado." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:136 msgid "Cannot convert a satin column into a live path effect satin. Please select a stroke." msgstr "No se puede convertir una columna de satín en un satín de efecto de trazado en vivo. Por favor, selecciona un trazo." #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one line to convert to a satin column." msgstr "Seleccione al menos una línea para convertirla en una columna de satín." #. : Convert To Satin extension, user selected only objects that were not #. lines. #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:64 msgid "Only simple lines may be converted to satin columns." msgstr "Sólo las líneas simples se pueden convertir en columnas de satín." #: lib/extensions/tartan.py:66 msgid "To create a tartan pattern please select at least one element with a fill color." msgstr "Para crear un patrón tartán, por favor selecciona al menos un elemento con un color de relleno." #: lib/extensions/tartan.py:67 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#tartan" msgstr "" #: lib/extensions/tartan.py:77 msgid "Ink/Stitch Tartan" msgstr "Tartán de Ink/Stitch" #: lib/extensions/test_swatches.py:22 lib/extensions/transform_elements.py:30 msgid "Please select one or more elements." msgstr "Por favor selecciona uno o más elementos." #: lib/extensions/thread_list.py:45 msgid "Design Details" msgstr "Detalles del Diseño" #: lib/extensions/thread_list.py:48 msgid "Title" msgstr "Titulo" #: lib/extensions/thread_list.py:51 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:207 #: lib/gui/lettering/option_panel.py:36 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:102 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: lib/extensions/thread_list.py:60 msgid "Thread Order" msgstr "Orden de Hilo" #: lib/extensions/thread_list.py:72 msgid "Thread Used" msgstr "Hilo usado" #: lib/extensions/troubleshoot.py:50 msgid "All selected shapes are valid!" msgstr "" #: lib/extensions/troubleshoot.py:52 msgid "Checked for:\n" msgstr "" #: lib/extensions/troubleshoot.py:54 msgid "* errors\n" msgstr "" #: lib/extensions/troubleshoot.py:56 msgid "* warnings\n" msgstr "" #: lib/extensions/troubleshoot.py:58 msgid "* type_warnings" msgstr "" #: lib/extensions/troubleshoot.py:60 msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command." msgstr "Si todavía tiene problemas con una forma que no se borda, verifique si está en una capa con un comando de ignorar." #: lib/extensions/troubleshoot.py:63 msgid "No warnings found for selected shapes!" msgstr "" #: lib/extensions/troubleshoot.py:109 msgid "Invalid Pointer" msgstr "Puntero no válido" #: lib/extensions/troubleshoot.py:120 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:94 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/extensions/troubleshoot.py:153 lib/extensions/troubleshoot.py:202 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:39 inx/inkstitch_element_info.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:155 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:91 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:37 #: inx/inkstitch_update_svg.inx:11 msgid "Troubleshoot" msgstr "Solucionar problemas" #: lib/extensions/troubleshoot.py:162 lib/extensions/troubleshoot.py:209 #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:11 msgid "Errors" msgstr "Error" #: lib/extensions/troubleshoot.py:168 lib/extensions/troubleshoot.py:213 #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:13 msgid "Warnings" msgstr "Advertencia" #: lib/extensions/troubleshoot.py:174 msgid "Type Warnings" msgstr "Tipos de Advertencias" #: lib/extensions/troubleshoot.py:192 msgid "Problem descriptions" msgstr "Descripciones de problemas" #: lib/extensions/troubleshoot.py:210 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:11 msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered." msgstr "Problemas que impedirán bordar la forma." #: lib/extensions/troubleshoot.py:214 msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object." msgstr "Estos son problemas que no impedirán que se borde la forma. Debería considerar corregir la advertencia, pero si no lo hace, Ink/Stitch hará todo lo posible para procesar el objeto." #: lib/extensions/troubleshoot.py:219 msgid "Object Type Warnings" msgstr "Advertencias de tipo de objeto" #: lib/extensions/troubleshoot.py:220 msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour." msgstr "Es posible que estos objetos no funcionen correctamente con Ink/Stitch. Siga las instrucciones para corregir el comportamiento no deseado." #: lib/extensions/troubleshoot.py:233 msgid "Possible solutions" msgstr "Posibles soluciones" #: lib/extensions/troubleshoot.py:238 msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)." msgstr "Es posible que un objeto contenga más de un error, pero solo habrá un puntero por objeto. Vuelva a ejecutar esta función cuando se produzcan más errores. Elimine los punteros eliminando la capa denominada \"Solucionar problemas (Troubleshoot)\" a través del panel de objetos (Objeto -> Objetos...)." #: lib/extensions/unlink_clone.py:30 msgid "Please select one or more clones to unlink." msgstr "Por favor, selecciona uno o más clones para desvincular." #: lib/extensions/zip.py:80 msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "No se seleccionaron formatos de archivo de bordado." #: lib/extensions/zip.py:130 msgid "threadlist" msgstr "lista de hilos" #: lib/gui/abort_message.py:38 lib/gui/apply_palette.py:64 #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:27 lib/gui/element_info.py:57 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:98 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:27 lib/gui/tartan/help_panel.py:27 msgid "More information on our website:" msgstr "Más información en nuestro sitio web:" #: lib/gui/about.py:18 msgid "About Ink/Stitch" msgstr "Acerca de Ink/Stitch" #: lib/gui/about.py:29 inx/inkstitch_about.inx:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: lib/gui/about.py:47 msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape." msgstr "Una plataforma de diseño de bordado a máquina de código abierto basada en Inkscape." #: lib/gui/about.py:53 lib/gui/about.py:54 msgid "https://inkstitch.org" msgstr "https://inkstitch.org" #: lib/gui/about.py:66 msgid "License" msgstr "Licencia" #: lib/gui/apply_palette.py:30 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #: lib/gui/apply_palette.py:33 msgid "Select color palette" msgstr "Seleccionar paleta de color" #: lib/gui/apply_palette.py:44 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:65 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:72 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:56 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:55 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:69 lib/gui/test_swatches.py:117 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: lib/gui/apply_palette.py:49 lib/gui/edit_json/main_panel.py:75 #: lib/gui/element_info.py:42 lib/gui/lettering/main_panel.py:47 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:83 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:51 lib/gui/tartan/main_panel.py:64 #: lib/gui/test_swatches.py:83 inx/inkstitch_apply_attribute.inx:24 #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:89 inx/inkstitch_auto_run.inx:25 #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:16 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:72 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:14 inx/inkstitch_cleanup.inx:25 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44 inx/inkstitch_density_map.inx:26 #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:11 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:24 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:24 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:26 #: inx/inkstitch_install.inx:14 inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:14 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:42 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:27 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:43 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:25 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:11 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:146 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:11 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:60 inx/inkstitch_outline.inx:25 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21 inx/inkstitch_png_realistic.inx:17 #: inx/inkstitch_png_simple.inx:18 inx/inkstitch_redwork.inx:28 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:14 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:140 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:12 inx/inkstitch_select_elements.inx:80 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:37 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:26 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:14 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:23 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:11 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:18 #: inx/inkstitch_zip.inx:65 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/gui/apply_palette.py:56 msgid "This extension applies nearest colors from chosen color palette to the elements in this document." msgstr "Esta extensión aplica los colores más cercanos de la paleta de colores elegida a los elementos de este documento." #: lib/gui/apply_palette.py:70 lib/gui/apply_palette.py:71 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-palette" msgstr "" #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:19 msgid "Feature to verify or update font information for an existing font." msgstr "Función para verificar o actualizar la información de una fuente existente." #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:33 lib/gui/edit_json/help_panel.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:152 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#edit-json" msgstr "" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:416 lib/gui/edit_json/main_panel.py:429 msgid "Could not read json file." msgstr "No se pudo leer el archivo json." #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:420 msgid "Changes will not be saved: cannot write to json file (permission denied)." msgstr "Los cambios no se guardarán: no se puede escribir en el archivo json (permiso denegado)." #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:434 msgid "Could not write to json file: permission denied." msgstr "No se pudo escribir en el archivo json: permiso denegado." #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:24 msgid "Text before" msgstr "Texto anterior" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:27 msgid "Text after" msgstr "Texto posterior" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:45 msgid "Font Info" msgstr "Información de la fuente" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:48 msgid "Font Settings" msgstr "Configuración de fuente" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:51 msgid "General Kerning" msgstr "Interletraje general" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:54 msgid "Horizontal advance" msgstr "Avance horizontal" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:58 msgid "Kerning pairs" msgstr "Pares de interletraje" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:101 msgid "Default Variant" msgstr "Variante predeterminada" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:105 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:29 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:106 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:106 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:109 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:144 msgid "Default glyph" msgstr "Glifo predeterminado" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:151 msgid "AutoSatin" msgstr "AutoSatín" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:158 msgid "Letter case" msgstr "Mayúsculas y minúsculas" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:97 msgid "Upper" msgstr "Mayúsculas" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:98 msgid "Lower" msgstr "Minúsculas" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:162 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:89 msgid "Reversible" msgstr "Reversible" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:169 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "Sortable" msgstr "Clasificable" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:176 msgid "Combine Indices" msgstr "Combinar índices" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:213 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:103 msgid "Min Scale" msgstr "Escala Minima" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:220 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:104 msgid "Max Scale" msgstr "Escala Máxima" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:227 msgid "Leading" msgstr "Interlineado" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:233 msgid "Horizontal advance x" msgstr "Avance horizontal x" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:239 msgid "Glyph width" msgstr "" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:240 msgid "Use the width of the individual glyphs." msgstr "" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:245 msgid "Horizontal advance x space" msgstr "Avance horizontal x del espacio" #: lib/gui/element_info.py:18 inx/inkstitch_element_info.inx:3 msgid "Element Info" msgstr "Información del elemento" #: lib/gui/element_info.py:29 lib/gui/simulator/view_panel.py:120 msgid "Info" msgstr "Información" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:87 lib/gui/element_info.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:20 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/gui/element_info.py:35 inx/inkstitch_apply_attribute.inx:20 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/gui/element_info.py:49 msgid "This extension informs about various parameters of selected stitch elements." msgstr "Esta extensión informa sobre varios parámetros de los elementos de puntada seleccionados." #: lib/gui/element_info.py:63 lib/gui/element_info.py:64 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot#element-info" msgstr "" #: lib/gui/element_info.py:71 msgid "Click on Copy to copy the information in the Clipboard" msgstr "Haz clic en Copiar para copiar la información en el Portapapeles" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:19 msgid "Add text to your design." msgstr "Añade texto a tu diseño." #: lib/gui/lettering/help_panel.py:36 msgid "A font library with full description and embroidered examples can be found on our website:" msgstr "En nuestro sitio web puedes encontrar una biblioteca de fuentes con descripciones completas y ejemplos bordados:" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:42 lib/gui/lettering/help_panel.py:43 msgid "https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:249 msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font." msgstr "Esta fuente no tiene ninguna variante de fuente disponible. Actualice o elimine la fuente." #: lib/gui/lettering/main_panel.py:327 #, python-format msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n" "%s" msgstr "Error: El texto no se puede aplicar al documento.%s " #: lib/gui/lettering/option_panel.py:19 msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes." msgstr "Filtro de tamaño de fuente (mm). 0 para todos los tamaños." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:21 msgid "Glyphs" msgstr "Glifos" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:23 msgid "Filter fonts by available glyphs." msgstr "Filtrar fuentes por glifos disponibles." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:30 msgid "Filter fonts by category." msgstr "Filtrar fuentes por categoría." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:34 msgid "Font Filter" msgstr "Filtro de fuente" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:55 msgid "Height: " msgstr "Altura:" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:59 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:71 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:83 msgid "Align Text" msgstr "Alinear texto" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:36 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:59 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:19 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:37 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:60 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:20 msgid "Center" msgstr "Centro" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:38 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:61 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:21 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:39 msgid "Block (default)" msgstr "Bloque (por defecto)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:40 msgid "Block (letterspacing)" msgstr "Bloque (espaciado entre letras)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Sizing and alignment" msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 msgid "Letter spacing (mm)" msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:91 msgid "Additional letter spacing in mm." msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:93 msgid "Word spacing (mm)" msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:94 msgid "Additional word spacing in mm." msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:96 msgid "Line height (mm)" msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:97 msgid "Additional line height in mm." msgstr "" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:143 msgid "Stitch lines of text back and forth" msgstr "Unir líneas de texto de un lado a otro" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:147 lib/gui/lettering/option_panel.py:149 msgid "Sort multicolor fonts. Unifies tartan patterns." msgstr "Clasifica las fuentes multicolor. Unifica los patrones tartán." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:23 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:24 msgid "Whole text" msgstr "Texto completo" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:25 msgid "Line" msgstr "Línea" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:26 msgid "Word" msgstr "Palabra" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:152 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:28 msgid "Add trims" msgstr "Agregar cortes" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:29 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:30 msgid "after each line" msgstr "después de cada línea" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:31 msgid "after each word" msgstr "después de cada palabra" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:32 msgid "after each letter" msgstr "después de cada letra" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:154 msgid "Add trim command" msgstr "Añadir comando de corte" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:157 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:34 msgid "Use command symbols" msgstr "Usar símbolos de comando " #: lib/gui/lettering/option_panel.py:159 msgid "Uses command symbols if enabled. When disabled inserts trim commands as params." msgstr "Usa símbolos de comando si está activado. Cuando está desactivado, inserta comandos de corte como parámetros." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:178 msgid "Embroidery settings" msgstr "" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:25 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:3 msgid "Font Sampling" msgstr "Muestreo de fuentes" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:74 lib/gui/lettering_font_sample.py:40 #: lib/gui/simulator/view_panel.py:129 print/templates/ui.html:5 #: print/templates/ui.html:15 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:78 #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:14 inx/inkstitch_png_simple.inx:14 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:51 msgid "Stitch direction" msgstr "Dirección de la puntada" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:81 lib/gui/lettering_font_sample.py:53 #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:46 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:21 msgid "Scale (%)" msgstr "Escala (%)" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:55 msgid "Max. line width" msgstr "Ancho máximo de línea" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:146 lib/gui/lettering/option_panel.py:148 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:57 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:22 msgid "Color sort" msgstr "Clasificar por color" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:90 msgid " This extension helps font creators to generate an output of every glyph from a selected font." msgstr "Esta extensión ayuda a los creadores de fuentes a generar una salida de cada glifo de una fuente seleccionada." #: lib/gui/lettering_font_sample.py:104 lib/gui/lettering_font_sample.py:105 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#font-sampling" msgstr "" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:226 #, python-brace-format msgid "The glyphlist for this font seems to be outdated.\n\n" "Please update the glyph list for {font_name}:\n" "* Open Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON\n" "* Select this font and apply." msgstr "La lista de glifos de esta fuente parece estar desactualizada.\n\n" "Por favor actualiza la lista de glifos para {font_name}:\n" "*Abre Extensiones > Ink/Stitch > Gestión de fuentes > Editar JSON\n" "*Selecciona esta fuente y aplica." #: lib/gui/preferences.py:16 lib/gui/preferences.py:17 #: inx/inkstitch_preferences.inx:3 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: lib/gui/preferences.py:31 msgid "This SVG" msgstr "Este SVG" #: lib/gui/preferences.py:42 lib/gui/preferences.py:112 msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches." msgstr "Los saltos de puntada más pequeños que este se tratarán como puntadas normales." #: lib/gui/preferences.py:53 lib/gui/preferences.py:70 #: lib/gui/preferences.py:123 lib/gui/preferences.py:139 msgid "mm" msgstr "mm" #: lib/gui/preferences.py:56 lib/gui/preferences.py:73 msgid "Set As Default" msgstr "Establecer como predeterminado" #: lib/gui/preferences.py:76 msgid "Rotate on export" msgstr "Rotar al exportar" #: lib/gui/preferences.py:78 msgid "Some embroidery machines don't automatically rotate files to fit into the hoop." msgstr "Algunas máquinas de bordado no rotan automáticamente los archivos para ajustarlos al bastidor." #: lib/gui/preferences.py:83 msgid "Don't rotate" msgstr "No rotar" #: lib/gui/preferences.py:84 msgid "Rotate left" msgstr "Rotar a la izquierda" #: lib/gui/preferences.py:85 msgid "Rotate right" msgstr "Rotar a la derecha" #: lib/gui/preferences.py:101 msgid "Global" msgstr "Global" #: lib/gui/preferences.py:111 msgid "Default minimum jump stitch length" msgstr "Longitud mínima predeterminada de puntada de salto" #: lib/gui/preferences.py:144 msgid "Stitch plan cache size (0 to disable cache)" msgstr "Tamaño de caché del plan de puntadas (0 para desactivar la caché)" #: lib/gui/preferences.py:155 msgid "MB" msgstr "MB" #: lib/gui/preferences.py:158 msgid "Clear Stitch Plan Cache" msgstr "Borrar caché del plan de puntadas" #: lib/gui/presets.py:51 msgid "Presets" msgstr "Preajustes" #: lib/gui/presets.py:57 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: lib/gui/presets.py:60 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:83 #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:64 lib/gui/tartan/customize_panel.py:66 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: lib/gui/presets.py:63 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: lib/gui/presets.py:66 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: lib/gui/presets.py:120 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Primero ingrese o seleccione un nombre preestablecido." #: lib/gui/presets.py:120 lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:142 msgid "Preset" msgstr "Preajuste" #: lib/gui/presets.py:126 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Preajuste %s no encontrado." #: lib/gui/presets.py:142 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "El preajuste %s ya existe. Utilice otro nombre o presione \"Sobrescribir\"" #: lib/gui/presets.py:148 #, python-format msgid "Preset \"%s\" updated." msgstr "Preajuste \"%s\" actualizado." #: lib/gui/presets.py:150 #, python-format msgid "Preset \"%s\" added." msgstr "Preajuste \"%s\" añadido." #: lib/gui/presets.py:189 #, python-format msgid "Preset \"%s\" deleted." msgstr "Preajuste \"%s\" eliminado." #: lib/gui/request_update_svg_version.py:29 msgid "Unversioned Ink/Stitch SVG file detected.\n\n" "* If you opened an old design file, please update.\n" "* If you copy pasted objects into an empty file, please cancel." msgstr "Se detectó un archivo SVG de Ink/Stitch sin versión.\n\n" "*Si abriste un archivo de diseño antiguo, por favor actualízalo.\n\n" "*Si copiaste y pegaste objetos en un archivo vacío, por favor cancela." #: lib/gui/request_update_svg_version.py:37 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:19 lib/gui/tartan/stripe_panel.py:19 msgid "Click to move color up." msgstr "Haz clic para subir el color." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:23 msgid "Select color" msgstr "Seleccionar color" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:28 msgid "Monochrome width. Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Ancho monocromático. Puede cambiarse individualmente cuando la equidistancia está desactivada." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:34 msgid "Margin right (bicolor section). Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Margen derecho (sección bicolor). Puede cambiarse individualmente cuando la equidistancia está desactivada." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:39 msgid "Remove color" msgstr "Eliminar color" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:27 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:30 msgid "Equidistant colors" msgstr "Colores equidistantes" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:31 msgid "Whether colors should be equidistant or have varying widths." msgstr "Si los colores deben ser equidistantes o tener anchos variables." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:36 msgid "Monochrome color width" msgstr "Ancho de color monocromático" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:37 msgid "Adapt color width here when equidistance is enabled." msgstr "Adapta aquí el ancho del color cuando la equidistancia esté activada." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:43 msgid "Overflow left" msgstr "Desbordamiento a la izquierda" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:49 msgid "Overflow right" msgstr "Desbordamiento a la derecha" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:55 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:14 msgid "Pull compensation (mm)" msgstr "Compensación de tire (mm)" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:67 msgid "Keep original satin" msgstr "Mantener satín original" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:71 msgid "Adjust underlay per color" msgstr "Ajustar refuerzo por color" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:74 msgid "When disabled existing underlay is applied only to the first color." msgstr "Cuando está desactivado, el refuerzo existente se aplica solo al primer color." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:81 msgid "Overflow excluded" msgstr "Desbordamiento excluido" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:235 #, python-brace-format msgid "Total width: {width}%" msgstr "Ancho total: {width}%" #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:19 msgid "This extension simulates a multicolor satin by creating colored copies of the selected satin(s)." msgstr "Esta extensión simula un satín multicolor creando copias coloreadas de los satines seleccionados." #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:47 msgid "Colorize" msgstr "Colorear" #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:151 msgid "Multicolor Satin Group" msgstr "Grupo de satín multicolor" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:47 msgid "Slow down (arrow down)" msgstr "Reducir la velocidad (flecha hacia abajo)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:51 msgid "Speed up (arrow up)" msgstr "Aumentar la velocidad (Flecha hacia arriba)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:55 msgid "Go backward one stitch (-)" msgstr "Retroceder una puntada (-)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:59 msgid "Go forward one stitch (+)" msgstr "Avanzar una puntada (+)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:63 msgid "Go backward one command (page-down)" msgstr "Retroceder un comando (av pág)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:67 msgid "Go forward one command (page-up)" msgstr "Avanzar un comando (page-up)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:71 msgid "Switch animation direction (arrow left, arrow right)" msgstr "Cambiar dirección de la animación (flecha izquierda, flecha derecha)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:75 msgid "Play (P)" msgstr "Reproducir (P)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:79 msgid "Restart (R)" msgstr "Reiniciar (R)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:102 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:115 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:244 #, python-format msgid "%d stitches/sec" msgstr "%d puntadas/seg" #: lib/gui/simulator/design_info.py:25 msgid "Design dimensions (mm)" msgstr "Dimensiones del diseño (mm)" #: lib/gui/simulator/design_info.py:28 msgid "# Stitches" msgstr "# Puntadas" #: lib/gui/simulator/design_info.py:31 msgid "# Color Changes" msgstr "# Cambios de color" #: lib/gui/simulator/design_info.py:34 msgid "# Jumps" msgstr "# Saltos" #: lib/gui/simulator/design_info.py:37 msgid "# Trims" msgstr "# Cortes" #: lib/gui/simulator/design_info.py:40 msgid "# Stops" msgstr "# Detenciones" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command label at bottom of simulator window #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "STITCH" msgstr "PUNTADA" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "JUMP" msgstr "SALTAR" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 msgid "TRIM" msgstr "CORTE" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "STOP" msgstr "PARAR" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "COLOR CHANGE" msgstr "Cambio de Color" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:304 #, python-brace-format msgid "Dimensions: {:.2f} x {:.2f}" msgstr "Dimensiones: {:.2f} x {:.2f}" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:450 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Comando: %s" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:30 msgid "Adapt speed to stitch count" msgstr "Adaptar velocidad al número de puntadas" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:32 msgid "When enabled simulation speed adapts itself to the stitch count." msgstr "Cuando está activado, la velocidad de simulación se adapta al número de puntadas." #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:35 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_png_simple.inx:15 #: inx/inkstitch_zip.inx:52 msgid "Line width (mm)" msgstr "Ancho de línea (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:40 msgid "Needle penetration point size (mm)" msgstr "Tamaño del punto de penetración de la aguja (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_window.py:14 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Simulación de bordado" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:40 msgid "Display needle penetration point (O)" msgstr "Muestra el punto de penetración de la aguja (O)" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:44 msgid "Show jump stitches" msgstr "Mostrar puntadas de salto" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:51 msgid "Show trims" msgstr "Mostrar cortes" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:58 msgid "Show stops" msgstr "Mostrar paradas" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:65 msgid "Show color changes" msgstr "Mostrar cambios de color" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:73 msgid "Open info dialog" msgstr "Abrir cuadro de diálogo de información" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:78 msgid "Change background color" msgstr "Cambiar color de fondo" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:82 msgid "Show crosshair" msgstr "Mostrar retícula" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:92 msgid "Show page" msgstr "Mostrar página" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:95 msgid "Open settings dialog" msgstr "Abrir cuadro de diálogo de configuración" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:101 msgid "Detach/attach simulator window" msgstr "Desacoplar/acoplar ventana del simulador" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:107 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:185 msgid "Simulator Preferences" msgstr "Preferencias del simulador" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:193 msgid "Design Info" msgstr "Información del diseño" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:24 msgid "1 Tartan thread equals (mm)" msgstr "1 hilo tartán equivale a (mm)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:29 lib/gui/tartan/code_panel.py:30 msgid "Used only for Threadcount code (The Scottish Register of Tartans)" msgstr "Usado solo para el código Threadcount (El Registro Escocés de Tartan)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:34 msgid "Apply Code" msgstr "Aplicar código" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:30 msgid "Pattern Settings" msgstr "Configuración de patrón" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:32 msgid "Symmetrical / reflective sett" msgstr "Configuración simétrica / reflejada" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:33 msgid "Disabled: asymmetrical / repeating sett" msgstr "Desactivado: configuración asimétrica / de repetición" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:35 msgid "Equal threadcount for warp and weft" msgstr "Mismo número de hilos para urdimbre y trama" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:50 msgid "Offset X (mm)" msgstr "Desfase X (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:54 msgid "Offset Y (mm)" msgstr "Desfase Y (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:56 msgid "Stripes" msgstr "Rayas" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:58 msgid "Link colors" msgstr "Vincular colores" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:59 msgid "When enabled update all equal colors simultaneously." msgstr "Cuando está activado, actualiza todos los colores iguales simultáneamente." #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:60 msgid "Warp" msgstr "Urdimbre" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:62 msgid "Weft" msgstr "Trama" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:25 msgid "Embroidery settings can be refined in the params dialog." msgstr "Las configuraciones de bordado se pueden refinar en el diálogo de Parámetros." #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:49 msgid "Row spacing (mm)" msgstr "Espaciado de la fila (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:59 msgid "Herringbone width (mm)" msgstr "Ancho de espiga (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:65 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:102 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:21 msgid "Bean stitch repeats" msgstr "Repeticiones de puntada tipo Frijol" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:70 msgid "Stitch type" msgstr "Tipo de puntada" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:83 msgid "Stitch angle (warp)" msgstr "Ángulo de puntada (urdimbre)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:88 msgid "Stitch angle (weft)" msgstr "Ángulo de puntada (trama)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:93 msgid "Minimum stripe width for fills" msgstr "Ancho mínimo de raya para rellenos" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:97 msgid "Stripes smaller than this will be stitched as a running stitch" msgstr "Las rayas más pequeñas que este valor se coserán como una puntada de corrido" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:196 msgid "Embroidery Element" msgstr "Elemento de bordado" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:197 msgid "SVG Elements" msgstr "Elementos SVG" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:202 msgid "AutoFill" msgstr "AutoRelleno" #: lib/gui/tartan/help_panel.py:19 msgid "This extension fills shapes with a tartan (or tartan like) pattern." msgstr "Esta extensión rellena formas con un patrón de tartán (o similar al tartán)." #: lib/gui/tartan/help_panel.py:33 lib/gui/tartan/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stitches/tartan-fill" msgstr "" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:54 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:58 msgid "Palette Code" msgstr "Código de paleta" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:61 msgid "Embroidery Settings" msgstr "Configuraciones de bordado" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:23 msgid "Checked: stitch this stripe | Minus: spacer for strokes only | Disabled: spacer for fill and stroke" msgstr "Marcado: coser esta raya | Menos: espaciador solo para trazos | Desactivado: espaciador para relleno y trazo" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:33 msgid "Select stripe color" msgstr "Seleccionar color de raya" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:38 msgid "Set stripe width (mm)" msgstr "Configurar ancho de raya (mm)" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:42 msgid "Remove stripe" msgstr "Eliminar raya" #: lib/gui/test_swatches.py:21 msgid "Generate Swatches" msgstr "Generar muestras" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:45 lib/gui/test_swatches.py:33 #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:17 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7 #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:7 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:9 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:8 inx/inkstitch_cleanup.inx:8 #: inx/inkstitch_density_map.inx:8 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:8 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:8 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:16 #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:17 inx/inkstitch_install.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:17 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:17 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:9 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:8 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:8 inx/inkstitch_outline.inx:8 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17 inx/inkstitch_redwork.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:8 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:8 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:8 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:7 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:8 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:8 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:6 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:7 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: lib/gui/test_swatches.py:40 msgid "Param" msgstr "Parametros" #: lib/gui/test_swatches.py:49 msgid "Start Value" msgstr "Valor de inicio" #: lib/gui/test_swatches.py:56 msgid "Increase by" msgstr "Aumentar en" #: lib/gui/test_swatches.py:63 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: lib/gui/test_swatches.py:69 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: lib/gui/test_swatches.py:75 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: lib/gui/test_swatches.py:90 msgid "This extension generates test swatches from a selection.\n" "Test swatches help to find best stitch settings for your design.\n" "Sew them out with the same thread and fabric as the final designs." msgstr "Esta extensión genera muestras de prueba a partir de una selección. Las muestras de prueba ayudan a encontrar las mejores configuraciones de puntada para tu diseño. Bórdalas con el mismo hilo y tela que los diseños finales." #: lib/gui/test_swatches.py:100 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:100 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:33 inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:44 #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:29 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:30 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:143 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:32 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:28 msgid "Get more information on our website" msgstr "Más información en nuestro sitio web" #: lib/gui/test_swatches.py:106 lib/gui/test_swatches.py:107 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#generate-test-swatches-from-selection" msgstr "" #: lib/gui/warnings.py:21 msgid "An error occurred while rendering the stitch plan:" msgstr "Ocurrió un error al renderizar el plan de puntadas:" #: lib/lettering/categories.py:19 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:47 msgid "Applique" msgstr "Aplique" #: lib/lettering/categories.py:20 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:48 msgid "Crossstitch" msgstr "Punto en cruz" #: lib/lettering/categories.py:21 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49 #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:9 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: lib/lettering/categories.py:22 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:52 msgid "Handwriting" msgstr "Escritura a mano" #: lib/lettering/categories.py:23 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:53 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: lib/lettering/categories.py:24 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:54 msgid "Monogram" msgstr "Monograma" #: lib/lettering/categories.py:25 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:55 msgid "Multicolor" msgstr "Multicolor" #: lib/lettering/categories.py:28 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: lib/lettering/categories.py:29 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: lib/lettering/categories.py:30 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:64 #: inx/inkstitch_tartan.inx:3 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" #: lib/lettering/categories.py:31 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:65 msgid "Tiny" msgstr "Muy pequeño" #: lib/lettering/categories.py:32 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:66 msgid "Script: arabic" msgstr "Escritura: árabe" #: lib/lettering/categories.py:33 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67 msgid "Script: cyrillic" msgstr "Escritura: cirílico" #: lib/lettering/categories.py:34 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70 msgid "Script: greek" msgstr "Escritura: griego" #: lib/lettering/categories.py:35 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:71 msgid "Script: hebrew" msgstr "Escritura: hebreo" #: lib/lettering/categories.py:36 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:72 msgid "Script: japanese" msgstr "Escritura: japonés" #: lib/lettering/categories.py:37 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:73 msgid "Script: latin" msgstr "Escritura: latin" #: lib/lettering/font.py:101 msgid "JSON file missing. Expected a JSON file at the following location:" msgstr "Falta el archivo JSON. Se esperaba un archivo JSON en la siguiente ubicación: " #: lib/lettering/font.py:103 msgid "Generate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Genera el archivo JSON a través de:\n" "Extensiones > Ink/Stitch > Gestión de Fuentes > Generar JSON..." #: lib/lettering/font.py:110 msgid "Corrupt JSON file" msgstr "Archivo JSON corrupto" #: lib/lettering/font.py:112 msgid "Regenerate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Regenera el archivo JSON a través de:\n" "Extensiones > Ink/Stitch > Gestión de Fuentes > Generar JSON... " #: lib/lettering/font.py:193 #, python-format msgid "The font '%s' has no variants." msgstr "La fuente '%s' no tiene variantes." #: lib/lettering/font.py:601 msgid "Color Group" msgstr "Grupo de color" #. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by #. the user's system automatically. #: lib/output.py:111 #, python-format msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s" msgstr "Error escribiendo a %(path)s: %(error)s" #: lib/output.py:116 msgid "Couldn't save embrodiery file." msgstr "No se pudo guardar el archivo de bordado." #: lib/output.py:118 #, python-brace-format msgid "There are {num_color_changes} color changes in your design. This is way too many." msgstr "Hay {num_color_changes} cambios de color en tu diseño. Son demasiados." #: lib/output.py:120 msgid "Please reduce color changes. Find more information on our website:" msgstr "Por favor, reduce los cambios de color. Encuentra más información en nuestro sitio web:" #: lib/output.py:122 msgid "https://inkstitch.org/docs/faq/#too-many-color-changes" msgstr "" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:9 msgid "Path" msgstr "Trazado" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:10 msgid "Reverse path" msgstr "Invertir trazado" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:11 msgid "Reverse the path when stitching this layer." msgstr "Invertir el trazado al coser esta capa." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:54 msgid "Randomization" msgstr "Aleatorización" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:57 msgid "The random seed is used when handling randomization settings. Click the button to choose a new random seed, which will generate random features differently. Alternatively, you can enter your own random seed. If you reuse a random seed, random features will look the same." msgstr "La semilla aleatoria se utiliza al manejar las configuraciones de aleatorización. Haz clic en el botón para elegir una nueva semilla aleatoria, lo que generará características aleatorias de forma diferente. Alternativamente, puedes ingresar tu propia semilla aleatoria. Si reutilizas una semilla aleatoria, las características aleatorias se verán igual." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:61 msgid "Offset stitches" msgstr "Puntadas desfasadas" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:62 msgid "Move stitches randomly by up to this many millimeters in any direction." msgstr "Mueve las puntadas aleatoriamente hasta este número de milímetros en cualquier dirección." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:63 msgid "Offset stitch path" msgstr "Desfasar trazado de puntada" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:64 msgid "Move stitches randomly by up to this many millimeters perpendicular to the stitch path.\n\n" "If Offset stitches is also specified, then this one is processed first." msgstr "Mueve las puntadas aleatoriamente hasta este número de milímetros perpendicularmente al trazado de puntada.\n\n" "Si también se especifica Puntadas desfasadas, entonces este se procesará primero." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:19 msgid "Stitch along a path using evenly-spaced stitches." msgstr "Cose a lo largo de un trazado usando puntadas espaciadas uniformemente." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:25 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:26 msgid "Determines how closely the stitch path matches the SVG path. A lower tolerance means stitches will be closer together and fit the SVG path more precisely. A higher tolerance means some corners may be rounded and fewer stitches are needed." msgstr "Determina cómo de cerca el trazado de puntada coincide con el trazado SVG. Una tolerancia menor significa que las puntadas estarán más juntas y se ajustarán al trazado SVG con mayor precisión. Una tolerancia mayor significa que algunas esquinas pueden redondearse y se necesitarán menos puntadas." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:41 msgid "Repeat exact stitches" msgstr "Repetir puntadas exactas" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:43 msgid "Should the exact same stitches be repeated in each pass? If not, different randomization settings are applied on each pass." msgstr "¿Deberían repetirse exactamente las mismas puntadas en cada pasada? Si no es así, se aplican configuraciones de aleatorización diferentes en cada pasada." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:51 msgid "Stitch length variance" msgstr "Varianza de la longitud de puntada" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:52 msgid "Enter a percentage. Stitch length will vary randomly by up to this percentage." msgstr "Ingresa un porcentaje. La longitud de puntada variará aleatoriamente hasta este porcentaje." #: lib/sew_stack/stitch_layers/stitch_layer_editor.py:339 msgid "Undo changes" msgstr "Deshacer cambios" #: lib/sew_stack/stitch_layers/stitch_layer_editor.py:349 msgid "Reset to default" msgstr "Restablecer valores por defecto" #: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:76 #, python-format msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s" msgstr "El archivo no existe y no se puede abrir. Corrija la ruta del archivo y vuelva a intentarlo.\\r%s" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:35 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:223 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:214 msgid "Half Stitch" msgstr "Media puntada" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:215 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:216 msgid "Back and forth" msgstr "Hacia atrás y hacia adelante" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:217 msgid "Bowtie" msgstr "Moño" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:218 msgid "Cross" msgstr "Cruz" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:219 msgid "Star" msgstr "Estrella" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:221 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:28 msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout." msgstr "No hay ningún elemento bordable seleccionado. Por favor, ejecuta Extensiones > Ink/Stitch > Solucionar problemas > Diagnosticar objetos en caso de que esperes un bordado." #: lib/stitches/auto_run.py:140 lib/stitches/auto_satin.py:399 msgid "Auto-Route" msgstr "Enrutado automático" #: lib/stitches/auto_run.py:274 #, python-format msgid "AutoRun %d" msgstr "Auto-Run %d" #: lib/stitches/auto_run.py:278 #, python-format msgid "AutoRun Underpath %d" msgstr "Trazado base Auto-Run %d" #. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering #. extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:609 #, python-format msgid "AutoSatin %d" msgstr "AutoSatín %d" #. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns #. amd Lettering extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:612 #, python-format msgid "AutoSatin Running Stitch %d" msgstr "AutoSatinar Puntada de corrido %d" #: lib/stitches/meander_fill.py:32 msgid "Could not build graph for meander stitching. Try to enlarge your shape or scale your meander pattern down." msgstr "No se pudo construir el visual para la puntada de meandro. Intenta ampliar la forma o reduce la escala del patrón de meandro." #: lib/svg/rendering.py:230 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16 msgid "Stitch Plan" msgstr "Plan de puntada" #: lib/svg/units.py:18 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "parseLengthWithUnits: unidad desconocida %s" #: lib/update.py:35 msgid "This document was created with a newer Version of Ink/Stitch. It is possible that not everything works as expected.\n\n" "Please update your Ink/Stitch version: https://inkstitch.org/docs/install/" msgstr "Este documento se creó con una versión más reciente de Ink/Stitch. Es posible que no todo funcione como se espera.\n\n" "Por favor, actualiza tu versión de Ink/Stitch: https://inkstitch.org/docs/install/" #: lib/utils/version.py:16 #, python-format msgid "Ink/Stitch Version: %s" msgstr "Versión de Ink/Stitch: %s" #: lib/utils/version.py:18 msgid "Ink/Stitch Version: unknown" msgstr "Versión de Ink/Stitch: desconocida" #: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:9 msgid "Color" msgstr "Color" #: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41 msgid "rgb" msgstr "rgb" #: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42 msgid "thread" msgstr "hilo" #: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43 #: print/templates/operator_detailedview.html:63 msgid "# stitches" msgstr "# puntadas" #: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44 msgid "# trims" msgstr "# cortes" #: print/templates/color_swatch.html:24 msgid "# stops" msgstr "# detenciones" #: print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:57 #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "Enter thread name..." msgstr "Introduzca nombre del hilo..." #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "stop after?" msgstr "¿parar después?" #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "yes" msgstr "sí" #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "no" msgstr "no" #: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:100 msgid "Enter URL" msgstr "Introduzca URL" #: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27 #: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:101 #: print/templates/ui.html:105 print/templates/ui.html:111 msgid "OK" msgstr "OK" #: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:104 msgid "Enter E-Mail" msgstr "Introduzca correo electrónico" #: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36 msgid "Custom Information Sheet" msgstr "Hoja de Información personalizada" #: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:109 msgid "This will reset your custom text to the default." msgstr "Esto cambiará tu texto personalizada por el texto por defecto." #: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:110 msgid "All changes will be lost." msgstr "Se perderán todos los cambios." #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" msgstr "Página" #: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:107 #: print/templates/ui.html:114 msgid "Proudly generated with" msgstr "Orgullosamente generado con" #: print/templates/full_page_pattern.html:4 #: print/templates/operator_overview.html:29 #: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28 msgid "Ctrl + Scroll to Zoom" msgstr "Ctrl + Scroll para hacer Zoom" #: print/templates/headline.html:5 msgid "Click to choose another logo" msgstr "Haz click para elegir otro logo" #: print/templates/headline.html:10 msgid "Enter job title..." msgstr "Introduzca título profesional..." #: print/templates/headline.html:11 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENTE" #: print/templates/headline.html:11 msgid "Enter client name..." msgstr "Introduzca nombre de cliente..." #: print/templates/headline.html:12 msgid "PURCHASE ORDER #:" msgstr "NÚMERO DE COMPRA #:" #: print/templates/headline.html:12 msgid "Enter purchase order number..." msgstr "Introduzca número de orden de compra..." #: print/templates/headline.html:15 #, python-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #: print/templates/operator_detailedview.html:10 msgid "Thread Consumption" msgstr "Consumo de hilo" #: print/templates/operator_detailedview.html:11 msgid "Stops and Trims" msgstr "Paradas y Cortes" #: print/templates/operator_detailedview.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: print/templates/operator_detailedview.html:24 #: print/templates/operator_overview.html:6 #: print/templates/print_overview.html:6 msgid "Unique Colors" msgstr "Colores únicos" #: print/templates/operator_detailedview.html:25 #: print/templates/operator_overview.html:7 #: print/templates/print_overview.html:7 msgid "Color Blocks" msgstr "Bloques de color" #: print/templates/operator_detailedview.html:28 #: print/templates/operator_overview.html:14 #: print/templates/print_overview.html:14 msgid "Design box size" msgstr "Tamaño de la caja de diseño" #: print/templates/operator_detailedview.html:29 #: print/templates/operator_overview.html:16 #: print/templates/print_overview.html:16 msgid "Total thread used" msgstr "Uso total de hilo" #: print/templates/operator_detailedview.html:30 #: print/templates/operator_overview.html:15 #: print/templates/print_overview.html:15 msgid "Total stitch count" msgstr "Cuenta total de puntos" #: print/templates/operator_detailedview.html:31 #: print/templates/print_detail.html:11 msgid "Estimated time" msgstr "Tiempo estimado" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" msgstr "Total de paradas" #: print/templates/operator_detailedview.html:35 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" msgstr "Total de cortes" #: print/templates/operator_detailedview.html:62 msgid "thread used" msgstr "hilo usado" #: print/templates/operator_detailedview.html:64 msgid "estimated time" msgstr "tiempo estimado" #: print/templates/operator_detailedview.html:67 msgid "trims" msgstr "cortes" #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "stops" msgstr "detenciones" #: print/templates/operator_detailedview.html:72 msgid "Enter operator notes..." msgstr "Introduzca notas del operador..." #: print/templates/operator_overview.html:22 #: print/templates/print_overview.html:21 msgid "Job estimated time" msgstr "Tiempo estimado para el trabajo" #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: print/templates/print_overview.html:42 msgid "Client Signature" msgstr "Firma de cliente" #: print/templates/ui.html:2 msgid "Ink/Stitch Print Preview" msgstr "Ink/Stitch Vista Previa de Impresión" #: print/templates/ui.html:4 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: print/templates/ui.html:6 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: print/templates/ui.html:9 msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" msgstr "⚠ conexión perdida a Ink/Stitch" #: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:29 msgid "Page Setup" msgstr "Ajuste de Página" #: print/templates/ui.html:19 msgid "Branding" msgstr "Marca" #: print/templates/ui.html:20 print/templates/ui.html:121 msgid "Estimated Time" msgstr "Tiempo estimado" #: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:155 msgid "Estimated Thread" msgstr "Cantidad de hilo estimada" #: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:176 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: print/templates/ui.html:31 msgid "Printing Size" msgstr "Tamaño de impresión" #: print/templates/ui.html:39 msgid "Print Layouts" msgstr "Diseños de impresión" #: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:145 msgid "Client Overview" msgstr "Descripción general del cliente" #: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:146 msgid "Client Detailed View" msgstr "Vista detallada del Cliente" #: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:147 msgid "Operator Overview" msgstr "Descripción general del Operador" #: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:148 msgid "Operator Detailed View" msgstr "Vista detallada del Operador" #: print/templates/ui.html:57 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de miniatura" #: print/templates/ui.html:63 msgid "Full Page Pattern View" msgstr "Vista de patrón de página completa" #: print/templates/ui.html:67 msgid "Show Footer" msgstr "Mostrar pie de página" #: print/templates/ui.html:71 msgid "Custom information sheet" msgstr "Hoja de información personalizada" #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon." msgstr "Incluye esta configuración de página, la configuración de tiempo estimado y también el ícono." #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Save as defaults" msgstr "Guardar como predeterminados" #: print/templates/ui.html:79 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: print/templates/ui.html:89 msgid "Footer: Operator contact information" msgstr "Pie de página: información de contacto del operador" #: print/templates/ui.html:123 msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes de Máquina" #: print/templates/ui.html:125 msgid "Average Machine Speed" msgstr "Velocidad media de la máquina" #: print/templates/ui.html:126 msgid "stitches per minute " msgstr "puntadas por minuto " #: print/templates/ui.html:130 msgid "Time Factors" msgstr "Factores de tiempo" #: print/templates/ui.html:133 msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc." msgstr "Incluye el tiempo medio de preparación de la máquina, roturas de hilo y/o cambios de bobina, etc." #: print/templates/ui.html:133 msgid "seconds to add to total time*" msgstr "segundos para agregar al tiempo total*" #: print/templates/ui.html:137 msgid "This will be added to the total time." msgstr "Esto se sumará al tiempo total." #: print/templates/ui.html:137 msgid "seconds needed for a color change*" msgstr "segundos necesarios para un cambio de color*" #: print/templates/ui.html:140 msgid "seconds needed for trim" msgstr "segundos necesarios para recortar" #: print/templates/ui.html:143 msgid "Display Time On" msgstr "Mostrar hora de activación" #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding." msgstr "Incluye la configuración de la página, el tiempo estimado y también la marca." #: print/templates/ui.html:157 msgid "Factors" msgstr "Factores" #: print/templates/ui.html:158 msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n" " Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption." msgstr "Calcular la cantidad de hilo varía según el diseño del bordado. Es posible hacer una estimación errónea. Ink/Stitch calcula la longitud para que el factor 1 sea siempre inferior a la cantidad de consumo real de hilo." #: print/templates/ui.html:160 msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)." msgstr "Establezca un factor con el que multiplicar la longitud del trayecto, dependiendo de su configuración estándar o adáptelo a su actual diseño (tensión, hilo, tejido, número de puntadas, etc.)." #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "Factor to multiply with thread length" msgstr "Factor con el que multiplicar la longitud del hilo" #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "* path length" msgstr "* longitud del trayecto" #: print/templates/ui.html:196 msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?" msgstr "Cambiar la paleta de hilos hará que los nombres de los hilos y los números de catálogo se vuelvan a calcular en función de la nueva paleta. Se perderán todos los cambios que haya realizado en el color o en los nombres de los hilos. ¿Está seguro?" #: print/templates/ui.html:199 msgid "Yes" msgstr "Si" #: print/templates/ui.html:200 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:96 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:57 msgid "No" msgstr "No" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5 msgid "Apply to all" msgstr "Aplicar a todo" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9 #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12 msgid "Realistic" msgstr "Realista" #. description for pystitch file format: pec #. description for pystitch file format: pes #. description for pystitch file format: phb #. description for pystitch file format: phc #: pystitch-format-descriptions.py:2 pystitch-format-descriptions.py:4 #: pystitch-format-descriptions.py:58 pystitch-format-descriptions.py:60 msgid "Brother Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Brother" #. description for pystitch file format: exp #: pystitch-format-descriptions.py:6 msgid "Melco Expanded Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Melco Expanded" #. description for pystitch file format: dst #. description for pystitch file format: tbf #: pystitch-format-descriptions.py:8 pystitch-format-descriptions.py:48 msgid "Tajima Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Tajima" #. description for pystitch file format: jef #. description for pystitch file format: sew #. description for pystitch file format: jpx #: pystitch-format-descriptions.py:10 pystitch-format-descriptions.py:20 #: pystitch-format-descriptions.py:76 msgid "Janome Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Janome" #. description for pystitch file format: vp3 #. description for pystitch file format: ksm #. description for pystitch file format: spx #. description for pystitch file format: max #. description for pystitch file format: pcd #. description for pystitch file format: pcq #. description for pystitch file format: pcm #. description for pystitch file format: pcs #: pystitch-format-descriptions.py:12 pystitch-format-descriptions.py:50 #: pystitch-format-descriptions.py:54 pystitch-format-descriptions.py:64 #: pystitch-format-descriptions.py:68 pystitch-format-descriptions.py:70 #: pystitch-format-descriptions.py:72 pystitch-format-descriptions.py:74 msgid "Pfaff Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Pfaff" #. description for pystitch file format: svg #: pystitch-format-descriptions.py:14 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (Svg)" #. description for pystitch file format: csv #: pystitch-format-descriptions.py:16 msgid "Comma-separated values" msgstr "CSV Valores Separados por Comas" #. description for pystitch file format: xxx #: pystitch-format-descriptions.py:18 msgid "Singer Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Singer" #. description for pystitch file format: u01 #: pystitch-format-descriptions.py:22 msgid "Barudan Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Barudan" #. description for pystitch file format: shv #: pystitch-format-descriptions.py:24 msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Husqvarna Viking" #. description for pystitch file format: 10o #. description for pystitch file format: 100 #: pystitch-format-descriptions.py:26 pystitch-format-descriptions.py:28 msgid "Toyota Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Toyota" #. description for pystitch file format: bro #: pystitch-format-descriptions.py:30 msgid "Bits & Volts Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Bits & Volts" #. description for pystitch file format: dat #: pystitch-format-descriptions.py:32 msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Sunstar o Barudan" #. description for pystitch file format: dsb #: pystitch-format-descriptions.py:34 msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Tajima (Barudan)" #. description for pystitch file format: dsz #: pystitch-format-descriptions.py:36 msgid "ZSK USA Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado ZSK USA" #. description for pystitch file format: emd #: pystitch-format-descriptions.py:38 msgid "Elna Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Elna" #. description for pystitch file format: exy #: pystitch-format-descriptions.py:40 msgid "Eltac Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Eltac" #. description for pystitch file format: fxy #: pystitch-format-descriptions.py:42 msgid "Fortron Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Fortron" #. description for pystitch file format: gt #: pystitch-format-descriptions.py:44 msgid "Gold Thread Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Gold Thread" #. description for pystitch file format: inb #: pystitch-format-descriptions.py:46 msgid "Inbro Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Inbro" #. description for pystitch file format: tap #: pystitch-format-descriptions.py:52 msgid "Happy Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Happy" #. description for pystitch file format: stx #: pystitch-format-descriptions.py:56 msgid "Data Stitch Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Data Stitch" #. description for pystitch file format: new #: pystitch-format-descriptions.py:62 msgid "Ameco Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Ameco" #. description for pystitch file format: mit #: pystitch-format-descriptions.py:66 msgid "Mitsubishi Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Mitsubishi" #. description for pystitch file format: stc #: pystitch-format-descriptions.py:78 msgid "Gunold Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Gunold" #. description for pystitch file format: zhs #: pystitch-format-descriptions.py:80 msgid "Zeng Hsing Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Zeng Hsing" #. description for pystitch file format: zxy #: pystitch-format-descriptions.py:82 msgid "ZSK TC Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado ZSK TC" #. description for pystitch file format: pmv #: pystitch-format-descriptions.py:84 msgid "Brother Stitch Format" msgstr "Formato de puntada Brother" #. description for pystitch file format: png #: pystitch-format-descriptions.py:86 msgid "PNG Format, Portable Network Graphics" msgstr "Formato PNG, Gráficos de red portátiles" #. description for pystitch file format: txt #: pystitch-format-descriptions.py:88 msgid "txt Format, Text File" msgstr "Formato txt, archivo de texto" #. description for pystitch file format: gcode #: pystitch-format-descriptions.py:90 msgid "gcode Format, Text File" msgstr "Formato gcode, archivo de texto" #. description for pystitch file format: hus #: pystitch-format-descriptions.py:92 msgid "Husqvarna Embroidery Format" msgstr "Formato de bordado Husqvarna" #. description for pystitch file format: iqp #: pystitch-format-descriptions.py:94 msgid "Iqp - Intelliquilter Format" msgstr "Iqp - Formato de Intelliquilter" #. description for pystitch file format: plt #: pystitch-format-descriptions.py:96 msgid "Plt - HPGL" msgstr "Plt - HPGL" #. description for pystitch file format: qcc #: pystitch-format-descriptions.py:98 msgid "Qcc - QuiltEZ" msgstr "Qcc - QuiltEZ" #. description for pystitch file format: edr #: pystitch-format-descriptions.py:100 msgid "Edr Color Format" msgstr "Formato de color Edr" #. description for pystitch file format: col #: pystitch-format-descriptions.py:102 msgid "Col Color Format" msgstr "Formato de color Col" #. description for pystitch file format: inf #: pystitch-format-descriptions.py:104 msgid "Inf Color Format" msgstr "Formato de color Inf" #. description for pystitch file format: json #: pystitch-format-descriptions.py:106 msgid "Json Export" msgstr "Exportación Json" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:3 msgid "Apply attribute" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:9 msgid "Applies a custom attribute to multiple elements" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:12 inx/inkstitch_duplicate_params.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:34 inx/inkstitch_reorder.inx:11 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:110 #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:12 inx/inkstitch_test_swatches.inx:11 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:30 inx/inkstitch_unlink_clone.inx:24 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:18 msgid "Namespace" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:19 msgid "Attribute" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:22 msgid "Remove attribute" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:25 msgid "This extension sets a custom attribute to all selected elements." msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:27 msgid "It is an extension for experienced users." msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#apply-attribute" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:3 msgid "Apply Palette" msgstr "Aplicar paleta" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:9 msgid "Matches colors of all elements in the document to a specified palette" msgstr "Hace coincidir los colores de todos los elementos en el documento con una paleta especificada" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:12 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:110 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:28 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:11 msgid "Thread Color Management" msgstr "Gestión del color del hilo" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3 msgid "Apply Threadlist" msgstr "Aplicar lista de hilos" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9 msgid "Choose method" msgstr "Elegir método" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10 msgid "Apply Ink/Stitch threadlist" msgstr "Aplicar lista de hilos Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11 msgid "Apply other threadlist*" msgstr "Aplicar otra lista de hilos*" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13 msgid "*Choose color palette" msgstr "*Elegir paleta de color" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:90 msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document." msgstr "Esta extensión aplica los colores de un archivo de color a los objetos de este documento." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:91 msgid "COL, INF, EDR" msgstr "COL, INF, EDR" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92 msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types." msgstr "Selecciona el archivo y aplica. El método elegido no es importante para estos tipos de archivo." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:94 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:95 msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)." msgstr "Importar un archivo de lista de hilos de Ink/Stitch (creado a través de la opción de exportación zip)." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:97 msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful." msgstr "Importar cualquier otro archivo de lista de hilos en formato txt. Ink/Stitch intentará hacer coincidir los colores con la paleta de hilos seleccionada. Los objetos de este documento se colorearán en consecuencia si la coincidencia de colores ha tenido éxito." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:101 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist" msgstr "" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:107 msgid "Applies colors from a specified color file onto the objects in this document." msgstr "Aplica los colores de un archivo de color especificado a los objetos de este documento." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:26 msgid "Auto-Route Running Stitch" msgstr "Enrutado automático de puntada de corrido" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:9 msgid "Generates a continuous path through all selected elements" msgstr "Genera un trazado continuo a través de todos los elementos seleccionados" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:12 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:11 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:12 inx/inkstitch_outline.inx:39 #: inx/inkstitch_redwork.inx:42 inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:25 msgid "Tools: Stroke" msgstr "Herramientas: Trazo" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:17 msgid "Auto-Route Running Stitch Options" msgstr "Opciones de Enrutado automático de puntada de corrido" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:19 msgid "Add nodes at intersections" msgstr "Añadir nodos en las intersecciones" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 msgid "Preserve order of running stitches" msgstr "Mantener el orden de las puntadas de corrido" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:23 inx/inkstitch_auto_satin.inx:8 msgid "Trim jump stitches" msgstr "Recortar puntadas de salto" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:27 msgid "Add nodes at intersections:" msgstr "Añadir nodos en las intersecciones:" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:29 msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting." msgstr "- Activado (automático). Ink/Stitch añadirá algunos nodos para un mejor enrutado. Esta es la configuración por defecto." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:31 msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots." msgstr "- Desactivado (manual). Elige esta opción si has establecido nodos manualmente en puntos cruciales." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:34 msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end." msgstr "Usa los comandos de Inicio y Fin para definir dónde debe empezar y terminar el enrutado automático para la puntada de corrido." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:36 msgid "More info on our website:" msgstr "Más información en nuestro sitio web:" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:37 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch" msgstr "" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3 msgid "Auto-Route Satin Columns" msgstr "Columnas de satín de enrutamiento automático" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:9 msgid "Preserve order of satin columns" msgstr "Conservar el orden de las columnas de satín" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:14 inx/inkstitch_redwork.inx:26 msgid "Keep original paths" msgstr "Mantener los trazados originales" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:17 msgid "This extension tries to create a single stitch path through all selected satin columns." msgstr "Esta extensión intenta crear un único trazado de puntada a través de todas las columnas de satín seleccionadas." #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:19 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:77 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:20 inx/inkstitch_cleanup.inx:28 #: inx/inkstitch_density_map.inx:29 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:14 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:27 inx/inkstitch_install.inx:18 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:17 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:49 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:35 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:16 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:150 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:22 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:19 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:75 inx/inkstitch_outline.inx:28 #: inx/inkstitch_redwork.inx:31 inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:24 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:15 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:45 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:19 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:26 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:14 msgid "More information on our website" msgstr "Más información en nuestro sitio web" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#auto-route-satin-columns" msgstr "" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:27 msgid "Generates a continuous path through selected satin elements" msgstr "Genera un trazado continuo a través de los elementos de satín seleccionados" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:30 inx/inkstitch_cut_satin.inx:12 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:38 inx/inkstitch_flip.inx:11 #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:12 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:41 #: inx/inkstitch_stroke_to_satin.inx:11 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:37 msgid "Tools: Satin" msgstr "Herramientas: Satín" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:3 msgid "Batch Lettering" msgstr "Creación de texto por lotes" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:13 msgid "Enter the text. Each line of text will be exported to a separate file." msgstr "Ingresa el texto. Cada línea de texto se exportará a un archivo separado." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:15 msgid "Custom separator" msgstr "Separador personalizado" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:15 msgid "Set a custom separator for multiline text export. Leave empty for line break." msgstr "Establece un separador personalizado para la exportación de texto multilínea. Déjalo vacío para un salto de línea." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:19 msgid "Font name" msgstr "Nombre de la fuente" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:21 msgid "The scale value must be within the scale range of the specified font." msgstr "El valor de escala debe estar dentro del rango de escala de la fuente especificada." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:35 msgid "Align Multiline Text" msgstr "Alinear texto multilínea" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:45 msgid "Letter spacing" msgstr "" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:47 msgid "Word spacing" msgstr "" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:49 msgid "Line height" msgstr "" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:58 msgid "Lettering along path: text position" msgstr "Letras a lo largo del Trazado: Posición de texto" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:58 msgid "Uses this text position when using lettering along path" msgstr "Usar esta posición de texto al usar letras a lo largo de un trazado" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:62 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:22 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:67 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:67 msgid "Comma separated list of file formats" msgstr "Lista de formatos de archivo separados por comas" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:73 msgid "Use this extension to save multiple files with the given text." msgstr "Usa esta extensión para guardar múltiples archivos con el texto dado." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:75 msgid "When the document contains a path element labeled as \"batch lettering\" it will be used to place the text along this path. The path itself will be removed and won't be rendered." msgstr "Cuando el documento contiene un elemento de trazado etiquetado como \"batch lettering\", se usará para colocar el texto a lo largo de este trazado. El trazado en sí será eliminado y no se renderizará." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:78 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#batch-export" msgstr "" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:85 msgid "Ink/Stitch: batch lettering (.zip)" msgstr "Ink/Stitch: Lote de letras (.zip)" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:86 msgid "Create a zip with multiple files including embroidered text using Ink/Stitch" msgstr "Crear un archivo zip con varios archivos que incluyan texto bordado usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:3 msgid "Break Apart Fill Objects" msgstr "Separar objetos de relleno" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:11 msgid "Complex" msgstr "Complejo" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:15 msgid "This extension will try to repair fill shapes and break them apart if necessary. Holes will be retained. Use on simple or overlapping shapes." msgstr "Esta extensión intentará reparar las formas de relleno y las separará si es necesario. Los agujeros se mantendrán. Usar en formas simples o superpuestas." #: inx/inkstitch_break_apart.inx:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#break-apart-fill-objects" msgstr "" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:28 msgid "Break apart and repair (broken) fill shapes" msgstr "Separar y reparar formas de relleno (rotas)" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:31 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:12 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:12 inx/inkstitch_tartan.inx:12 msgid "Tools: Fill" msgstr "Herramientas: Rellenar" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:3 msgid "Cleanup Document" msgstr "Limpiar documento" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Remove Small Fill Areas" msgstr "Eliminar áreas de relleno pequeñas" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Removes areas smaller than defined by threshold." msgstr "Elimina áreas más pequeñas que las definidas por el umbral." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:11 msgid "Fill area threshold (px²)" msgstr "Umbral del área de relleno (px²)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Remove Small strokes" msgstr "Eliminar Trazos pequeños" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold." msgstr "Elimina trazos pequeños más cortos que los definidos por el umbral." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:14 msgid "Stroke threshold (px)" msgstr "Umbral de trazo (px)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:16 msgid "Remove Small satins" msgstr "Eliminar satines pequeños" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:16 msgid "Removes small satin columns shorter than defined by threshold." msgstr "Elimina las columnas de satín pequeñas más cortas que las definidas por el umbral." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 msgid "Satin threshold (px)" msgstr "Umbral de satín (px)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:18 msgid "Remove empty layers and groups" msgstr "Eliminar capas y grupos vacíos" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:23 msgid "Test run" msgstr "Ejecución de prueba" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:23 msgid "Only display labels and ids of affected elements and groups without removing them." msgstr "Mostrar solo las etiquetas e identificadores de los elementos y grupos afectados sin eliminarlos." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:26 msgid "Use this extension to remove small objects from the document." msgstr "Usa esta extensión para eliminar objetos pequeños del documento." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#cleanup-document" msgstr "" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:36 msgid "Remove small unstitchable elements" msgstr "Eliminar elementos pequeños no bordables" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3 msgid "Scale Command Symbols" msgstr "Escalar símbolos de comando" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6 msgid "Size (%)" msgstr "Tamaño (%)" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:10 msgid "Adjust all command symbol sizes at once" msgstr "Ajustar todos los tamaños de los símbolos de comando a la vez" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:13 #: inx/inkstitch_global_commands.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:12 #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:16 inx/inkstitch_object_commands.inx:21 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:14 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:12 msgid "View" msgstr "Ver" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3 msgid "Cut Satin Column" msgstr "Cortar columnas de satín" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:9 msgid "Split a satin column and keep Ink/Stitch settings" msgstr "Dividir una columna de satín y mantener las configuraciones de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3 msgid "Cutwork segmentation" msgstr "Segmentación Cutwork" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:9 msgid "Splits a path into cutwork segments according to cut angle" msgstr "Divide un trazado en segmentos de calado según el ángulo de corte" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15 msgid "Cutwork Options" msgstr "Opciones de Cutwork" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17 msgid "#1" msgstr "#1" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36 msgid "start" msgstr "inicio" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:19 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:25 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:31 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:37 msgid "end" msgstr "fin" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:20 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:26 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:32 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:38 msgid "color" msgstr "color" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23 msgid "#2" msgstr "#2" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29 msgid "#3" msgstr "#3" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35 msgid "#4" msgstr "#4" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:41 msgid "Sort elements by color" msgstr "Ordenar elementos por color" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:17 msgid "Keep original" msgstr "Mantener el original" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45 msgid "This extension separates a path depending on the angle." msgstr "Esta extension separa un trayecto dependiendo del angulo." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46 msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows." msgstr "*Si no deseas usar 4 agujas, configura ambos angulos con un valor de 0 para el resto de las filas." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:47 msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees." msgstr "*Una linea horizontal tiene un angulo de 0 grados." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48 msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again." msgstr "*Despues de convertirlo con la extensión, asegúrate de no volver a rotar tu diseño." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50 msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit." msgstr "Porfavor ajuste las opciones del angulo y el color para su aguja en especifico." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:51 msgid "On our website we have collected some common setups." msgstr "En nuestro sitio web, hemos recopilado algunas de las configuraciones mas comunes." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:52 msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/" msgstr "https://inkstitch.org/docs/cutwork/" #: inx/inkstitch_density_map.inx:3 msgid "Density Map" msgstr "Mapa de densidad" #: inx/inkstitch_density_map.inx:9 msgid "Red markers" msgstr "Marcadores rojos" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "Number of stitches" msgstr "Número de puntadas" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "0 = no density info" msgstr "0 = sin información de densidad" #: inx/inkstitch_density_map.inx:11 inx/inkstitch_density_map.inx:15 msgid "within a radius (mm) of" msgstr "dentro de un radio (mm) de" #: inx/inkstitch_density_map.inx:13 msgid "Yellow markers" msgstr "Marcadores amarillos" #: inx/inkstitch_density_map.inx:17 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:9 msgid "Design layer visibility" msgstr "Visibilidad del diseño de capa" #: inx/inkstitch_density_map.inx:18 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10 msgid "Unchanged" msgstr "Sin cambios" #: inx/inkstitch_density_map.inx:19 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:11 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: inx/inkstitch_density_map.inx:20 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:12 msgid "Lower opacity" msgstr "Baja opacidad" #: inx/inkstitch_density_map.inx:24 msgid "Indicator size" msgstr "Tamaño del indicador" #: inx/inkstitch_density_map.inx:27 msgid "This extension helps you to determine the stitch density." msgstr "Esta extensión te ayuda a determinar la densidad de puntada." #: inx/inkstitch_density_map.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#density-map" msgstr "" #: inx/inkstitch_density_map.inx:37 msgid "Displays a colored dot at each stitch position" msgstr "Muestra un punto de color en cada posición de puntada" #: inx/inkstitch_density_map.inx:40 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:25 #: inx/inkstitch_print.inx:11 inx/inkstitch_simulator.inx:11 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:55 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:11 msgid "Visualize and Export" msgstr "Visualizar y Exportar" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:3 msgid "Display stacking order" msgstr "Mostrar orden de apilamiento" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:9 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:12 msgid "This extension inserts numbered labels for selected elements into the document to visualize the stitch order." msgstr "Esta extensión inserta etiquetas numeradas para los elementos seleccionados en el documento para visualizar el orden de las puntadas." #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#display-stacking-order" msgstr "" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:22 msgid "Generates numbered labels to indicate the stitching order" msgstr "Genera etiquetas numeradas para indicar el orden de costura" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3 msgid "Duplicate Params" msgstr "Duplicar parametros" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:9 msgid "Applies params from first selected element to the rest of the selection" msgstr "Aplica los parámetros del primer elemento seleccionado al resto de la selección" #: inx/inkstitch_element_info.inx:9 msgid "Display embroidery info for selected elements" msgstr "Mostrar información de bordado para los elementos seleccionados" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:3 msgid "Fill to satin" msgstr "Relleno a satín" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Start / end at rung" msgstr "Inicio / fin en el travesaño" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Needs at least 2 rungs" msgstr "Se necesitan al menos 2 travesaños" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 msgid "Keep original fills" msgstr "Mantener los rellenos originales" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 msgid "Deletes the original paths for rungs, but keeps the fill elements" msgstr "Elimina los trazados originales de los travesaños, pero mantiene los elementos de relleno" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:25 msgid "This extension takes in a fill and rung elements and converts them into satin(s)." msgstr "Esta extensión toma un relleno y elementos de travesaño y los convierte en satín(es)." #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:35 msgid "Convert fill elements to satin" msgstr "Convertir elementos de relleno a satín" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:3 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:25 msgid "Fill to Stroke" msgstr "Relleno a trazo" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Threshold for dead ends (mm)" msgstr "Umbral para puntos muertos (mm)" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Deletes small lines. A good value in most cases is the approximate line width of the original shape" msgstr "Elimina las líneas pequeñas. Un buen valor en la mayoría de los casos es el ancho de línea aproximado de la forma original" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:22 msgid "Cut lines: close gaps" msgstr "Líneas de corte: cerrar huecos" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:26 msgid "Fill outlines never look nice when embroidered - but it is a lot of work to convert a fill outline to a satin column or a running stitch. This tool helps you with this operation." msgstr "Los contornos de relleno nunca se ven bien al ser bordados, pero es mucho trabajo convertir un contorno de relleno en una columna de satín o en una puntada de corrido. Esta herramienta te ayuda con esta operación." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:28 msgid "It is comparable to the Inkscape functionality of Path > Trace bitmap > Centerline tracing (- and has similar issues.) But instead of converting raster graphics, it will find the centerline of vector based objects with a fill." msgstr "Es comparable a la funcionalidad de Inkscape de Trazado > Vectorizar mapa de bits > Vectorización de línea central (- y tiene problemas similares). Pero en lugar de convertir gráficos rasterizados, encontrará la línea central de objetos vectoriales con relleno." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:31 msgid "You can improve the result by defining cut lines." msgstr "Puedes mejorar el resultado definiendo líneas de corte." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#fill-to-stroke" msgstr "" #: inx/inkstitch_flip.inx:3 msgid "Flip Satin Column Rails" msgstr "Voltear rieles de columna de satín" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3 msgid "Generate Color Palette" msgstr "Generar paleta de Colores" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:9 msgid "Generate a custom color palette from colored text elements" msgstr "Generar una paleta de colores personalizada a partir de elementos de texto coloreados" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:13 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:12 msgid "Generate Palette" msgstr "Generar paleta" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:19 msgid "Generate Palette Options" msgstr "Opciones de generación de paleta" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20 msgid "Palette name" msgstr "Nombre de paleta" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22 msgid "Folder (optional):" msgstr "Carpeta (opcional):" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette." msgstr "⚠ Debe reiniciar Inkscape para poder usar su paleta de colores." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:27 msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch" msgstr "Generar una paleta de colores personalizada para Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:28 msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number." msgstr "Lamentablemente, no podemos ordenar las muestras de color en Inkscape. Con esta extensión, puedes exportar los colores de los elementos de texto en su orden de apilamiento. El texto se usará como el nombre y número del color." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:32 msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch." msgstr "En nuestro sitio web describimos todos los pasos necesarios para generar una paleta de colores para Ink/Stitch." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette" msgstr "" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:3 msgid "Add Commands" msgstr "Añadir Comandos" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:5 msgid "These commands affect the entire embroidery design." msgstr "Estos comandos afectan a todo el diseño de bordado." #: inx/inkstitch_global_commands.inx:15 msgid "Add commands which affect the entire document" msgstr "Añadir comandos que afectan a todo el documento" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:3 msgid "Convert to gradient blocks" msgstr "Convertir a bloques de degradado" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:9 msgid "Split a fill with a gradient into single colored blocks" msgstr "Dividir un relleno con un degradado en bloques de un solo color" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "Set to zero to use twice the row spacing value" msgstr "Establecer a cero para usar el doble del valor de espaciado de fila" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:27 msgid "Converts a fill with a linear color gradient into color blocks with variable row spacing." msgstr "Convierte un relleno con un degradado de color lineal en bloques de color con espaciado de fila variable." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:29 msgid "This may add density at the center." msgstr "Esto puede añadir densidad en el centro." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:31 msgid "If necessary adapt the end row spacing value after the conversion with the params dialog." msgstr "Si es necesario, adapta el valor de espaciado de fila final después de la conversión con el diálogo de parámetros." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#convert-to-gradient-blocks" msgstr "" #: inx/inkstitch_input_100.inx:3 msgid "100 file input" msgstr "Entrada de archivo 100" #: inx/inkstitch_input_100.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Toyota (.100)" #: inx/inkstitch_input_100.inx:9 msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero 100 a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:3 msgid "10O file input" msgstr "Entrada de archivo 10O" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Toyota (.10o)" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:9 msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero 10O a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3 msgid "BRO file input" msgstr "Entrada de archivo BRO" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Bits & Volts (.bro)" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9 msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero BRO a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:3 msgid "COL file input" msgstr "Entrada de archivo COL" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de color Col (.col)" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:9 msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo COL a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3 msgid "CSV file input" msgstr "Entrada de archivo CSV" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Valores separados por comas (.csv)" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9 msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero CSV a trazados Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3 msgid "DAT file input" msgstr "Entrada de archivo DAT" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Sunstar o Barudan (.dat)" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9 msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero DAT a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3 msgid "DSB file input" msgstr "Entrada de archivo DSB" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Tajima (Barudan) (.dsb)" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9 msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero DSB a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:3 msgid "DST file input" msgstr "Entrada de archivo DST" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Tajima (.dst)" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:9 msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero DST a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3 msgid "DSZ file input" msgstr "Entrada de archivo DSZ" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado ZSK USA (.dsz)" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9 msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero DZS a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3 msgid "EDR file input" msgstr "Entrada de archivo EDR" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de color Edr (.edr)" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9 msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo EDR a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3 msgid "EMD file input" msgstr "Entrada de archivo EMD" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Elna (.emd)" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9 msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero EMD a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3 msgid "EXP file input" msgstr "Entrada de archivo EXP" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado expandido Melco (.exp)" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9 msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero EXP a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3 msgid "EXY file input" msgstr "Entrada de archivo EXY" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Eltac (.exy)" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9 msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero EXY a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3 msgid "FXY file input" msgstr "Entrada de archivo FXY" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Fortron (.fxy)" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9 msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero FXY a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file input" msgstr "Entrada de archivo GCODE" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8 msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)" msgstr "Ink/Stitch: Formato gcode, Archivo de Texto (.gcode)" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9 msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo GCODE a puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:3 msgid "GT file input" msgstr "Entrada de archivo GT" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Gold Thread (.gt)" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:9 msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero GT a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3 msgid "HUS file input" msgstr "Entrada de archivo HUS" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Husqvarna (.hus)" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9 msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo HUS a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:3 msgid "INB file input" msgstr "Entrada de archivo INB" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Inbro (.inb)" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:9 msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero INB a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:3 msgid "INF file input" msgstr "Entrada de archivo INF" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de color Inf (.inf)" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:9 msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero IQP a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:3 msgid "IQP file input" msgstr "Entrada de archivo IQP" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Iqp - Intelliquilter Format (.iqp)" msgstr "Ink/Stitch: Formato Intelliquilter (.iqp)" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:9 msgid "convert IQP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero IQP a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3 msgid "JEF file input" msgstr "Entrada de archivo JEF" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Janome (.jef)" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9 msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero JEF a trayectos Ink/Stitch manuales" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3 msgid "JPX file input" msgstr "Entrada de archivo JPX" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Janome (.jpx)" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9 msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero JPX a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3 msgid "JSON file input" msgstr "Entrada de archivo JSON" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Exportación Json (.json)" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9 msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo JSON a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3 msgid "KSM file input" msgstr "Entrada de archivo KSM" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.ksm)" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9 msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero KSM a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3 msgid "MAX file input" msgstr "Entrada de archivo MAX" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.max)" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9 msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero MAX a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3 msgid "MIT file input" msgstr "Entrada de archivo MIT" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Mitsubishi (.mit)" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9 msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero MIT a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3 msgid "NEW file input" msgstr "Entrada de archivo NEW" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Ameco (.new)" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9 msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero NEW a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3 msgid "PCD file input" msgstr "Entrada de archivo PCD" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.pcd)" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9 msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PCD a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3 msgid "PCM file input" msgstr "Entrada de archivo PCM" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.pcm)" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9 msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PCM a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3 msgid "PCQ file input" msgstr "Entrada de archivo PCQ" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.pcq)" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9 msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PCQ a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3 msgid "PCS file input" msgstr "Entrada de archivo PCS" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.pcs)" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9 msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PCS a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3 msgid "PEC file input" msgstr "Entrada de archivo PEC" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Brother (.pec)" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9 msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PEC a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:3 msgid "PES file input" msgstr "Entrada de archivo PES" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Brother (.pes)" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:9 msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PES a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3 msgid "PHB file input" msgstr "Entrada de archivo PHB" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Brother (.phb)" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9 msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PHB a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3 msgid "PHC file input" msgstr "Entrada de archivo PHC" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Brother (.phc)" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9 msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero PHC a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:3 msgid "PLT file input" msgstr "Entrada de archivo PLT" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Plt - HPGL (.plt)" msgstr "Ink/Stitch: Plt - HPGL (.plt)" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:9 msgid "convert PLT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo PLT a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3 msgid "PMV file input" msgstr "Entrada de archivo PMV" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de puntada Brother (.pmv)" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9 msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo PMV a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:3 msgid "QCC file input" msgstr "Entrada de archivo QCC" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ (.qcc)" msgstr "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ (.qcc)" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:9 msgid "convert QCC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo QCC a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3 msgid "SEW file input" msgstr "Entrada de archivo SEW" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Janome (.sew)" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9 msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero SEW a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3 msgid "SHV file input" msgstr "Entrada de archivo SHV" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Husqvarna Viking (.shv)" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9 msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero SHV a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3 msgid "SPX file input" msgstr "Entrada de archivo SPX" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.spx)" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9 msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo SPX a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:3 msgid "STC file input" msgstr "Entrada de archivo STC" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Gunold (.stc)" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:9 msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero STC a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:3 msgid "STX file input" msgstr "Archivo de entrada STX" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Data Stitch (.stx)" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:9 msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero STX a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3 msgid "TAP file input" msgstr "Archivo de entrada TAP" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Happy (.tap)" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9 msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero TAP a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3 msgid "TBF file input" msgstr "Archivo de entrada TBF" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8 inx/inkstitch_output_TBF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Tajima (.tbf)" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9 msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero TBF a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:3 msgid "U01 file input" msgstr "Archivo de entrada U01" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Barudan (.u01)" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:9 msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero U01 a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3 msgid "VP3 file input" msgstr "Archivo de entrada VP3" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Pfaff (.vp3)" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9 msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero VP3 a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3 msgid "XXX file input" msgstr "Importar archivo XXX" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Singer (.xxx)" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9 msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero XXX a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3 msgid "ZHS file input" msgstr "Entrada de archivo ZHS" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado Zeng Hsing (.zhs)" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9 msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir archivo ZHS a trazados de puntada manual de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3 msgid "ZXY file input" msgstr "Importar archivo ZXY" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de bordado ZSK TC (.zxy)" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9 msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir fichero ZXY a trayectos manuales Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_install.inx:3 msgid "Install Addons for Inkscape" msgstr "Instalar Addons para Inkscape" #: inx/inkstitch_install.inx:10 msgid "Install thread color palettes" msgstr "Instalar paletas de colores de hilo" #: inx/inkstitch_install.inx:10 msgid "Installs some default thread color palettes." msgstr "Instala algunas paletas de colores de hilo por defecto." #: inx/inkstitch_install.inx:12 msgid "Install symbol libraries" msgstr "Instalar librerías de símbolos" #: inx/inkstitch_install.inx:12 msgid "Installs symbol libraries with reusable motifs for embroidery" msgstr "Instala librerías de símbolos con motivos reutilizables para bordado" #: inx/inkstitch_install.inx:15 msgid "Installs color palettes or a motif stitch symbol library into Inkscape." msgstr "Instala paletas de colores o una librería de símbolos de puntada con motivos en Inkscape." #: inx/inkstitch_install.inx:16 msgid "Please restart Inkscape after the installation is complete." msgstr "Reinicia Inkscape una vez que la instalación esté completa." #: inx/inkstitch_install.inx:19 msgid "https://inkstitch.org/docs/install-addons" msgstr "" #: inx/inkstitch_install.inx:26 msgid "Installs color palettes or a symbol library for motif stitches into Inkscape" msgstr "Instala paletas de colores o una librería de símbolos para puntadas de motivos en Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3 msgid "Install custom palette" msgstr "Instalar paletas de colores personalizas" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:9 msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape." msgstr "Elija un archivo de paleta de colores .gpl para instalar en Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:10 msgid "Restart Inkscape to use." msgstr "Reiniciar Inkscape para usarlo." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:15 msgid "This extension installs a custom thread palette into Inkscape." msgstr "Esta extensión instala una paleta de hilos personalizada en Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:18 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#install-custom-palette" msgstr "" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:25 msgid "Installs a custom color palette into Inkscape" msgstr "Instala una paleta de colores personalizada en Inkscape" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:3 msgid "Jump Stitch to Stroke" msgstr "Puntada de Salto a Trazo" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:9 msgid "Converts a jump stitch between selected elements into a running stitch" msgstr "Convierte una puntada de salto entre los elementos seleccionados en una puntada de corrido" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:19 msgid "Convert jumps not shorter than (mm)" msgstr "Convertir saltos no más cortos que (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:21 msgid "Convert jumps not longer than (mm)" msgstr "Convertir saltos no más largos que (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:22 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:23 msgid "all" msgstr "Todo" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:24 msgid "in same layer" msgstr "en la misma capa" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:25 msgid "in same group" msgstr "en el mismo grupo" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:27 msgid "Do not connect after" msgstr "No conectar después" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:28 msgid "Trim" msgstr "Recortar" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:29 msgid "Stop" msgstr "Parada" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:30 msgid "Force lock stitch" msgstr "Forzar puntada de bloqueo" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:32 msgid "Output settings" msgstr "Ajustes de salida" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:33 msgid "Merge consecutive strokes of same type" msgstr "Unir trazos consecutivos del mismo tipo" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:34 msgid "Merge subpaths of stroke elements" msgstr "Unir subtrazados de elementos de trazo" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:38 msgid "These settings only apply for unmerged connectors" msgstr "Estos ajustes solo se aplican a conectores no fusionados" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:39 msgid "Running stitch length (mm)" msgstr "Longitud de puntada de corrido (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:40 msgid "Running stitch tolerance (mm)" msgstr "Tolerancia de puntada de corrido (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:43 msgid "This extension converts jump stitches to running stitches." msgstr "Esta extensión convierte puntadas de salto en puntadas de corrido." #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:45 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#jump-to-stroke" msgstr "" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:3 msgid "Jump Stitch to Trim Command" msgstr "Comando de Puntada de Salto a Corte" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:9 msgid "Sets a trim command on elements which are followed by a jump stitch" msgstr "Establece un comando de corte en los elementos que son seguidos por una puntada de salto" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:25 msgid "Use command symbol" msgstr "Usar símbolos de comando" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:28 msgid "This extension inserts trim commands to avoid jump stitches." msgstr "Esta extensión inserta comandos de corte para evitar puntadas de salto." #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/commands/#jump-to-trim" msgstr "" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:3 msgid "Selection to Knockdown Fill" msgstr "Selección a Relleno Knockdown" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:9 msgid "Generates a knockdown stitch with a specified offset around selection" msgstr "Genera una puntada knockdown con un desplazamiento especificado alrededor de la selección" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:18 msgid "Keep holes" msgstr "Conservar agujeros" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:19 msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:22 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:39 msgid "Mitre" msgstr "Bisel" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:23 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:40 msgid "Bevel" msgstr "Biselado" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:25 msgid "Mitre limit" msgstr "Límite de bisel" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:30 msgid "Embossing" msgstr "Relieve" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:31 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:33 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:34 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:36 msgid "Shape offset" msgstr "Desplazamiento de forma" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:44 msgid "This extension generates a knockdown fill area with a specified offset around selected elements." msgstr "Esta extensión genera un área de relleno knockdown con un desplazamiento especificado alrededor de los elementos seleccionados." #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:45 msgid "* Select elements of any kind" msgstr "* Seleccionar elementos de cualquier tipo" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:46 msgid "* Open this extension and apply with desired settings" msgstr "* Abre esta extensión y aplícala con la configuración deseada" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:47 msgid "* Adapt fill settings in the params dialog" msgstr "* Adapta la configuración de relleno en el cuadro de diálogo de parámetros" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:50 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#knockdown-fill" msgstr "" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3 msgid "Add Layer Commands" msgstr "Añadir capa de comandos" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:5 msgid "Commands will be added to the currently-selected layer." msgstr "Los comandos se añadirán a la capa actualmente seleccionada." #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:13 msgid "Add commands which affect the containing layer" msgstr "Añadir comandos que afecten a la capa contenedora" #: inx/inkstitch_lettering.inx:3 inx/inkstitch_lettering.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:12 msgid "Lettering" msgstr "Letras" #: inx/inkstitch_lettering.inx:9 msgid "Insert ready-to-embroider text into the document" msgstr "Insertar texto listo para bordar en el documento" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:3 msgid "Lettering along path" msgstr "Texto a lo largo de un trazado" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:9 msgid "Shapes a line of text onto a path" msgstr "Da forma a una línea de texto sobre un trazado" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:18 msgid "Text position" msgstr "Posición del texto" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:26 msgid "This extension bends an Ink/Stitch text to a path." msgstr "Esta extensión ajusta un texto de Ink/Stitch a un trazado." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:27 msgid "Select Ink/Stitch text and a path before running this extension." msgstr "Selecciona un texto de Ink/Stitch y un trazado antes de ejecutar esta extensión." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:29 msgid "⚠ The text width should not be longer than the path ⚠" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:31 msgid "Text position:" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:32 msgid "Text can be positioned at the start, end or center of the path." msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:33 msgid "When stretch is selected, the spaces between the glyphs will be expanded, so that the text stretches over the entire path." msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:36 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-along-path" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:9 msgid "Custom font directory" msgstr "Directorio de fuentes personalizadas" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:12 msgid "Set a custom directory for additional fonts to be used with the lettering tool." msgstr "Establecer un directorio personalizado para fuentes adicionales que se usarán con la herramienta de texto." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:14 msgid "The custom font directory must contain a subdirectory for each font." msgstr "El directorio de fuentes personalizadas debe contener un subdirectorio para cada fuente." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:17 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#custom-font-directory" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:24 msgid "Define a directory with custom fonts for the lettering tool" msgstr "Definir un directorio con fuentes personalizadas para la herramienta de texto" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:45 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:42 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:33 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:30 #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:14 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:86 msgid "Font Management" msgstr "Gestión de fuentes" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:3 msgid "Edit JSON" msgstr "Editar JSON" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:9 msgid "Feature to verify or update the font information file for an existing font" msgstr "Función para verificar o actualizar el archivo de información de una fuente existente" #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:9 msgid "Inserts all glyphs of a specified font into the document" msgstr "Inserta todos los glifos de una fuente especificada en el documento" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:9 msgid "Restrict to Satin" msgstr "Restringir a satín" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add forced lock stitches by distance" msgstr "Añadir puntadas de bloqueo forzadas por distancia" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add lock stitches when the following jump stitch is in the specified size range" msgstr "Añadir puntadas de bloqueo cuando la siguiente puntada de salto esté dentro del rango de tamaño especificado" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:15 msgid "Minimum distance (mm)" msgstr "Distancia mínima (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:16 msgid "Maximum distance (mm)" msgstr "Distancia máxima (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:20 msgid "Add forced lock stitches to the last element of each glyph" msgstr "Añadir puntadas de atraque forzadas al último elemento de cada glifo" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:21 msgid "Add forced lock stitches to the last element of each group" msgstr "Añadir puntadas de atraque forzadas al último elemento de cada grupo" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:24 msgid "Small fonts will sometimes unravel if threads are cut after the embroidery machine has finished the work. Therefore it is important that also diacritics with a smaller distance to the font body than defined by the collapse length value (default: 3mm) have lock stitches. This can be achieved by adding a forced lock stitch attribute to them." msgstr "Las fuentes pequeñas a veces pueden deshacerse si los hilos se cortan después de que la máquina de bordar haya terminado el trabajo. Por lo tanto, es importante que también los diacríticos con una distancia al cuerpo de la fuente más pequeña que la definida por el valor de la longitud de colapso (por defecto: 3 mm) tengan puntadas de atraque. Esto se puede lograr añadiéndoles un atributo de puntada de atraque forzada." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:30 msgid "This extension has been build to help font authors to define \"force lock stitches\"-attributes automatically if they are placed in a predefined distance to the next object." msgstr "Esta extensión se ha creado para ayudar a los autores de fuentes a definir automáticamente los atributos de \"puntadas de atraque forzadas\", si se colocan a una distancia predefinida del siguiente objeto." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:35 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#force-lock-stitches" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:42 msgid "Sets the forces lock stitch attribute on elements when the next element lies within a specified distance" msgstr "Establece el atributo de puntadas de atraque forzadas en los elementos cuando el siguiente elemento se encuentra dentro de una distancia especificada" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3 msgid "Generate JSON" msgstr "Generar JSON" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:9 msgid "Generates the json file for a font so it can be used with the lettering tool" msgstr "Genera el archivo JSON de una fuente para que se pueda usar con la herramienta de texto" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:18 msgid "Font info" msgstr "Información de la fuente" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:23 msgid "Default variant" msgstr "Variante predeterminada" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:30 msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:31 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37 msgid "SVG Font File" msgstr "Archivo Fuente SVG" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:81 msgid "Default Glyph" msgstr "Glifo predeterminado" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:87 msgid "Autoroute Satin" msgstr "Autoruta Satín" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:87 msgid "Disable if you defined manual routing in your font." msgstr "Desactive si definió el enrutamiento manual en su fuente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:89 msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font." msgstr "Si está desactivado, la costura de ida y vuelta no será posible para esta fuente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "If disabled color sorting will be disabled for this font. Color sorting needs color_sort_index indicators within the font." msgstr "Si se desactiva, la clasificación de colores se desactivará para esta fuente. La clasificación de colores necesita indicadores color_sort_index dentro de la fuente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:94 msgid "Combine indices" msgstr "Combinar índices" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:94 msgid "When color sorting, combine elements with this color indices (comma separated)" msgstr "Al clasificar por color, combina los elementos con estos índices de color (separados por coma)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:95 msgid "Force letter case" msgstr "Forzar mayúsculas y minúsculas" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:109 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:110 msgid "Kerning" msgstr "Interletrado" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:111 msgid "If your font file contains kerning information, you can completely ignore the following settings (unless you want to overwrite them). If the kerning information cannot be found, these values will apply automatically." msgstr "Si tu archivo de fuente contiene información de Interletrado, puedes ignorar por completo las siguientes configuraciones (a menos que quieras sobrescribirlas). Si no se encuentra la información de Interletrado, estos valores se aplicarán automáticamente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:127 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:135 msgid "Force" msgstr "Forzar" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 msgid "Overwrite leading information from font file." msgstr "Sobrescriba la información principal del archivo de fuente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:121 msgid "Leading (px)" msgstr "Interlineado (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:121 msgid "Line height (default: 100)" msgstr "Altura de linea (defecto: 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:127 msgid "Overwrite word spacing information from font file." msgstr "Sobrescriba la información de espaciado de palabras del archivo de fuente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:129 msgid "Word spacing (px)" msgstr "Espaciado de letras (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:129 msgid "Space character width (default: 20)" msgstr "Ancho del espacio (predeterminado: 20)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:135 msgid "Overwrite letter spacing information from font file." msgstr "Sobrescribir la información de espaciado entre letras del archivo de fuente." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:137 msgid "Letter spacing (px)" msgstr "Espaciado entre letras (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:137 msgid "Letter spacing (default: 100)" msgstr "Espaciado entre letras (por defecto: 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:140 msgid "Use glyph width" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:140 msgid "Use glyph width to define letter spacing." msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:147 msgid "Generates font.json which can be used by the lettering tool." msgstr "Genera el archivo font.json que se puede usar con la herramienta de texto." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:148 msgid "The generated file can be updated with Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON." msgstr "El archivo generado se puede actualizar con Extensiones > Ink/Stitch > Gestión de Fuentes > Editar JSON." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:151 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#generate-json" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:3 msgid "Organize Glyphs" msgstr "Organizar glifos" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:12 msgid "Choose action" msgstr "Elegir acción" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:13 msgid "Step 1 : Comma and period and hyphen" msgstr "Paso 1 : Coma, punto y guion" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:14 msgid "Step 2 : Undecomposable Letters" msgstr "Paso 2 : Letras no descomponibles" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:15 msgid "Step 3 : Digits, Symbols and Opening Punctuation" msgstr "Paso 3 : Dígitos, símbolos y signos de puntuación de apertura" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:16 msgid "Step 4 : Closing Punctuation" msgstr "Paso 4 : Signos de puntuación de cierre" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:17 msgid "Step 5 : First diacritics" msgstr "Paso 5 : Primeros diacríticos" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:18 msgid "Step 6 : All diacritics" msgstr "Paso 6 : Todos los diacríticos" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:19 msgid "Step 7 : Two pieces Letters" msgstr "Paso 7 : Letras de dos piezas" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:20 msgid "Step 8 : Other Composed Letters" msgstr "Paso 8 : Otras letras compuestas" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:21 msgid "Check duplicate GlyphLayers" msgstr "Verificar capas de glifos duplicadas" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:22 msgid "Sort by Category" msgstr "Ordenar por categoría" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:28 msgid "This extension helps the font digitizer to organize its work in steps to maximize reuse of already digitized letters." msgstr "Esta extensión ayuda al digitalizador de fuentes a organizar su trabajo en pasos para maximizar la reutilización de letras ya digitalizadas." #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:31 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#organize_glyphs" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:39 msgid "Help with composed glyphs like é,ç or ï" msgstr "Ayuda con glifos compuestos como é, ç o ï" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3 msgid "Remove Kerning" msgstr "Quitar interletraje" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10 msgid "Select Font Files" msgstr "Seleccionar archivos de fuentes" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:14 msgid "Removes Kerning information from given SVG files" msgstr "Elimina la información de interletraje de los archivos SVG dados" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:16 msgid "⚠ Make sure you keep a copy of the original file. After running this extension kerning information will be lost unrevertably from these files." msgstr "⚠ Asegúrate de conservar una copia del archivo original. Después de ejecutar esta extensión, la información de interletraje se perderá de forma irreversible en estos archivos." #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#remove-kerning" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:30 msgid "Removes Kerning information from specified SVG files" msgstr "Elimina la información de interletraje de los archivos SVG especificados" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:3 msgid "Set color sort index" msgstr "Configurar índice de ordenamiento de color" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:9 msgid "Color sort index" msgstr "Índice de ordenamiento de color" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:12 msgid "Sets given color sort index on selected elements" msgstr "Configura el índice de ordenación de color dado en los elementos seleccionados" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:14 msgid "This sets the order of elements for multicolor fonts when color sorted." msgstr "Esto configura el orden de los elementos para las fuentes multicolores cuando se ordenan por color." #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#set-color-sort-index" msgstr "" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:27 msgid "Sets a color sort index on selected elements to define the stacking order for multicolor fonts" msgstr "Establece un índice de ordenamiento de color en los elementos seleccionados para definir el orden de apilamiento de las fuentes multicolores" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Convertir Fuente SVG a Capas de Glifos" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:6 msgid "Use this character to define size" msgstr "Usar este carácter para definir el tamaño" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:7 msgid "Height of reference character (mm)" msgstr "Altura del carácter de referencia (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:11 msgid "Converts a svg font to glyph layers" msgstr "Convierte una fuente Svg a capas de glifos" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3 msgid "Letters to font" msgstr "Letras a fuente" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:9 msgid "File format" msgstr "Formato de Archivo" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:52 msgid "Font directory" msgstr "Carpeta de Fuentes" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:54 msgid "Import commands" msgstr "Importar comandos" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:55 msgid "As param" msgstr "Como parámetro" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:56 msgid "As symbol" msgstr "Como símbolo" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:61 msgid "Includes all letters of a predigitized embroidery font (one file for each letter) into the document in order to make it available for the Ink/Stitch lettering system." msgstr "Incluye todas las letras de una fuente de bordado predigitalizada (un archivo para cada letra) en el documento para que esté disponible para el sistema de letras de Ink/Stitch." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:64 msgid "Embroidery files need to have the name of the letter right before the file extension. E.g. A.dst or Example_Font_A.dst will be recognized as the letter A." msgstr "Los archivos de bordado necesitan tener el nombre de la letra justo antes de la extensión del archivo. Por ejemplo, A.dst o Example_Font_A.dst se reconocerán como la letra A." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:69 msgid "⚠ After running this function, drag the baseline into the desired position and place the letters accordingly. Save your font in a separate folder. Then generate the json file (with \"Autoroute Satin\" unchecked)." msgstr "⚠ Después de ejecutar esta función, arrastra la línea base a la posición deseada y coloca las letras en consecuencia. Guarda la fuente en una carpeta separada. Luego genera el archivo json (con \"Autoruta de Satín\" desmarcado)." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:76 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#letters-to-font" msgstr "" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:83 msgid "Inserts all available glyphs of a pre-digitized font into the document to make them available for the lettering tool" msgstr "Inserta todos los glifos disponibles de una fuente pre-digitalizada en el documento para que estén disponibles en la herramienta de letras" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:3 msgid "Attach Commands to Selected Objects" msgstr "Adjuntar comandos a los objetos seleccionados" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:18 msgid "Add commands which affect selected elememts" msgstr "Agregar comandos que afecten a los elementos seleccionados" #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3 msgid "Show|Hide Object Commands" msgstr "Mostrar | Ocultar comandos de objeto" #: inx/inkstitch_outline.inx:3 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: inx/inkstitch_outline.inx:9 msgid "Keep original element(s)" msgstr "Conservar elemento(s) original(es)" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Threshold (mm²)" msgstr "Umbral (mm²)" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Removes smaller shape areas than that" msgstr "Elimina las áreas de forma más pequeñas que esa" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Buffer (mm)" msgstr "Contorno adicional (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Enlarge strokes by this amount" msgstr "Aumentar los trazos en esta cantidad" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smoothness (mm)" msgstr "Suavizado (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smooth path by this amount" msgstr "Suavizar el trazado en esta cantidad" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Inset (mm)" msgstr "Desplazamiento interno (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Counteract the buffer effect" msgstr "Contrarrestar el efecto de margen" #: inx/inkstitch_outline.inx:26 msgid "This extension helps reconstruct an original object from a stitch file." msgstr "Esta extensión ayuda a reconstruir un objeto original a partir de un archivo de puntadas." #: inx/inkstitch_outline.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#outline" msgstr "" #: inx/inkstitch_outline.inx:36 msgid "Generates an outline around stitch paths" msgstr "Genera un contorno alrededor de los trazados de puntadas" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:3 msgid "COL file output" msgstr "Salida de archivo COL" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de color COL [COLOR] (.col)" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:9 msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato COL usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3 msgid "CSV file output" msgstr "Archivo de salida CSV" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Valores separados por comas [DEBUG] (.csv)" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9 msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato CSV usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:3 msgid "DST file output" msgstr "Archivo de salida DST" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:9 msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato DST usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3 msgid "EDR file output" msgstr "Salida de archivo EDR" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de color EDR [COLOR] (.edr)" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9 msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato EDR usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3 msgid "EXP file output" msgstr "Archivo de salida EXP" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9 msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato EXP usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file output" msgstr "Salida de archivo GCODE" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9 msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato GCODE usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17 msgid "Coordinate Settings" msgstr "Ajuste de Coordenadas" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "negate X coordinate values" msgstr "negar valores de la coordenada X" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "Negate x coordinates" msgstr "Negar coordenadas X" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "negate Y coordinate values" msgstr "negar los valores de la coordenada Y" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "Negate y coordinates" msgstr "Negar los valores de la coordenada Y" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Z coordinate value" msgstr "Valor de la coordenada Z" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value." msgstr "Alternar el valor de Z entre 0 y 1 o un valor personalizado." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21 msgid "alternate Z value" msgstr "alternar valor de Z" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "Z travel per stitch" msgstr "Movimiento de Z por cada puntada" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled" msgstr "incrementar la coordenada Z en esta cantidad por cada puntada si \"Movimiento de Z por puntada\" está habilitado" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27 msgid "Custom Commands" msgstr "Comandos personalizados" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate." msgstr "Usar '%X' para la coordenada X. Usar '%Y' par la coordenada Y, y '%Z' para la coordenada Z." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove. Use %R %G %B for thread color values" msgstr "Dejar vacío para usar el valor predeterminado. Usar ‘none’ para eliminar. Usar %R %G %B para los valores de color del hilo" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "Leave empty to ignore jumps. Use '%X' for x-coordinate and '%Y' for y-coordinate." msgstr "Dejar vacío para ignorar saltos. Usar '%X' para la coordenada X y '%Y' para la coordenada Y." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove." msgstr "Dejar en blanco para usar los valores por defecto. Usar 'none' para eliminarlo." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "START" msgstr "INICIO" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "Use %R %G %B for inital color thread color values" msgstr "Usar %R %G %B para los valores de color inicial del hilo" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:38 msgid "END" msgstr "FIN" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:40 msgid "Laser Settings" msgstr "Ajustes del Laser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "laser mode" msgstr "modo láser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)" msgstr "Modo Láser (genera un g-code para el modo láser de grbl)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:45 msgid "dynamic laser power" msgstr "potencia dinámica del Láser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:45 msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers." msgstr "Utilice el modo de potencia láser dinámico M4 de Grbl. Garantiza una potencia de corte láser constante independientemente de la velocidad del motor. Solo para láseres con capacidad PWM." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:47 msgid "laser warm-up time" msgstr "tiempo de calentamiento del láser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:47 msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)" msgstr "Al encender el láser, espere estos segundos para que el láser se caliente (comando G4)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:49 msgid "spindle speed" msgstr "velocidad de Giro" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:49 msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)" msgstr "velocidad de Giro (Potencia para el modo láser, ajustar en -1 para omitirlo)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "min spindle speed" msgstr "velocidad mínima de giro" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)" msgstr "valor mínimo de la velocidad de giro (ajuste en grbl $31)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:53 msgid "max spindle speed" msgstr "velocidad maxima de giro" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:53 msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)" msgstr "valor mínimo de la velocidad de giro (ajuste en grbl $30)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:54 msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)" msgstr "velocidad de alimentación (en mm/min, ajustar en -1 para omitirlo)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:3 msgid "INF file output" msgstr "Salida de archivo INF" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de color INF [COLOR] (.inf)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:9 msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato INF usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3 msgid "JEF file output" msgstr "Archivo de salida JEF" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9 msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato JEF usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3 msgid "JSON file output" msgstr "Salida de archivo JSON" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Exportación JSON [DEBUG] (.json)" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9 msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato JSON usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3 msgid "PEC file output" msgstr "Archivo de salida PEC" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9 msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato PEC usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:3 msgid "PES file output" msgstr "Archivo de salida PES" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:9 msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato PES usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:3 msgid "PLT file output" msgstr "Salida de archivo PLT" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Plt - HPGL [QUILTING] (.plt)" msgstr "Ink/Stitch: PLT - HPGL [COLCHADO] (.plt)" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:9 msgid "Save design in PLT format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato PLT usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3 msgid "PMV file output" msgstr "Archivo de salida PMW" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Formato de puntada Brother [STITCH] (.pmv)" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9 msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato PMV usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:3 msgid "QCC file output" msgstr "Salida de archivo QCC" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ [QUILTING] (.qcc)" msgstr "Ink/Stitch: QCC - QuiltEZ [COLCHADO] (.qcc)" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:9 msgid "Save design in QCC format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato QCC usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3 msgid "SVG file output" msgstr "Archivo de salida SVG" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)" msgstr "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9 msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato SVG usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_TBF.inx:3 msgid "TBF file output" msgstr "Salida de archivo TBF" #: inx/inkstitch_output_TBF.inx:9 msgid "Save design in TBF format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato TBF usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3 msgid "TXT file output" msgstr "Salida de archivo TXT" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: Formato TXT, archivo de texto [DEBUG] (.txt)" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9 msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato TXT usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:3 msgid "U01 file output" msgstr "Archivo de salida U01" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:9 msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato U01 usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3 msgid "VP3 file output" msgstr "Archivo de salida VP3" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9 msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato VP3 usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3 msgid "XXX file output" msgstr "Salida de archivo XXX" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9 msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch" msgstr "Guardar el diseño en formato XXX usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3 msgid "Split text" msgstr "Dividir texto" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:22 msgid "Palette to text" msgstr "Paleta a texto" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:8 msgid "Imports a thread color palette as colored text" msgstr "Importa una paleta de hilos como texto coloreado" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:18 msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements." msgstr "Elige un archivo de paleta de colores .gpl para importar los colores como elementos de texto." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23 msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries." msgstr "Importa una paleta .gpl en Inkscape como elementos de texto para editar los colores." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:25 msgid "Read more on our webiste:" msgstr "Más información en nuestro sitio web:" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text" msgstr "" #: inx/inkstitch_params.inx:3 msgid "Params" msgstr "Parametros" #: inx/inkstitch_params.inx:9 msgid "Adapt embroidery settings" msgstr "Adaptar configuraciones de bordado" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:3 msgid "PNG file output (realistic)" msgstr "Salida de archivo PNG (realista)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Realista) [IMAGEN] (.png)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:9 msgid "Create a PNG file with a realistic embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Crear un archivo PNG con una representación realista del bordado usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:15 inx/inkstitch_png_simple.inx:16 #: inx/inkstitch_zip.inx:50 inx/inkstitch_zip.inx:53 msgid "DPI" msgstr "ppp" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:18 inx/inkstitch_png_simple.inx:19 msgid "PNG file export" msgstr "Exportar a archivo PNG" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:19 inx/inkstitch_png_simple.inx:20 msgid "Export embroidery design to PNG" msgstr "Exportar diseño de bordado a PNG" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:23 inx/inkstitch_png_simple.inx:24 msgid "Read more on our website" msgstr "Más información en nuestro sitio web" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:24 inx/inkstitch_png_simple.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/" msgstr "" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:3 msgid "embroidery PNG file output" msgstr "salida de archivo PNG de bordado" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGEN] (.png)" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:9 msgid "Create a PNG file with a simple line embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Crear un archivo PNG con una representación de bordado en línea simple usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_print.inx:3 msgid "PDF Export" msgstr "Exportar PDF" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Connect lines below this distance (mm)" msgstr "Conectar líneas por debajo de esta distancia (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Unconnected lines may result in jump stitches" msgstr "Las líneas no conectadas pueden generar puntadas de salto" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Minimum path length (mm)" msgstr "Longitud mínima del recorrido (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Shorter paths will be removed from redwork result" msgstr "Los recorridos más cortos se eliminarán del resultado Redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "Redwork stitch length (mm)" msgstr "Longitud de puntada Redwork (mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "set redwork stitch length" msgstr "establecer longitud de puntada Redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:20 msgid "Redwork bean stitch number of repeats" msgstr "Número de repeticiones de puntada Redwork tipo frijol" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine elements" msgstr "Combinar elementos" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine consecutive elements of same type" msgstr "Combinar elementos consecutivos del mismo tipo" #: inx/inkstitch_redwork.inx:29 msgid "Redwork embroidery is a stroke art embroidery which passes every line exactly twice." msgstr "El bordado Redwork es un bordado tipo línea en el que cada trazo se repite exactamente dos veces." #: inx/inkstitch_redwork.inx:32 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#redwork" msgstr "" #: inx/inkstitch_redwork.inx:39 msgid "Generates a path through all selected elements, passing each element exactly twice" msgstr "Genera un trazado a través de todos los elementos seleccionados, pasando por cada elemento exactamente dos veces" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:3 msgid "Remove duplicated points" msgstr "Eliminar puntos duplicados" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:10 msgid "Remove point if repeated within this number of consecutive points" msgstr "Eliminar punto si se repite dentro de este número de puntos consecutivos" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:12 msgid "Distance tolerance" msgstr "Tolerancia de distancia" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:15 msgid "This extension removes duplicated points from selected elements." msgstr "Esta extensión elimina puntos duplicados de los elementos seleccionados." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:19 msgid "It is most useful for manual paths (straight lines), since it will increase node count on Bézier curves. One possible usecase is to convert a bean stitch path from an embroidery file back into a simple line." msgstr "Es más útil para trazados manuales (líneas rectas), ya que aumentará la cantidad de nodos en curvas Bézier. Un posible caso de uso es convertir un trazado de puntada tipo frijol de un archivo de bordado nuevamente en una línea simple." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#remove-duplicated-points" msgstr "" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3 msgid "Remove embroidery settings" msgstr "Eliminar todos los ajustes del bordado" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Remove Params" msgstr "Eliminar parámetros" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Elimina los parámetros de los objetos seleccionados o de todos los objetos si no se selecciona nada." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:13 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "All" msgstr "Todo" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Remove Commands" msgstr "Eliminar Comandos" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Elimina los comandos visuales de los objetos seleccionados o de todos si no se ha seleccionado ninguno." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:137 msgid "Remove Print Settings from SVG metadata" msgstr "Eliminar la configuración de impresión de los metadatos del SVG" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:141 msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document." msgstr "Usa esta extensión para eliminar la información que Ink/Stitch ha almacenado en tu documento. Esto puede ser especialmente útil si copias y pegas objetos de un diseño de bordado en otro documento." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:144 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#remove-embroidery-settings" msgstr "" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:152 msgid "Remove specific or all embroidery settings from the document" msgstr "Eliminar configuraciones de bordado específicas o todas del documento" #: inx/inkstitch_reorder.inx:3 msgid "Re-stack objects in order of selection" msgstr "Re-apilar objetos en orden de selección" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:3 msgid "Multicolor Satin" msgstr "Satín Multicolor" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:9 msgid "Generates a multicolor satin" msgstr "Genera un satín multicolor" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:3 msgid "Satin to Stroke" msgstr "Satín a trazo" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:10 msgid "Keep satin column" msgstr "Mantener la columna de satín" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:10 msgid "Do not delete original satin column." msgstr "No elimine la columna de satín original." #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:13 msgid "Converts a satin column into a running stitch." msgstr "Seleccionar opciones." #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:16 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#convert-satin-to-stroke" msgstr "" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:3 msgid "Select embroidery elements" msgstr "Seleccionar elementos de bordado" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:8 msgid "Select options" msgstr "Seleccionar opciones" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:9 msgid "Select Stitch Type" msgstr "Seleccionar tipo de puntada" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Select only specific running stitches" msgstr "Seleccionar solo puntadas de corrido específicas" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:16 inx/inkstitch_select_elements.inx:37 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:45 inx/inkstitch_select_elements.inx:65 msgid "No restriction" msgstr "Sin restricción" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:17 msgid "Top Stitching (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Costura superior (Redwork/Puntada corrida automática)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:18 msgid "Underpath (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Refuerzo (Redwork/Auto-Corrido)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:19 msgid "Underpath (Auto-Satin)" msgstr "Refuerzo (Auto-Satín)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:22 msgid "Ripples" msgstr "Ondulaciones" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:32 msgid "E-Stitch" msgstr "Puntada E" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:33 msgid "S-Stitch" msgstr "Puntada S" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:34 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 msgid "Only select satins with this underlay type" msgstr "Seleccionar solo columnas de satín con este tipo de refuerzo" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:38 msgid "No underlay" msgstr "Sin refuerzo" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:39 msgid "Centerwalk" msgstr "Corrido central" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:40 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:41 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:12 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Rung count" msgstr "Cantidad de travesaños" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Only select satins with this rung count" msgstr "Seleccionar solo columnas de satín con esta cantidad de travesaños" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:46 msgid "No Rungs" msgstr "Sin travesaños" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:47 msgid "Two Rungs" msgstr "Dos travesaños" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:54 inx/inkstitch_select_elements.inx:55 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:64 msgid "Only select fills with this underlay" msgstr "Seleccionar solo rellenos con este refuerzo" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:67 msgid "No Underlay" msgstr "Sin Relleno" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:81 msgid "Select embroidery objects" msgstr "Seleccionar objetos de bordado" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:83 msgid "Selects specific embroidery elements by stitch type." msgstr "Selecciona elementos de bordado específicos según el tipo de puntada." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:84 msgid "If there is already an active selection, non matching elements will be deselected." msgstr "Si ya hay una selección activa, los elementos que no coincidan se de-seleccionarán" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:86 msgid "More info on our website" msgstr "Más información en nuestro sitio web" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:87 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#select-embroidery-elements/" msgstr "" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:93 msgid "If it isn't working:" msgstr "Si no está funcionando:" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:95 msgid "1. Hit the apply button multiple times." msgstr "1. Presiona el botón de aplicar varias veces." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:96 msgid "2. If it still isn't working, you may need to insert your path to a python executable manualy." msgstr "2. Si todavía no funciona, es posible que necesites ingresar manualmente la ruta a un ejecutable de Python." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:97 msgid "* Windows: Open the \"Command Prompt\" and type \"where python\". Copy the path and paste it here." msgstr "*Windows: Abre el ‘Símbolo del sistema’ y escribe ‘where python’. Copia la ruta y pégala aquí." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:98 msgid "* Linux: Open the command line and type \"which python3\". Copy the path and paste it here." msgstr "*Linux: Abre la línea de comandos y escribe ‘which python3’. Copia la ruta y pégala aquí." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:99 msgid "* macOS: doesn't work, sorry" msgstr "*macOS: no funciona, lo siento" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:101 msgid "Python Path" msgstr "Ruta de Python" #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:3 msgid "Selection to anchor line" msgstr "Seleccionar hacia línea de anclaje" #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as anchor lines" msgstr "Marca los elementos seleccionados como líneas de anclaje" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3 msgid "Selection to guide line" msgstr "Selección a línea guía" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as guide lines" msgstr "Marca los elementos seleccionados como líneas guía" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3 msgid "Selection to pattern" msgstr "Selección a patrón" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:9 msgid "Marks selected elements as patterns" msgstr "Marca los elementos seleccionados como patrones" #: inx/inkstitch_sew_stack_editor.inx:3 msgid "Sew Stack (preview)..." msgstr "Apilar puntadas (vista previa)..." #: inx/inkstitch_simulator.inx:3 msgid "Simulator" msgstr "Simulador" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3 msgid "Stitch Plan Preview" msgstr "Vista previa del plan de Bordado" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Render Mode" msgstr "Modo de renderizado" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Realistic modes will render to a raster image for performance reasons. Realistic Vector may cause Inkscape to slow down for complex designs." msgstr "Los modos realistas se renderizarán como una imagen rasterizada por motivos de rendimiento. El modo Realistic Vector puede hacer que Inkscape se vuelva más lento en diseños complejos." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17 msgid "Realistic View" msgstr "Vista realista" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18 msgid "Realistic View (High Quality)" msgstr "Vista realista (alta calidad)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:19 msgid "Realistic Vector (slow)" msgstr "Vector realista (lento)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:24 msgid "Move stitch plan beside the canvas" msgstr "Mover el plano de la puntada al lado del lienzo" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:25 msgid "Needle points" msgstr "Puntos de aguja" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Make stitch plan insensitive to mouse interactions" msgstr "Hacer que el plan de puntadas sea insensible a las interacciones del ratón" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:28 msgid "Display command symbols" msgstr "Mostrar símbolos de comando" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:29 msgid "Render jump stitches" msgstr "Renderizar puntadas de salto" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:33 msgid "Add ignore layer command" msgstr "Agregar comando de ignorar capa" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:34 msgid "Override last stitch plan" msgstr "Sobrescribir el último plan de puntadas" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:38 msgid "Use this extension to render the stitch plan into the canvas." msgstr "Usa esta extensión para renderizar el plan de puntadas en el lienzo." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:40 msgid "Please use the realistic vector output option with care. Designs with many stitches can slow down Inkscape significantly. Make sure that you save your design before using it." msgstr "Por favor, usa la opción de salida Vector realista con precaución. Los diseños con muchas puntadas pueden hacer que Inkscape se vuelva significativamente más lento. Asegúrate de guardar tu diseño antes de usarla." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:46 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#stitch-plan-preview" msgstr "" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3 msgid "Undo Stitch Plan Preview" msgstr "Deshacer vista previa del plan de puntadas" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:3 msgid "Stroke to Live Path Effect Satin" msgstr "Convertir trazo a efecto Live Path Satin" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:8 msgid "Converts a stroke into a satin stitch with a changeable life path effect." msgstr "Convierte un trazo en puntada de satín con efecto Live Path modificable." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:9 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:10 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:11 msgid "Pearls" msgstr "Perlas" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:12 msgid "Diamonds" msgstr "Diamantes" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:13 msgid "Squares" msgstr "Cuadrados" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:14 msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:15 msgid "Wave" msgstr "Onda" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:16 msgid "Arch" msgstr "Arco" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:18 msgid "Min Width (mm)" msgstr "Ancho mínimo (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:19 msgid "Max Width (mm)" msgstr "Ancho máximo (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:20 msgid "Pattern Length (mm)" msgstr "Longitud del patrón (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:21 msgid "Stretched" msgstr "Estirado" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:22 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:15 msgid "Add rungs" msgstr "Agregar travesaños" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:24 msgid "Path specific" msgstr "Especificación de la trayectoria" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:27 msgid "This extension converts a stroke into a satin column using the path effect \"pattern along path\"." msgstr "Esta extensión convierte un trazo en una columna de satín usando el efecto de trayectoria ‘Patrón a lo largo de la trayectoria." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:28 msgid "* Please note, that the size values can only be an approximation and will be distorted if the original path is not completely straight." msgstr "*Ten en cuenta que los valores de tamaño solo pueden ser aproximados y se distorsionarán si la trayectoria original no es completamente recta." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:29 msgid "* You can edit the satin path through the live path effect settings through Path > Path Effects ..." msgstr "*Puedes editar la trayectoria de satín a través de los ajustes del efecto de trayectoria en Trayecto > Efectos de trayectoria ..." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:30 msgid "* If you want to add rungs or change specific parts of the satin, convert it to a normal path with Ctrl + Shift + C" msgstr "*Si quieres agregar travesaños o modificar partes específicas del satín, conviértelo a una trayectoria normal con Ctrl + Shift + C" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#stroke-to-live-path-effect-satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_stroke_to_satin.inx:3 msgid "Stroke to Satin" msgstr "Trazo a satín" #: inx/inkstitch_tartan.inx:9 msgid "Tartan stripe editor" msgstr "Editor de franjas tartán" #: inx/inkstitch_test_swatches.inx:3 msgid "Generate Test Swatches from Selection" msgstr "Generar muestras de prueba a partir de la selección" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:3 msgid "embroidery TXT file output" msgstr "salida de archivo TXT de bordado" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Threadlist [COLOR] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: Lista de hilos [COLOR] (.txt)" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:9 msgid "A list of thread colors" msgstr "Una lista de colores de hilo" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:3 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:11 msgid "Flip horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:12 msgid "Flip vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:15 msgid "This extension applies transformations while also adjusting the fill angles" msgstr "Esta extensión aplica transformaciones mientras ajusta también los ángulos de relleno" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#transform" msgstr "" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:27 msgid "Rotate or flip embroidery elements while also transforming stitch angles." msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3 msgid "Troubleshoot Objects" msgstr "Solucionar problemas de Objetos" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:13 msgid "Problems that may lead to incorrect stitch paths." msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:15 msgid "Object type warning" msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:15 msgid "Warns about unemboiderable object types." msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:19 msgid "Size settings" msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:20 msgid "Pointer size (mm)" msgstr "Tamaño del puntero (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:21 msgid "Font size (mm)" msgstr "Tamaño de fuente (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:24 msgid "This extension points on problematic or possibly problematic spots in the document or selection." msgstr "Esta extensión señala los puntos problemáticos o potencialmente problemáticos en el documento o selección." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:27 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#troubleshoot-objects" msgstr "" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:34 msgid "Marks problematic or possibly problematic spots in the document or selection" msgstr "Marca los puntos problemáticos o potencialmente problemáticos en el documento o selección" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:3 msgid "Unlink Clone" msgstr "Desvincular duplicado" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:8 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:9 msgid "Group unlinked symbols" msgstr "Agrupar símbolos desvinculados" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:12 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle." msgstr "Desvincular duplicados y aplicar el ángulo de puntada de relleno." #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#unlink-clone/" msgstr "" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:21 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle" msgstr "Desvincular duplicados y aplicar el ángulo de puntada de relleno" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:3 msgid "Update inkstitch svg" msgstr "Actualizar SVG de Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:15 msgid "Usually there is no need to run this extension: Ink/Stitch automatically updates old designs once." msgstr "Normalmente no es necesario ejecutar esta extensión: Ink/Stitch actualiza automáticamente los diseños antiguos una vez." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:17 msgid "However, when you copy and paste parts from old files into a new design, you may see for example, that a former contour fill renders as a standard fill, etc." msgstr "Sin embargo, cuando copias y pegas partes de archivos antiguos en un diseño nuevo, puedes notar, por ejemplo, que un relleno de contorno anterior se muestra como un relleno estándar, etc." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:19 msgid "Tip: You can prevent inserting legacy designs into new files by running any Ink/Stitch extension before you copy the design parts (for example open and re-apply parameters on a single element in the document)." msgstr "Consejo: Puedes evitar insertar diseños antiguos en archivos nuevos ejecutando cualquier extensión de Ink/Stitch antes de copiar las partes del diseño (por ejemplo, abriendo y volviendo a aplicar los parámetros en un solo elemento del documento)." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:21 msgid "When there is an active selection, only selected elements will be updated." msgstr "Cuando hay una selección activa, solo se actualizarán los elementos seleccionados." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:23 msgid "Update from version" msgstr "Actualizar desde la versión" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:3 msgid "Zig-Zag Line to Satin" msgstr "Convertir línea en zig-zag a satín" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:8 msgid "Converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Convierte una línea en zig-zag en una columna de satín." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:9 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:21 msgid "Line Pattern" msgstr "Patrón de línea" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:10 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:11 msgid "Sawtooth" msgstr "Diente de sierra" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:14 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:16 msgid "Reduce number of rungs" msgstr "Reducir número de travesaños" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:19 msgid "This extension converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Esta extensión convierte una línea en zig-zag en una columna de satín." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:22 msgid "▻ Always start and end with a rung." msgstr "▻ Siempre empezar y terminar con un travesaño." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:24 msgid "Square: |_|▔|_|▔|" msgstr "Cuadrado: |_|▔|_|▔|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:25 msgid "Sawtooth: |\\|\\|\\|" msgstr "Dientes de sierra: |\\|\\|\\|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:26 msgid "Zigzag: |\\/\\/\\/|" msgstr "Zigzag: |\\/\\/\\/|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#zigzag-line-to-satin" msgstr "" #: inx/inkstitch_zip.inx:3 msgid "embroidery ZIP file output" msgstr "exportar archivo de bordado ZIP" #: inx/inkstitch_zip.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats and extra options (.zip)" msgstr "Ink/Stitch: exportar varios formatos y opciones adicionales en ZIP (.zip)" #: inx/inkstitch_zip.inx:9 msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch" msgstr "Crear un archivo ZIP con múltiples formatos de archivos de bordado usando Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Custom file name" msgstr "Nombre de archivo personalizado" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Defines the file names inside the zip archive. Leave empty for default file name." msgstr "Define los nombres de archivo dentro del archivo Zip. Déjalo vacío para usar el nombre de archivo predeterminado." #: inx/inkstitch_zip.inx:17 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de archivo" #: inx/inkstitch_zip.inx:18 msgid "Output formats:" msgstr "Formatos de salida:" #: inx/inkstitch_zip.inx:21 msgid ".PEC: Brother Embroidery Format" msgstr ".PEC: Formato de bordado Brother" #: inx/inkstitch_zip.inx:22 msgid ".PES: Brother Embroidery Format" msgstr ".PES: Formato de bordado Brother" #: inx/inkstitch_zip.inx:23 msgid ".EXP: Melco Expanded Embroidery Format" msgstr ".EXP: Formato de bordado Melco Expanded" #: inx/inkstitch_zip.inx:24 msgid ".DST: Tajima Embroidery Format" msgstr ".DST: Formato de bordado Tajima" #: inx/inkstitch_zip.inx:25 msgid ".JEF: Janome Embroidery Format" msgstr ".JEF: Formato de bordado Janome" #: inx/inkstitch_zip.inx:26 msgid ".VP3: Pfaff Embroidery Format" msgstr ".VP3: Formato de bordado Pfaff" #: inx/inkstitch_zip.inx:27 msgid ".XXX: Singer Embroidery Format" msgstr ".XXX: Formato de bordado Singer" #: inx/inkstitch_zip.inx:28 msgid ".U01: Barudan Embroidery Format" msgstr ".U01: Formato de bordado Barudan" #: inx/inkstitch_zip.inx:29 msgid ".TBF: Tajima Embroidery Format" msgstr ".TBF: Formato de bordado Tajima" #: inx/inkstitch_zip.inx:30 msgid ".PMV: Brother Stitch Format [STITCH]" msgstr ".PMV: Formato de puntadas Brother [STITCH]" #: inx/inkstitch_zip.inx:36 msgid ".GCODE: gcode Format, Text File" msgstr ".GCODE: Formato GCODE, archivo de texto" #: inx/inkstitch_zip.inx:37 msgid ".PLT: Plt - HPGL [QUILTING]" msgstr ".PLT: PLT - HPGL [COLCHADO]" #: inx/inkstitch_zip.inx:38 msgid ".QCC: Qcc - QuiltEZ [QUILTING]" msgstr ".QCC: Qcc - QuiltEZ [COLCHADO]" #: inx/inkstitch_zip.inx:39 msgid ".EDR: Edr Color Format [COLOR]" msgstr ".EDR: Formato EDR de color [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:40 msgid ".COL: Col Color Format [COLOR]" msgstr ".COL: Formato COL de color [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:41 msgid ".INF: Inf Color Format [COLOR]" msgstr ".INF: Formato INF de color [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:42 msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]" msgstr ".TXT: Lista de hilos [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:48 msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic" msgstr ".SVG: Scalable Vector Graphic" #: inx/inkstitch_zip.inx:49 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Gráficos de red portables (realista) [IMAGEN]" #: inx/inkstitch_zip.inx:51 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Gráficos de red portables (simple) [IMAGEN]" #: inx/inkstitch_zip.inx:57 msgid "Panelization Options" msgstr "Opciones de panelización" #: inx/inkstitch_zip.inx:58 msgid "For single design set horizontal and vertical repeats to 1" msgstr "Para un solo diseño, establece repeticiones horizontales y verticales en 1" #: inx/inkstitch_zip.inx:60 msgid "Horizontal repeats" msgstr "Repeticiones horizontales" #: inx/inkstitch_zip.inx:61 msgid "Horizontal spacing (mm)" msgstr "Espaciado horizontal (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:62 msgid "Vertical repeats" msgstr "Repeticiones verticales" #: inx/inkstitch_zip.inx:63 msgid "Vertical spacing (mm)" msgstr "Espaciado vertical (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:66 msgid "Zip File Export" msgstr "Exportar a Archivo Zip" #: inx/inkstitch_zip.inx:67 msgid "Export multiple embroidery file formats at once." msgstr "Exportar varios formatos de archivo de bordado a la vez." #: inx/inkstitch_zip.inx:69 msgid "Read more on our website:" msgstr "Más información en nuestro sitio web:" #: inx/inkstitch_zip.inx:70 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/#batch-export" msgstr ""