msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 01:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Project-ID: 299419\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /main/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" #. description of font in fonts/Hebrew_font_large #: inkstitch-fonts-metadata.py:2 msgid "Large size Hebrew satin font" msgstr "Fonte de grande taille en colonnes satin" #. description of font in fonts/Shojumaru #: inkstitch-fonts-metadata.py:4 msgid "Shojumaru is a manga like satin font." msgstr "Shojumaru est une police manga en colonne satin." #. description of font in fonts/abecedaire #: inkstitch-fonts-metadata.py:6 msgid "Abécédaire AGS is a crossstitch font." msgstr "Abécédaire AGS est une police au point de croix." #. description of font in fonts/abril #: inkstitch-fonts-metadata.py:8 msgid "Abril En Fleur AGS is a monogram font." msgstr "Abril En Fleur AGS est une police de monogrammes." #. description of font in fonts/ags_garamond_latin_grec #: inkstitch-fonts-metadata.py:10 msgid "AGS Γαραμου Garamond contains all the letters of the latin and greek alphabets and cover most european languages." msgstr "AGS Γαραμου Garamond est une police en colonne satin qui contient toutes les lettres des alphabets grecs et latins couvrant la plupart des langages européens." #. description of font in fonts/allegria20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:12 msgid "Running stitch font" msgstr "Une fonte en points droits" #. description of font in fonts/allegria55 #: inkstitch-fonts-metadata.py:14 msgid "Satin font" msgstr "Une fonte en colonnes satin" #. description of font in fonts/ambigue #: inkstitch-fonts-metadata.py:16 msgid "Ambigüe is a mix of satin and bean stitch font with a subtle harmony of disorder. You may ignore the hidden black running stitches (they are the original letters) or use them to customize this font as you like." msgstr "Ambigüe est un mélange de colonnes satin et de points multiples dans un désordre subtilement harmonieux. Vous pouvez ignorer les contours noirs en points droits cachés (ce sont les lettres de la fonte originelle) ou les utiliser pour customiser cette police à votre guise." #. description of font in fonts/amitaclo #: inkstitch-fonts-metadata.py:18 msgid "Amitaclo is a script satin font. Every satin has zigzag underlay" msgstr "Amitaclo est une police manuscrite en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/amitaclo_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:20 msgid "This font is an altered version of Amitaclo, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Amitaclo Small est une version modifiée d'Amitaclo pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/apex_lake #: inkstitch-fonts-metadata.py:22 msgid "Apex Lake is a large ornate capital letters font. It contains only 38 glyphs : A-Z,0-9,! and ?." msgstr "Apex L'axe est une police de lettrines. Elle contient seulement 38 glyphes : A-Z,0-9,! et ?." #. description of font in fonts/apex_simple_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:24 msgid "Apex Simple AGS is a satin companion font for Apex Lake AGS." msgstr "Apex Simple AGS est la police en colonne satin compagnonne des lettrines d'Apex Lake." #. description of font in fonts/apex_simple_small_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:26 msgid "Apex Simple Small AGS is an altered version of Apex Simple AGS to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Apex Simple Small AGS est une version modifiée d'Apex Simple AGS pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/auberge_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:28 msgid "Auberge Marif is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Auberge Marif est une police manuscrite en colonne satin. Les glyphes couvrent la plupart des langages d'Europe de l'Ouest." #. description of font in fonts/auberge_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:30 msgid "Auberge Small is an altered version of Auberge Marif to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Auberge Small est une version modifiée d'Auberge Marif pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/aventurina #: inkstitch-fonts-metadata.py:32 msgid "Aventurina is a script satin font. The glyphs cover most Western European languages." msgstr "Aventurina est une police manuscrite en colonne satin. Les glyphes couvrent la plupart des langages d'Europe de l'Ouest." #. description of font in fonts/barstitch_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:34 msgid "Barstitch Bold is a satin font." msgstr "Barstitch Bold est une police en colonne satin." #. description of font in fonts/barstitch_cloudy #: inkstitch-fonts-metadata.py:36 msgid "This is a guided fill version of Barstitch fill. Each letter is used to clip a group of guided fills and then a bean stitch contour is stitched. " msgstr "Cette fonte est une version de Barstitch en remplissage guidé. Chaque lettre est utilisée pour définir une découpe sur un groupe de remplissages guidés. Le contour de la lettre est ensuite brodée en point triple. " #. description of font in fonts/barstitch_mandala #: inkstitch-fonts-metadata.py:38 msgid "A large Mandala font. Redwork versions of the four mandalas used to design the font are stored in the $,<,>,^ glyphs" msgstr "Barstitch Mandala est une grande fonte fabriquée à base de mandalas. Une version redwork des quatre mandalas utilisés se trouve dans les glyphes $, <, >, ^" #. description of font in fonts/barstitch_regular #: inkstitch-fonts-metadata.py:40 msgid "Barstitch regular is a satin font. " msgstr "Barstitch regular est une fonte en colonnes satin. " #. description of font in fonts/barstitch_textured #: inkstitch-fonts-metadata.py:42 msgid "Barstitch textured is a highly textured font with the help of meander fills" msgstr "Barstitch texture est une police très texturée à l'aide de remplissages en méandres" #. description of font in fonts/baumans_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:44 msgid "Baumans FI is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Baumans FI est une police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/baumans_FI_Small #: inkstitch-fonts-metadata.py:46 msgid "Baumans FI Small is an altered version of Baumans FI, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Baumans FI Small est une version modifiée de Baumans FI pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/bluenesia_satin #: inkstitch-fonts-metadata.py:48 msgid "A Syafrizal a.k.a. Khurasan jawn. 3.5mm satin at 100%, splits at higher sizes." msgstr "Adaptée d'une fonte de Khurasan studio. À 100% le satin mesure 3,5 mm. Agrandi, il se découpe." #. description of font in fonts/braille #: inkstitch-fonts-metadata.py:50 msgid "Font for the visually impaired with Braille key combinations according to DT 2024 INSEI specifications for French 6 dots Braille. It is also possible to use Unicode Braille. In this case, it is convenient to use one of the web's Braille translators to create a text in Braille unicode.\n" msgstr "Fonte pour les déficients des clés. Les clés du clavier sont associées aux caractères Braille selon les spécifications DT2024 INSEI pour le Braille Français a 6 points. Il est aussi possible d'utiliser les caractères Unicode du Braille (8 points). Dans ce cas, il est pratique d'utiliser un traducteur Braille en ligne, compatible avec votre version de Braille, pour créer un texte en Braille Unicode.\n" #. description of font in fonts/califragilistic #: inkstitch-fonts-metadata.py:52 msgid "Califragilistic is a tricolor running stitch font that was constructed using mandalas" msgstr "Califragilistic est une fonte tricolore en points droits. Elle a été construite à base de mandalas." #. description of font in fonts/cats #: inkstitch-fonts-metadata.py:54 msgid "Cats is a silly font that makes use of satin random parameters." msgstr "Cats est une police rigolote qui utilise les paramètres aléatoires des colonnes satin." #. description of font in fonts/cherryforinkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:56 msgid "Cherry for inkstitch is a decorative satin column font. It contains 74 glyphs." msgstr "Cherry for inkstitch est une police décorative en colonne satin. Elle contient 74 glyphes." #. description of font in fonts/cherryforkaalleen #: inkstitch-fonts-metadata.py:58 msgid "Cherry for Kaalleen is a large decorative font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Cherry for Kaalleen est une grande police décorative en colonne satin. Elle contient seulement 36 glyphes, les majuscules A-Z et les chiffres." #. description of font in fonts/chicken_little #: inkstitch-fonts-metadata.py:60 #, python-format msgid "Chicken Little is a playful decorative display font with loads of personality. There is no common baseline, no common character size and no common slope of the letters. Beyond 110% some satin columns will split." msgstr "Chicken Little KOR est une police décorative ludique avec beaucoup de personnalité. Il n'y a pas de ligne de base commune, pas de taille de caractère commune et pas d'inclinaison commune des lettres. Au-delà de 110 %, certaines colonnes satin se diviseront." #. description of font in fonts/chicken_little_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:62 msgid "This font is an altered version of Chicken Little KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Chicken Little Small est une version modifiée de Chicken Little KOR pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/chicken_scratch #: inkstitch-fonts-metadata.py:64 msgid "A handwritten font." msgstr "Chicken Scratch est une fonte manuscrite en colonne satin." #. description of font in fonts/chopin #: inkstitch-fonts-metadata.py:66 msgid "Chopin Script is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Chopin Script est une police manuscrite en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/circular_3letters_monogram #: inkstitch-fonts-metadata.py:68 msgid "Enter 3 letters to get a circular three letters monogram. You can add a frame, by adding one of the following :(){,[];.<>\n" "For instance enter {ABC.\n" "Please use exactly 3 letters, no less, no more, or you could get some unexpected result." msgstr "Entrez trois lettres pour obtenir un monogramme circulaire. Vous pouvez ajouter un cadre en ajoutant un de ces caractères :(){,[];.<>\n" "Par exemple, entrez {ABC.\n" "Merci d'utiliser exactement trois lettres, ni plus, ni moins, vous pourriez obtenir un résultat inattendu." #. description of font in fonts/cogs_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:70 msgid "Cogs KOR is a Steampunk satin font." msgstr "Cogs KOR est une police Steampunk en colonne satin." #. description of font in fonts/colorful #: inkstitch-fonts-metadata.py:72 msgid "Colorful is a tartan fill font." msgstr "Colorful est une police en remplissage tartan." #. description of font in fonts/computer #: inkstitch-fonts-metadata.py:74 msgid "satin font" msgstr "Fonte en colonne satin" #. description of font in fonts/computer_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:76 msgid "Small satin font: the use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Petite fonte en colonne satin. Utilisez du fil fin (60) et une aiguille fine (60)." #. description of font in fonts/cooper_marif #: inkstitch-fonts-metadata.py:78 msgid "CooperMarif is a large and airy font." msgstr "CooperMarif est une police large et aérée." #. description of font in fonts/coronaviral #: inkstitch-fonts-metadata.py:80 msgid "Coronaviral font is created with manual sitch. Do not change the size or very little." msgstr "Coronaviral est une police créée en point manuel. Ne pas changer la taille ou alors très peu." #. description of font in fonts/cyrillic #: inkstitch-fonts-metadata.py:82 msgid "Cyrillic satin font." msgstr "Fonte cyrillique en colonnes satin." #. description of font in fonts/decadent_flowers_monogram #: inkstitch-fonts-metadata.py:84 msgid "Each Decadent Flowers Monogram lettter is composed of an optional knockdown fill (for high pile fabric embroidery) and redwork flowers with a negative space letter monogram" msgstr "Chaque lettre de la police Decadent Flowers Monogram est composée d'un point couchant optionnel (utile pour les tissus poilus) et d'un bouquet de fleurs en redwork avec la lettre en négatif" #. description of font in fonts/dejavufont #: inkstitch-fonts-metadata.py:86 msgid "DejaVu Serif Condensed is a satin font. Every satin has center-walk underlay." msgstr "DejaVu Serif Condensed est une police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche centrale." #. description of font in fonts/digory_doodles_bean #: inkstitch-fonts-metadata.py:88 msgid "All letters of Digory Doodles Bean mix satin and bean stitch." msgstr "Toutes les lettres de Digory Doodles Bean mélangent colonnes satin et points triples." #. description of font in fonts/dinomouse72 #: inkstitch-fonts-metadata.py:90 msgid "A Font Grove jawn. Satin width is 2.5mm at 18mm capitals" msgstr "Le satin mesure 2,5 mm de large sur les majuscules de 18 mm" #. description of font in fonts/emilio_20 #: inkstitch-fonts-metadata.py:92 msgid "Emilio 20 contains only capitals and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio 20 est une police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag. Cette police ne contient que les majuscules A-Z et les chiffres." #. description of font in fonts/emilio_20_applique #: inkstitch-fonts-metadata.py:94 msgid "Emilio 20 Applique is an Applique font. This font is an altered version (larger satin columns) of Emilio_20 while Emilio_20_Bold is Emilio_20_applique without the applique." msgstr "Emilio 20 Applique est une police d'appliqués. Cette police est une version modifiée (satins plus larges) d'Emilio 20 tandis qu'Emilio 20 Bold est Emilio 20 Applique sans l'appliqué." #. description of font in fonts/emilio_20_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:96 msgid "Emilio_20_Bold is an altered version of Emilio_20." msgstr "Emilio 20 Bold est une version modifiée d'Emilio 20." #. description of font in fonts/emilio_20_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:98 msgid "Emilio is a font with capital only and numbers. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Emilio Simple est une police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag. Cette police ne contient que les majuscules A-Z et les chiffres." #. description of font in fonts/emilio_20_simple_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:100 msgid "This font is an altered version of Emilio 20 simple, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Emilio Simple Small est une version modifiée d'Emilio 20 simple pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/emilio_20_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:102 msgid "Emilio 20 Tartan uses tartan fill for a colorful font." msgstr "Emiio 20 Tartan utilise le remplissage tartan pour une police très colorée." #. description of font in fonts/emilio_20_tricolore #: inkstitch-fonts-metadata.py:104 msgid "Emilio 20 tricolore is a large tricolor fill stitches and satin columns font. It contains 36 glyphs including the numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Emilio 20 tricolore est une large police de colonne satin et de remplissage. Cette police ne contient que les majuscules A-Z et les chiffres." #. description of font in fonts/espresso_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:106 msgid "Espresso KOR is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Espresso KOR est une police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/espresso_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:108 msgid "This font is an altered version of Espresso KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Espresso Small est une version modifiée de Espresso KOR pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/excalibur_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:110 msgid "Excalibur KOR is a small satin column manuscript font. It contains 144 glyphs, covering most western European languages needs." msgstr "Excalibur KOR est une petite police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag. Elle contient 144 glyphes couvrant la plupart des langages d'Europe de l'Ouest." #. description of font in fonts/excalibur_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:112 msgid "This font is an altered version of Excalibur KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Excalibur Small est une version modifiée d'Excalibur KOR pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/fold_inkstitch #: inkstitch-fonts-metadata.py:114 msgid "Fold Ink/Stitch is a large triple and quintuple running stitches capital font. It contains 40 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Fold Ink/Stitchest une large police de majuscules en points triples et quintuples. Elle contient 40 glyphes dont les majuscules A-Z et les chiffres." #. description of font in fonts/geneva_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:116 msgid "Geneva Simple Sans Rounded is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans Rounded est une police en colonne satin." #. description of font in fonts/geneva_simple #: inkstitch-fonts-metadata.py:118 msgid "Geneva Simple Sans is a satin font." msgstr "Geneva Simple Sans est une police en colonne satin." #. description of font in fonts/gingo200 #: inkstitch-fonts-metadata.py:120 msgid "Gingo 200 is playful satin font with 158 glyphs." msgstr "Gingo 200 est une fonte ludique en colonnes satin qui contient 158 glyphes." #. description of font in fonts/glacial_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:122 msgid "Glacial is a very tiny font. Thin thread (60 wt ) and thin needle (8/60) are mandatory. The glyphs cover many European languages." msgstr "Glacial est une toute petite police. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (8/60) est indispensable. Les glyphes couvrent la plupart des langages d'Europe de l'Ouest." #. description of font in fonts/hebrew_font_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:124 msgid "Medium size hebrew satin font" msgstr "Fonte de taille moyenne en colonnes satin" #. description of font in fonts/hebrew_simple_rounded #: inkstitch-fonts-metadata.py:126 msgid "A simple rounded hebrew font" msgstr "Une fonte de caractères simples et arrondis" #. description of font in fonts/hebrew_simple_rounded_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:128 msgid "A simple rounded hebrew font, small version to be embroidered with 60wt thread and 60 needle" msgstr "Petite version d'une fonte de caractères simples et arrondis. Utilisez un fil fin (60) et une aiguille fine(60)" #. description of font in fonts/honoka #: inkstitch-fonts-metadata.py:130 msgid "コルの書きこも is a satin column japanese script font. It contains all hiragana, katakana and punctuation glyphs plus 80 kanjis." msgstr "コルの書きこも est une police manuscrite japonaise en colonne satin. Elle contient tous les hiragana, katakana, signes de ponctuations ainsi que plus 80 kanjis." #. description of font in fonts/infinipicto #: inkstitch-fonts-metadata.py:132 msgid "InfiniPicto is a fun font containing only the 26 A-Z glyph. Each letter is a pictogram of an object whose name begins with that very letter..... in French" msgstr "InfiniPicto est une police amusante contenant uniquement les 26 glyphes A-Z. Chaque lettre est le pictogramme d'un objet dont le nom commence par cette même lettre..... en français" #. description of font in fonts/inkstitch_masego #: inkstitch-fonts-metadata.py:134 msgid "Masego is a display san-serif typeface." msgstr "Masego est une police sans empattement." #. description of font in fonts/invercelia #: inkstitch-fonts-metadata.py:136 msgid "Invercelia is a modern two letters monogram font. Enter two letters to get a simple monogram. Add an ')' at the end and the monogram is framed with a circle (for instance 'AC)'), add an '(' to start (for instance '(AC)' and your monogram is ready for applique, or try something like '!AC)' to replace the appliqué by knockdown stitches.\n\n" "Please use exactly two letters, if you use more, only the first and the last letters will be rendered." msgstr "Invercelia est une fonte moderne de monogrammes à deux lettres. Entrez deux lettres pour obtenir juste un monogramme. Ajoutez une \")\" à la fin et le monogramme sera encadré par un cercle (par exemple, entrez \"AC)\"). Ajoutez une \"(\" au début et votre monogramme est prêt pour un appliqué, ou essayez \"!AC)\" pour remplacer l'appliqué par des points couchants." #. description of font in fonts/kaushan_script_MAM #: inkstitch-fonts-metadata.py:138 msgid "Kaushan Script MAM is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Kaushan Script MAM est une police manuscrite en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/learning_curve #: inkstitch-fonts-metadata.py:140 msgid "Learning curve is a small running stitch script font." msgstr "Learning curve est une petite police en point droit." #. description of font in fonts/lobster_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:142 msgid " Lobster AGS is a script satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr " Lobster AGS est une police manuscrite en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/magnolia_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:144 msgid "Magnolia KOR is a script satin font." msgstr "Magnolia KOR est une police manuscrite en colonne satin." #. description of font in fonts/magnolia_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:146 msgid "Magnolia bicolor is a larger bicolor variation of Magnolia font." msgstr "Magnolia bicolor est une variation plus grande et bicolore de la police Magnolia KOR." #. description of font in fonts/magnolia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:148 msgid "Magnolia Small is an altered version of Magnolia KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Magnolia Small est une version modifiée de Magnolia KOR pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/magnolia_tamed #: inkstitch-fonts-metadata.py:150 msgid "This is a less wild bicolor variation of Magnolia font" msgstr "Magnolia Tamed est une version moins sauvage de Magnolia bicolor" #. description of font in fonts/malika #: inkstitch-fonts-metadata.py:152 msgid "Malika is an arabic satin font. Non mandatory diacritics should not be typed within the text but rather separately and then manually moved to the correct position. The three sets of brackets host embellishments if you want to add an extra ornamental touch." msgstr "Malika est une fonte de caractères arabes en colonnes satin. Les signes diacritiques non obligatoires ne doivent pas être tappés dans le texte, mais indépendament puis déplacés vers leur position finale. Les trois couples de parenthèses vous permettent d'ajouter des embellissement pour une touche ornementale supplémentaire." #. description of font in fonts/manuskript_gotisch #: inkstitch-fonts-metadata.py:154 msgid "Manuskript Gothisch is a satin font. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Manuskript Gothisch est une police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/marcelusSC_FI #: inkstitch-fonts-metadata.py:156 msgid "MarcellusSC-FI is a small capital satin font. It contains 107 glyphs covering most Western European languages." msgstr "MarcellusSC-FI est une police de petites majuscules en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag. Elle contient 107 glyphes couvrant la plupart des langages d'Europe de l'Ouest." #. description of font in fonts/medium_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:158 msgid "Ink/Stitch Medium Font is a basic satin font suited for medium-sized characters. Every satin has contour underlay." msgstr "Ink/Stitch Medium est une fonte basique en colonne satin destinée à des caractères de taille intermédiaire. Chaque satin a une sous-couche de contour." #. description of font in fonts/milli_marif_bold #: inkstitch-fonts-metadata.py:160 msgid "Millimarif-bold20 is a bold satin font." msgstr "Millimarif bold 20 est une police bold en colonne satin." #. description of font in fonts/mimosa_large #: inkstitch-fonts-metadata.py:162 msgid "Mimosa Large is a satin font that looks like a dotty font. " msgstr "Mimosa Large est une fonte de colonnes satin qui semble être à pois." #. description of font in fonts/mimosa_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:164 msgid "Mimosa Medium is a satin font that looks dotty." msgstr "Mimosa Medium est une fonte de colonnes satin qui semble être à pois." #. description of font in fonts/monicha #: inkstitch-fonts-metadata.py:166 msgid "Monicha is a script satin font. In addition to the glyphs covering most Western European languages it contains alternate ornemental letters with swashes. These ornemental letters should be used with caution to avoid overlays. In particular do not use two ornemental letters in a row. Please consult the documentation for information on how to access the ornemental letters." msgstr "Monicha est une police manuscrite en colonne satin. En plus des glyphes couvrant la plupart des langages d'Europe de l'Ouest, elle contient des lettres ornementales à écharpe. Ces lettres ornementales doivent être utilisées avec précaution pour éviter les surépaisseurs. Merci de consulter la documentation pour les informations sur l'accès à ces lettres ornementales." #. description of font in fonts/namskout_AGS #: inkstitch-fonts-metadata.py:168 msgid "Namskout AGS is a large applique font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals A-Z." msgstr "Namskout AGS est une grande police d'appliqué. Elle contient seulement 43 glyphes, dont les majuscules A-Z et les chiffres." #. description of font in fonts/namskout_relief #: inkstitch-fonts-metadata.py:170 msgid "Namskout relief is an altered version of Namskout AGS for embossed letters." msgstr "Namskout relief est une version modifiée de Namskout AGS pour des lettres embossées." #. description of font in fonts/namskout_tartan #: inkstitch-fonts-metadata.py:172 msgid "Namskout Tartan is a tartan fill font. It contains 43 glyphs including all numbers and the 26 capitals." msgstr "Namskout tartan est une police en remplissage tartan. Elle contient 43 glyphes dont les chiffres et les 26 majuscules A-Z." #. description of font in fonts/neon #: inkstitch-fonts-metadata.py:174 msgid "Satin font. Each letter or accent is a single satin." msgstr "Fonte en colonne satin, chaque lettre ou accent est constitué d'un unique satin." #. description of font in fonts/neon_blinking #: inkstitch-fonts-metadata.py:176 msgid "Bean stitch font." msgstr "Fonte en points droits avec répétition alternée 1, 3." #. description of font in fonts/nick_ainley #: inkstitch-fonts-metadata.py:178 msgid "NickAinley is a tiny bean alphabet based on a 24pt Seniors Studio jawn." msgstr "Un petit alphabet en point triple, basé sur une fonte de Senior Studio en 24 pt." #. description of font in fonts/ondulamarif_Medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:180 msgid "Ondulamarif M is an altered version of Ondulamarif XL. The altered embroidery parameters of this font allow for a smaller font." msgstr "Ondulamarif M est une version modifiée d'Ondulamarif XL qui permet des caractères plus petits." #. description of font in fonts/ondulamarif_S #: inkstitch-fonts-metadata.py:182 msgid "Ondulamarif S is an altered version of Ondulamarif XL, to allow a greater scaling down." msgstr "Ondulamarif S est une version modifiée d'Ondulamarif XL qui permet des caractères encore plus petits que Ondulamarif M." #. description of font in fonts/ondulamarif_XL #: inkstitch-fonts-metadata.py:184 msgid "Ondulamarif XL is a ripple stitch font, use it as large as you can, but do not reduce it." msgstr "Ondulamarif XL est une police en broderie ondulée. Utilisez-la aussi grande que vous le souhaitez, mais ne la réduisez pas." #. description of font in fonts/pacificlo #: inkstitch-fonts-metadata.py:186 msgid "Pacificlo is a small satin column manuscript font. It contains 120 glyphs, covering most Western European Languages needs. " msgstr "Pacificlo est une petite police en colonne satin. Chaque satin a une sous-couche zig-zag. Elle contient 120 glyphes couvrant la plupart des langages d'Europe de l'Ouest. " #. description of font in fonts/pacificlo_tiny #: inkstitch-fonts-metadata.py:188 msgid "Pacificlo tiny is an altered version of Pacificlo, to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Pacificlo tiny est une version modifiée de Pacificlo pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/perspective_tricolore_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:190 msgid "Perspective tricolore KOR is a shaded tricolor font with capital letters only, numbers and ponctuation." msgstr "Perspective tricolore KOR est une police tricolore ombrée qui ne contient que des majuscules, les chiffres et de la ponctuation." #. description of font in fonts/pixel10 #: inkstitch-fonts-metadata.py:192 msgid "Pixel 10 is a satin pixel font." msgstr "Pixel 10 est une police pixelisée en colonne satin." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR #: inkstitch-fonts-metadata.py:194 msgid "Roaring Twenties KOR is a mix of satin and bean stitches." msgstr "Roaring Twenties KOR est un mélange de colonnes satin et de points triples." #. description of font in fonts/roaring_twenties_KOR_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:196 msgid "Roaring Twenties KOR Small is an altered version of Roaring Twenties KOR, to allow a greater scaling down. The use of both thin thread (60) and thin needle (60) is mandatory." msgstr "Roaring Twenties KOR Small est une version modifiée de Roaring Twenties KOR pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/roman_ags #: inkstitch-fonts-metadata.py:198 msgid "Roman AGS is based on Latin Modern Roman 10 Bold italic. Every satin has zigzag underlay." msgstr "Raman AGS est basée sur Latin Modern Roman 10 Gras italique. Chaque satin a une sous-couche zig-zag." #. description of font in fonts/roman_ags_bicolor #: inkstitch-fonts-metadata.py:200 msgid "Roman bicolor AGS is an altered version of Roman AGS. Capital letters are bicolor." msgstr "Roman bicolor AGS est une version modifiée de Roman AGS où chaque majuscule est bicolore." #. description of font in fonts/sacramarif #: inkstitch-fonts-metadata.py:202 msgid "Sacramarif is a very small running stitch font based on Sacramento." msgstr "Sacramarif est une très petite police en point droit basée sur Sacramento." #. description of font in fonts/small_font #: inkstitch-fonts-metadata.py:204 msgid "Ink/Stitch Small Font is suited for small characters." msgstr "La police Ink/Stitch Small est prévue pour de petits caractères." #. description of font in fonts/sortefaxXL #: inkstitch-fonts-metadata.py:206 #, python-brace-format msgid " Sortefax XL Initials is a very large satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; ) to obtain a framed Capital or Number. Warning: for a few large letters you will need to manually enlarge the frame." msgstr "Sortefax XL est une très grande police de majuscules en colonnes satin. Elle contient les 37 glyphes : A-Z, 0-9 et le ampersand. De plus les 10 glyphes (){}[],;.: sont utilisés pour stocker des cadres. Tapper n'importe quelle lettre suivie par n'importe quel cadre (par exemple A( ou B; ) pour obtenir la lettre encadrée. Attention: pour quelques très grandes lettres vous devrez élargir manuellement le cadre." #. description of font in fonts/sortefax_medium #: inkstitch-fonts-metadata.py:208 #, python-brace-format msgid "Sortefax Medium Initials is a satin stitch Capital font. It contains the 37 glyphs :ampersand, A-Z and 0-9. In addition the ten glyphs (){}[],;.: are used to store frames. Type any letter followed by any frame (e.g. A( or B; or 7, ) to obtain a framed Capital or Number. Some manual arranging of the frame around the letter may be required." msgstr "Sortefax Medium Initials est une police de majuscules en colonnes satin. Elle contient les 37 glyphes : A-Z, 0-9 et le ampersand. De plus les 10 glyphes (){}[],;.: sont utilisés pour stocker des cadres. Tapper n'importe quelle lettre suivie par n'importe quel cadre (par exemple A( ou B; ou 7,) pour obtenir la lettre encadrée. Il est possible qu'un ajustement manuel du cadre autour de la lettre soit requis." #. description of font in fonts/sunset #: inkstitch-fonts-metadata.py:210 msgid "3 colors satin column font" msgstr "Sunset est une police tricolore en colonnes satin" #. description of font in fonts/tt_directors #: inkstitch-fonts-metadata.py:212 msgid "TT Directors is a satin font suited for directing." msgstr "TT Directors est une police en colonne satin." #. description of font in fonts/tt_masters #: inkstitch-fonts-metadata.py:214 msgid "TT Masters is a satin font suited for heavy typing :)" msgstr "TT Masters est une police en colonne satin adaptée à la frappe lourde :)" #. description of font in fonts/venezia #: inkstitch-fonts-metadata.py:216 msgid "A serif satin font" msgstr "Une fonte satin avec empâtements" #. description of font in fonts/venezia_small #: inkstitch-fonts-metadata.py:218 msgid "Venezia small is an altered version of Venezia to allow a greater scaling down. Both thin thread (60) and thin needle (60) are mandatory." msgstr "Venezia Small est une version modifiée de Venezia pour permettre une plus forte réduction. L'usage d'un fil fin (60) et d'une aiguille fine (60) est indispensable." #. description of font in fonts/violin_serif #: inkstitch-fonts-metadata.py:220 msgid "Violin Serif is a condensed serif satin font." msgstr "Violin Serif est une police serif condensée en colonne satin." #. description of font in fonts/western_light #: inkstitch-fonts-metadata.py:222 msgid "Western light is a light fill western style font." msgstr "Western light est une police en remplissage léger dans le style western." #. name of tile in tiles/N3-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:2 msgid "N3-11a" msgstr "N13-11a" #. name of tile in tiles/N3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:4 msgid "N3-12" msgstr "N3-12" #. name of tile in tiles/N3-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:6 msgid "N3-16a" msgstr "N3-16a" #. name of tile in tiles/N3-17 #: inkstitch-tiles-metadata.py:8 msgid "N3-17" msgstr "N3-17" #. name of tile in tiles/N3-18 #: inkstitch-tiles-metadata.py:10 msgid "N3-18" msgstr "N3-18" #. name of tile in tiles/N3-18-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:12 msgid "N3-18-modified" msgstr "N3-18-modifié" #. name of tile in tiles/N3-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:14 msgid "N3-20" msgstr "N3-20" #. name of tile in tiles/N3-23b #: inkstitch-tiles-metadata.py:16 msgid "N3-23b" msgstr "N3-23b" #. name of tile in tiles/N3-25c #: inkstitch-tiles-metadata.py:18 msgid "N3-25c" msgstr "N3-25c" #. name of tile in tiles/N3-26b #: inkstitch-tiles-metadata.py:20 msgid "N3-26b" msgstr "N3-26b" #. name of tile in tiles/N3-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:22 msgid "N3-27" msgstr "N3-27" #. name of tile in tiles/N3-30a #: inkstitch-tiles-metadata.py:24 msgid "N3-30a" msgstr "N3-30a" #. name of tile in tiles/N3-51b #: inkstitch-tiles-metadata.py:26 msgid "N3-51b" msgstr "N3-51b" #. name of tile in tiles/N3-57f-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:28 msgid "N3-57f-modified" msgstr "N3-57f-modifié" #. name of tile in tiles/N3-58b #: inkstitch-tiles-metadata.py:30 msgid "N3-58b" msgstr "N3-58b" #. name of tile in tiles/N3-6 #: inkstitch-tiles-metadata.py:32 msgid "N3-6" msgstr "N3-6" #. name of tile in tiles/N3-7 #: inkstitch-tiles-metadata.py:34 msgid "N3-7" msgstr "N3-7" #. name of tile in tiles/N3-8a #: inkstitch-tiles-metadata.py:36 msgid "N3-8a" msgstr "N3-8a" #. name of tile in tiles/N3-8a-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:38 msgid "N3-8a-modified" msgstr "N3-8a-modifié" #. name of tile in tiles/N3-8b #: inkstitch-tiles-metadata.py:40 msgid "N3-8b" msgstr "N3-8b" #. name of tile in tiles/N4-13b #: inkstitch-tiles-metadata.py:42 msgid "N4-13b" msgstr "N4-13b" #. name of tile in tiles/N4-13c #: inkstitch-tiles-metadata.py:44 msgid "N4-13c" msgstr "N4-13c" #. name of tile in tiles/N4-13d #: inkstitch-tiles-metadata.py:46 msgid "N4-13d" msgstr "N4-13d" #. name of tile in tiles/N4-13e #: inkstitch-tiles-metadata.py:48 msgid "N4-13e" msgstr "N4-13e" #. name of tile in tiles/N4-13f #: inkstitch-tiles-metadata.py:50 msgid "N4-13f" msgstr "N4-13f" #. name of tile in tiles/N4-16a #: inkstitch-tiles-metadata.py:52 msgid "N4-16a" msgstr "N4-16a" #. name of tile in tiles/N4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:54 msgid "N4-19" msgstr "N4-19" #. name of tile in tiles/N4-20 #: inkstitch-tiles-metadata.py:56 msgid "N4-20" msgstr "N4-20" #. name of tile in tiles/N4-21c #: inkstitch-tiles-metadata.py:58 msgid "N4-21c" msgstr "N4-21c" #. name of tile in tiles/N4-22 #: inkstitch-tiles-metadata.py:60 msgid "N4-22" msgstr "N4-22" #. name of tile in tiles/N4-23a #: inkstitch-tiles-metadata.py:62 msgid "N4-23a" msgstr "N4-23a" #. name of tile in tiles/N4-23c #: inkstitch-tiles-metadata.py:64 msgid "N4-23c" msgstr "N4-23c" #. name of tile in tiles/N4-27 #: inkstitch-tiles-metadata.py:66 msgid "N4-27" msgstr "N4-27" #. name of tile in tiles/N4-29e #: inkstitch-tiles-metadata.py:68 msgid "N4-29e" msgstr "N4-29e" #. name of tile in tiles/N4-29f #: inkstitch-tiles-metadata.py:70 msgid "N4-29f" msgstr "N4-29f" #. name of tile in tiles/N4-31 #: inkstitch-tiles-metadata.py:72 msgid "N4-31" msgstr "N4-31" #. name of tile in tiles/N4-38 #: inkstitch-tiles-metadata.py:74 msgid "N4-38" msgstr "N4-38" #. name of tile in tiles/N4-42e #: inkstitch-tiles-metadata.py:76 msgid "N4-42e" msgstr "N4-42e" #. name of tile in tiles/N4-44 #: inkstitch-tiles-metadata.py:78 msgid "N4-44" msgstr "N4-44" #. name of tile in tiles/N4-52 #: inkstitch-tiles-metadata.py:80 msgid "N4-52" msgstr "N4-52" #. name of tile in tiles/N4-54d #: inkstitch-tiles-metadata.py:82 msgid "N4-54d" msgstr "N4-54d" #. name of tile in tiles/N4-5a #: inkstitch-tiles-metadata.py:84 msgid "N4-5a" msgstr "N4-5a" #. name of tile in tiles/N4-5a-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:86 msgid "N4-5a-2" msgstr "N4-5a-2" #. name of tile in tiles/N4-82 #: inkstitch-tiles-metadata.py:88 msgid "N4-82" msgstr "N4-82" #. name of tile in tiles/N4-85d #: inkstitch-tiles-metadata.py:90 msgid "N4-85d" msgstr "N4-85d" #. name of tile in tiles/N5-1e1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:92 msgid "N5-1e1" msgstr "N5-1e1" #. name of tile in tiles/N5-1q2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:94 msgid "N5-1q2" msgstr "N5-1q2" #. name of tile in tiles/N5-1t #: inkstitch-tiles-metadata.py:96 msgid "N5-1t" msgstr "N5-1t" #. name of tile in tiles/N6-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:98 msgid "N6-1" msgstr "N6-1" #. name of tile in tiles/N6-2 #: inkstitch-tiles-metadata.py:100 msgid "N6-2" msgstr "N6-2" #. name of tile in tiles/N6-5b #: inkstitch-tiles-metadata.py:102 msgid "N6-5b" msgstr "N6-5b" #. name of tile in tiles/N6-6a #: inkstitch-tiles-metadata.py:104 msgid "N6-6a" msgstr "N6-6a" #. name of tile in tiles/N6-6c #: inkstitch-tiles-metadata.py:106 msgid "N6-6c" msgstr "N6-6c" #. name of tile in tiles/NC5-11a #: inkstitch-tiles-metadata.py:108 msgid "NC5-11a" msgstr "NC5-11a" #. name of tile in tiles/NC5-20a #: inkstitch-tiles-metadata.py:110 msgid "NC5-20a" msgstr "NC5-20a" #. name of tile in tiles/P3-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:112 msgid "P3-1" msgstr "P3-1" #. name of tile in tiles/P3-12 #: inkstitch-tiles-metadata.py:114 msgid "P3-12" msgstr "P3-12" #. name of tile in tiles/P4-1 #: inkstitch-tiles-metadata.py:116 msgid "P4-1" msgstr "P4-1" #. name of tile in tiles/P4-10 #: inkstitch-tiles-metadata.py:118 msgid "P4-10" msgstr "P4-10" #. name of tile in tiles/P4-15 #: inkstitch-tiles-metadata.py:120 msgid "P4-15" msgstr "P4-15" #. name of tile in tiles/P4-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:122 msgid "P4-19" msgstr "P4-19" #. name of tile in tiles/P4-23 #: inkstitch-tiles-metadata.py:124 msgid "P4-23" msgstr "P4-23" #. name of tile in tiles/P4-24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:126 msgid "P4-24" msgstr "P4-24" #. name of tile in tiles/P4-25 #: inkstitch-tiles-metadata.py:128 msgid "P4-25" msgstr "P4-25" #. name of tile in tiles/P4-43 #: inkstitch-tiles-metadata.py:130 msgid "P4-43" msgstr "P4-43" #. name of tile in tiles/P4-43-modified #: inkstitch-tiles-metadata.py:132 msgid "P4-43-modified" msgstr "P4-43-modifié" #. name of tile in tiles/P4-47 #: inkstitch-tiles-metadata.py:134 msgid "P4-47" msgstr "P4-47" #. name of tile in tiles/P5-10_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:136 msgid "P5-10_11" msgstr "P5-10_11" #. name of tile in tiles/P5-19 #: inkstitch-tiles-metadata.py:138 msgid "P5-19" msgstr "P5-19" #. name of tile in tiles/P5-23_24 #: inkstitch-tiles-metadata.py:140 msgid "P5-23_24" msgstr "P5-23_24" #. name of tile in tiles/P5-4 #: inkstitch-tiles-metadata.py:142 msgid "P5-4" msgstr "P5-4" #. name of tile in tiles/P6-6_11 #: inkstitch-tiles-metadata.py:144 msgid "P6-6_11" msgstr "P6-6_11" #. name of tile in tiles/diamond-square #: inkstitch-tiles-metadata.py:146 msgid "diamonds and squares" msgstr "losanges et carrés" #. name of tile in tiles/hexagon #: inkstitch-tiles-metadata.py:148 msgid "hexagonal lattice" msgstr "treillis hexagonal" #. name of tile in tiles/weird-one #: inkstitch-tiles-metadata.py:150 msgid "weird one" msgstr "bizarre" #: inkstitch.py:170 msgid "Ink/Stitch cannot read your SVG file. This is often the case when you use a file which has been created with Adobe Illustrator." msgstr "Ink/Stitch ne peut pas lire votre fichier SVG. C'est souvent le cas si vous utilisez un fichier créé avec Adobe Illustrator." #: inkstitch.py:173 msgid "Try to import the file into Inkscape through 'File > Import...' (Ctrl+I)" msgstr "Essayez d'importer le fichier dans Inkscape avec 'Ficher > Import...' (Ctrl+I)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:27 inx/inkstitch_object_commands.inx:4 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "Starting position" msgstr "Position de départ" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:30 inx/inkstitch_object_commands.inx:5 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:119 msgid "Ending position" msgstr "Position de fin" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:33 inx/inkstitch_object_commands.inx:6 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:120 msgid "Target position" msgstr "Position de la cible" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:36 inx/inkstitch_object_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:121 msgid "Auto-route starting position" msgstr "Position de départ de l'agencement automatique" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:39 inx/inkstitch_object_commands.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:122 msgid "Auto-route ending position" msgstr "Position de fin de l'agencement automatique" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:42 inx/inkstitch_object_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:123 msgid "Stop (pause machine) after sewing this object" msgstr "Stop (pause machine) après avoir brodé cet objet" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:45 inx/inkstitch_object_commands.inx:10 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:124 msgid "Trim thread after sewing this object" msgstr "Couper le fil après avoir brodé cet objet" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:48 inx/inkstitch_object_commands.inx:11 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:125 msgid "Ignore this object (do not stitch)" msgstr "Ignorer cet objet (ne pas le broder)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command attached to an object #: lib/commands.py:51 inx/inkstitch_object_commands.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:126 msgid "Satin cut point (use with Cut Satin Column)" msgstr "Point de partage (à utiliser avec scinder colonne satin)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects a layer #: lib/commands.py:54 inx/inkstitch_layer_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:129 msgid "Ignore layer (do not stitch any objects in this layer)" msgstr "Ignorer le calque (ne broder aucun objet de cette couche)" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:57 inx/inkstitch_global_commands.inx:7 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:132 msgid "Origin for exported embroidery files" msgstr "Origine des fichiers broderie exportés" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command that affects entire document #: lib/commands.py:60 inx/inkstitch_global_commands.inx:9 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:134 msgid "Jump destination for Stop commands (a.k.a. \"Frame Out position\")." msgstr "Destination de saut pour les commandes stop (\"position en dehors du cadre\")." #: lib/commands.py:276 #, python-format msgid "Error: there is more than one %(command)s command in the document, but there can only be one. Please remove all but one." msgstr "Erreur : il y a plus d’une commande de %(command)s dans le document, mais il ne peut y en avoir qu'une seule. Merci de toutes les supprimer, sauf une." #. This is a continuation of the previous error message, letting the user know #. what command we're talking about since we don't normally expose the actual #. command name to them. Contents of %(description)s are in a separate #. translation #. string. #: lib/commands.py:283 #, python-format msgid "%(command)s: %(description)s" msgstr "%(command)s: %(description)s" #: lib/commands.py:365 lib/commands.py:489 msgid "Ink/Stitch Command" msgstr "Commande Ink/Stitch" #. : the name of the line that connects a command to the object it applies to #: lib/commands.py:405 msgid "connector" msgstr "connecteur" #. : the name of a command symbol (example: scissors icon for trim command) #: lib/commands.py:426 msgid "command marker" msgstr "marqueur de commande" #: lib/commands.py:478 msgid "Please select a layer to include layer commands." msgstr "Merci de sélectionner un calque pour ajouter des commandes de calque." #: lib/elements/clone.py:29 msgid "Clone Object" msgstr "Cloner l'objet" #: lib/elements/clone.py:30 msgid "There are one or more clone objects in this document. Ink/Stitch can work with clones, but you are limited to set a very few parameters. " msgstr "Ce document contient un ou plusieurs objets clonés. Ink/Stitch peut fonctionner avec des clones, mais vous êtes limité à la définition d'un petit nombre de paramètres. " #: lib/elements/clone.py:33 msgid "If you want to convert the clone into a real element, follow these steps:" msgstr "Si vous voulez convertir le clone en un élément réel, suivez ces étapes :" #: lib/elements/clone.py:34 msgid "* Select the clone" msgstr "* Sélectionnez le clone" #: lib/elements/clone.py:35 msgid "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "* Exécutez : Extensions > Ink/Stitch > Édition > Délier le clone" #: lib/elements/clone.py:41 lib/elements/clone.py:47 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:74 inx/inkstitch_select_elements.inx:75 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: lib/elements/clone.py:53 msgid "Custom fill angle" msgstr "Angle de remplissage personnalisé" #: lib/elements/clone.py:54 msgid "This setting will apply a custom fill angle for the clone." msgstr "Ce paramètre appliquera un angle de remplissage personnalisé pour le clone." #: lib/elements/clone.py:63 msgid "Flip angle" msgstr "Inverser l'angle" #: lib/elements/clone.py:65 msgid "Flip automatically calculated angle if it appears to be wrong." msgstr "Inverse automatiquement l'angle calculé s'il semble faux." #: lib/elements/element.py:291 lib/gui/preferences.py:59 #: lib/gui/preferences.py:128 msgid "Minimum stitch length" msgstr "Longueur minimum du point" #: lib/elements/element.py:292 msgid "Overwrite global minimum stitch length setting. Shorter stitches than that will be removed." msgstr "Est prioritaire par rapport à la valeur de la longueur minimum de point définie dans les préférences. Les points plus courts seront supprimés." #: lib/elements/element.py:302 lib/gui/preferences.py:41 msgid "Minimum jump stitch length" msgstr "Longueur minimum de saut" #: lib/elements/element.py:303 msgid "Overwrite global minimum jump stitch length setting. Shorter distances to the next object will have no lock stitches." msgstr "Est prioritaire par rapport à la valeur de la longueur minimum de saut définie dans les préférences. Si la distance à l'objet suivant est inférieure, il n'y aura pas de points d'arrêt." #: lib/elements/element.py:313 msgid "Allow lock stitches" msgstr "Autoriser les points d'arrêt" #: lib/elements/element.py:314 msgid "Tie thread at the beginning and/or end of this object. Manual stitch will only add lock stitches if force lock stitched is checked." msgstr "Faire un nœud au début et/ou à la fin de cet objet. Le point manuel n'ajoutera de point d'arrêt que si \"Forcer les points d'arrêt\" est coché." #. options to allow lock stitch before and after objects #: lib/elements/element.py:319 msgid "Both" msgstr "Au début et à la fin" #: lib/elements/element.py:319 msgid "Before" msgstr "Au début" #: lib/elements/element.py:319 msgid "After" msgstr "A la fin" #: lib/elements/element.py:319 msgid "Neither" msgstr "Aucun" #: lib/elements/element.py:328 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:3 msgid "Force lock stitches" msgstr "Forcer des points d'arrêt" #: lib/elements/element.py:329 msgid "Sew lock stitches after sewing this element, even if the distance to the next object is shorter than defined by the minimum jump stitch length value in the Ink/Stitch preferences." msgstr "Créer des points d'arrêt après avoir cousu cet élément, même si la distance jusqu'à l'objet suivant est plus courte que la valeur de 'longueur minimum de saut' défini dans les préférences Ink/Stitch." #: lib/elements/element.py:341 msgid "Tack stitch" msgstr "Point d'arrêt initial" #: lib/elements/element.py:342 msgid "Tack down stitch type" msgstr "Type de point d'arrêt initial" #: lib/elements/element.py:352 lib/elements/element.py:398 msgid "Custom path" msgstr "Chemin personnalisé" #: lib/elements/element.py:353 msgid "Enter a custom path. For svg paths The last node will not be embroidered, but represents the first stitch of the element." msgstr "Entrez un chemin personnalisé. Pour les chemins svg, le dernier nœud ne sera pas brodé, mais représente le premier point de l'élément." #: lib/elements/element.py:363 lib/elements/element.py:375 msgid "Scale tack stitch" msgstr "Échelle du point d'arrêt initial" #: lib/elements/element.py:364 msgid "Set stitch length. A 1 in a custom path equals this values." msgstr "Détermine la longueur de point. Un 1 dans un chemin personnalisé représentera cette valeur." #: lib/elements/element.py:376 msgid "Scale tack stitch by this percentage." msgstr "Mettre le point d'arrêt initial à l'échelle selon ce pourcentage." #: lib/elements/element.py:387 msgid "Lock stitch" msgstr "Point d'arrêt" #: lib/elements/element.py:388 msgid "Lock stitch type" msgstr "Type de point d'arrêt final" #: lib/elements/element.py:399 msgid "Enter a custom path. For svg paths the first node will not be embroidered, but represents the last stitch of the element." msgstr "Entrez un chemin personnalisé. Pour les chemins svg, le premier nœud ne sera pas brodé, mais représente le dernier point de l'élément." #: lib/elements/element.py:409 lib/elements/element.py:421 msgid "Scale lock stitch" msgstr "Échelle du point d'arrêt final" #: lib/elements/element.py:410 msgid "Set length of lock stitches (mm)." msgstr "Détermine la longueur des points d'arrêt (mm)." #: lib/elements/element.py:422 msgid "Scale lock stitch by this percentage." msgstr "Mettre à l'échelle le point d'arrêt selon ce pourcentage." #: lib/elements/element.py:434 msgid "Trim After" msgstr "Couper après" #: lib/elements/element.py:435 msgid "Add a TRIM command after stitching this object." msgstr "Ajoute une commande de coupe après avoir brodé cet objet." #: lib/elements/element.py:444 msgid "Stop After" msgstr "Arrêter après" #: lib/elements/element.py:445 msgid "Add a STOP command after stitching this object." msgstr "Ajoute une commande STOP après avoir brodé cet objet." #: lib/elements/element.py:749 msgid "Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects. This will show you the exact location of the problem." msgstr "Merci d'exécuter Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Dépistage de problèmes avec des objets. Ceci indiquera la position erronée." #: lib/elements/empty_d_object.py:13 msgid "Empty Path" msgstr "Chemin vide" #: lib/elements/empty_d_object.py:14 msgid "There is an invalid object in the document without geometry information." msgstr "Il y a, dans le document, un objet invalide sans information de géométrie." #: lib/elements/empty_d_object.py:16 msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Cleanup Document..." msgstr "* Exécutez Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Nettoyer le document..." #: lib/elements/fill_stitch.py:36 msgid "Small Fill" msgstr "Petit remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:37 msgid "This fill object is so small that it would probably look better as running stitch or satin column. For very small shapes, fill stitch is not possible, and Ink/Stitch will use running stitch around the outline instead." msgstr "Ce remplissage est si petit qu'il serait sans doute mieux en point droit ou colonne satin. Pour les très petites formes, le remplissage n'est pas possible, et Ink/Stitch le remplacera par du point droit sur le contour." #: lib/elements/fill_stitch.py:43 lib/elements/fill_stitch.py:263 msgid "Expand" msgstr "Élargir" #: lib/elements/fill_stitch.py:44 msgid "The expand parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use original size instead." msgstr "Le paramètre élargir pour le remplissage de cet objet ne peut pas être appliqué. Ink/Stitch va l'ignorer et utiliser la taille originale." #: lib/elements/fill_stitch.py:49 lib/elements/fill_stitch.py:681 msgid "Inset" msgstr "Décalage" #: lib/elements/fill_stitch.py:50 msgid "The underlay inset parameter for this fill object cannot be applied. Ink/Stitch will ignore it and will use the original size instead." msgstr "Le paramètre Décalage de sous-couche pour le remplissage de cet objet ne peut pas être appliqué. Ink/Stitch va l'ignorer et utiliser la taille originale." #: lib/elements/fill_stitch.py:55 msgid "Missing Guideline" msgstr "Ligne guide manquante" #: lib/elements/fill_stitch.py:56 msgid "This object is set to \"Guided Fill\", but has no guide line." msgstr "Cet objet est paramétré à \"Remplissage Guidé\", mais il n'y a aucune ligne-guide." #: lib/elements/fill_stitch.py:58 msgid "* Create a stroke object" msgstr "* Créez un trait (objet avec couleur de contour, mais pas de remplissage)" #: lib/elements/fill_stitch.py:59 msgid "* Select this object and run Extensions > Ink/Stitch > Edit > Selection to guide line" msgstr "* Sélectionnez cet objet et exécutez Extensions > Ink/Stitch > Édition > Sélection vers ligne-guide" #: lib/elements/fill_stitch.py:64 msgid "Disjointed Guide Line" msgstr "Ligne-guide disjointe" #: lib/elements/fill_stitch.py:65 msgid "The guide line of this object isn't within the object borders. The guide line works best, if it is within the target element." msgstr "La ligne-guide de cet objet n'est pas dans les limites de l'objet. La ligne-guide fonctionne mieux si elle se trouve à l'intérieur de l'élément ciblé." #: lib/elements/fill_stitch.py:68 msgid "* Move the guide line into the element" msgstr "* Déplacer la ligne-guide à l'intérieur de l'élément" #: lib/elements/fill_stitch.py:73 lib/elements/stroke.py:26 msgid "Multiple Guide Lines" msgstr "Multiples lignes-guide" #: lib/elements/fill_stitch.py:74 lib/elements/stroke.py:27 msgid "This object has multiple guide lines, but only the first one will be used." msgstr "Cet objet possède plusieurs lignes-guide, mais seule la première sera utilisée." #: lib/elements/fill_stitch.py:76 lib/elements/stroke.py:29 msgid "* Remove all guide lines, except for one." msgstr "* Supprimez toutes les lignes-guide, sauf une." #: lib/elements/fill_stitch.py:81 msgid "Unconnected" msgstr "Déconnecté" #: lib/elements/fill_stitch.py:82 msgid "Fill: This object is made up of unconnected shapes. Ink/Stitch doesn't know what order to stitch them in. Please break this object up into separate shapes." msgstr "Remplissage : Cet objet est constitué de formes non connectées. Ink/Stitch ne sait pas dans quel ordre les broder. Partagez cet objet en formes séparées." #: lib/elements/fill_stitch.py:86 lib/elements/fill_stitch.py:95 #: lib/elements/fill_stitch.py:140 msgid "* Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Break Apart Fill Objects" msgstr "* Extensions > Ink/Stitch > Outils : Remplissage > Briser des objets de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:91 msgid "Border crosses itself" msgstr "La bordure se croise sur elle-même" #: lib/elements/fill_stitch.py:92 msgid "Fill: The border crosses over itself. This may lead into unconnected shapes. Please break this object into separate shapes to indicate in which order it should be stitched in." msgstr "Remplissage : La frontière se croise elle-même, ce qui peut donner des formes non connectées. Merci de séparer cet objet en plusieurs formes afin d'indiquer l'ordre dans lequel la broderie doit se faire." #: lib/elements/fill_stitch.py:100 msgid "Fill and Stroke color" msgstr "Couleur de fond et de contour" #: lib/elements/fill_stitch.py:101 msgid "Element has both a fill and a stroke color. It is recommended to use two separate elements instead." msgstr "L'élément a à la fois une couleur de fond et une couleur de contour. Il est recommandé d'utiliser plutôt deux éléments séparés." #: lib/elements/fill_stitch.py:103 msgid "* Duplicate the element. Remove stroke color from the first and fill color from the second." msgstr "* Dupliquez l'élément. Supprimez la couleur de contour pour l'un et la couleur de fond pour l'autre." #: lib/elements/fill_stitch.py:104 msgid "* Adapt the shape of the second element to compensate for push and pull fabric distortion." msgstr "* Adaptez la forme du second élément pour compenser les distorsions du tissu." #: lib/elements/fill_stitch.py:109 msgid "No linear gradient color" msgstr "Pas de couleur en dégradé linéaire" #: lib/elements/fill_stitch.py:110 msgid "Linear Gradient has no linear gradient color." msgstr "Le dégradé linéaire n'a pas de couleur en dégradé linéaire." #: lib/elements/fill_stitch.py:112 msgid "* Open the Fill and Stroke dialog." msgstr "Ouvrez le dialogue Fond et Contour." #: lib/elements/fill_stitch.py:113 msgid "* Set a linear gradient as a fill and adapt colors to your liking." msgstr "* Choisissez un fond en dégradé linéaire et adaptez les couleurs selon vos souhaits." #: lib/elements/fill_stitch.py:118 msgid "No stripes to render" msgstr "Aucune bande pour le rendu" #: lib/elements/fill_stitch.py:119 msgid "Tartan fill: There is no active fill stripe to render" msgstr "Remplissage tartan : il n'y a pas de bande active pour le rendu" #: lib/elements/fill_stitch.py:121 lib/elements/fill_stitch.py:131 msgid "Go to Extensions > Ink/Stitch > Fill Tools > Tartan and adjust stripe settings:" msgstr "Aller à Extensions > Ink/Stitch >Outils : Remplissage> Tartan et ajuster le paramétrage des bandes de couleurs:" #: lib/elements/fill_stitch.py:122 msgid "* Check if stripes are active" msgstr "Vérifier si les bandes sont actives" #: lib/elements/fill_stitch.py:123 msgid "* Check the minimum stripe width setting and the scale factor" msgstr "Vérifier la largeur minimum de bande et le facteur d'échelle" #: lib/elements/fill_stitch.py:128 msgid "No customized pattern" msgstr "Pas de motif personnalisé" #: lib/elements/fill_stitch.py:129 msgid "Tartan fill: Using default pattern" msgstr "Remplissage tartan : utilisation du motif par défaut" #: lib/elements/fill_stitch.py:132 msgid "* Customize your pattern" msgstr "Personnaliser votre motif" #: lib/elements/fill_stitch.py:137 msgid "This shape is invalid" msgstr "Cette forme est invalide" #: lib/elements/fill_stitch.py:138 msgid "Fill: This shape cannot be stitched out. Please try to repair it with the \"Break Apart Fill Objects\" extension." msgstr "Remplissage : Cette forme ne peut pas être brodée. Merci d'essayer de régler le problème en utilisant l'extension \"Briser des objets de remplissage\"." #: lib/elements/fill_stitch.py:146 msgid "FillStitch" msgstr "Point de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:149 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Auto-remplissage avec des points de broderie" #: lib/elements/fill_stitch.py:153 msgid "Auto Fill" msgstr "Remplissage automatique" #: lib/elements/fill_stitch.py:154 inx/inkstitch_select_elements.inx:56 msgid "Circular Fill" msgstr "Remplissage circulaire" #: lib/elements/fill_stitch.py:155 inx/inkstitch_select_elements.inx:57 msgid "Contour Fill" msgstr "Remplissage selon contour" #: lib/elements/fill_stitch.py:156 inx/inkstitch_select_elements.inx:58 msgid "Guided Fill" msgstr "Remplissage guidé" #: lib/elements/fill_stitch.py:157 inx/inkstitch_select_elements.inx:59 msgid "Linear Gradient Fill" msgstr "Remplissage dégradé linéaire" #: lib/elements/fill_stitch.py:158 inx/inkstitch_select_elements.inx:60 msgid "Meander Fill" msgstr "Remplissage en méandres" #: lib/elements/fill_stitch.py:159 inx/inkstitch_select_elements.inx:61 msgid "Tartan Fill" msgstr "Remplissage tartan" #: lib/elements/fill_stitch.py:160 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:203 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:62 msgid "Legacy Fill" msgstr "Remplissage legacy (ancien)" #: lib/elements/fill_stitch.py:164 msgid "Fill method" msgstr "Méthode de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:173 msgid "Guided Fill Strategy" msgstr "Stratégie pour le remplissage guidé" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/elements/fill_stitch.py:174 msgid "Parallel Offset" msgstr "Décalage parallèle" #: lib/elements/fill_stitch.py:175 msgid "Copy (the default) will fill the shape with shifted copies of the line. Parallel offset will ensure that each line is always a consistent distance from its neighbor. Sharp corners may be introduced." msgstr "Copier (option par défaut) remplit la forme avec des copies translatées de la ligne guide. Décalage parallèle, assure que chaque ligne est à distance constante de la ligne voisine. Cette stratégie peut introduire des angles aigus." #: lib/elements/fill_stitch.py:182 msgid "Contour Fill Strategy" msgstr "Stratégie de remplissage selon les contours" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Inner to Outer" msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Single spiral" msgstr "Spirale unique" #: lib/elements/fill_stitch.py:183 msgid "Double spiral" msgstr "Double spirale" #: lib/elements/fill_stitch.py:188 msgid "Join Style" msgstr "Style de jointure" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:21 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:38 msgid "Round" msgstr "Ronde" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Mitered" msgstr "En onglet" #: lib/elements/fill_stitch.py:189 msgid "Beveled" msgstr "Biseautée" #: lib/elements/fill_stitch.py:195 msgid "Avoid self-crossing" msgstr "Éviter l'auto-croisement" #: lib/elements/fill_stitch.py:204 msgid "Clockwise" msgstr "Dans le sens des aiguilles d'une montre" #: lib/elements/fill_stitch.py:209 msgid "Meander Pattern" msgstr "Motif de méandre" #: lib/elements/fill_stitch.py:216 msgid "Meander pattern angle" msgstr "Angle du motif de méandre" #: lib/elements/fill_stitch.py:226 msgid "Meander pattern scale" msgstr "Echelle du motif de méandre" #: lib/elements/fill_stitch.py:227 msgid "Percentage to stretch or compress the meander pattern. You can scale horizontally and vertically individually by giving two percentages separated by a space. " msgstr "Pourcentage d'expansion ou de compression du motif de méandre. Vous pouvez utiliser deux valeurs séparées par un espace pour des pourcentages différents selon l'horizontale et la verticale. " #: lib/elements/fill_stitch.py:237 msgid "Clip path" msgstr "Contraindre le chemin à la forme" #: lib/elements/fill_stitch.py:238 msgid "Constrain stitching to the shape. Useful when smoothing and expand are used." msgstr "Contraint le chemin à rester dans la forme. Utile quand lissage et étendre sont utilisés." #: lib/elements/fill_stitch.py:247 msgid "Smoothness" msgstr "Lissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:249 msgid "Smooth the stitch path. Smoothness limits how far the smoothed stitch path is allowed to deviate from the original path. Try low numbers like 0.2. Hint: a lower running stitch tolerance may be needed too." msgstr "Lisse la broderie. Le lissage détermine la mesure dans laquelle le chemin lissé peut s'éloigner du chemin originel. Essayez de petites valeurs comme 0.2. Attention, il est possible qu'il faille aussi modifier la tolérance du point droit." #: lib/elements/fill_stitch.py:264 msgid "Expand the shape before fill stitching, to compensate for gaps between shapes. Negative values contract instead." msgstr "Étend la forme avant le remplissage pour éviter les trous entre les formes. Les valeurs négatives contractent." #: lib/elements/fill_stitch.py:274 msgid "Gap Filling" msgstr "Boucher les espaces entre sections" #: lib/elements/fill_stitch.py:275 msgid "Add extra rows to compensate for gaps between sections caused by distortion.Rows are always added in pairs, so this number will be rounded up to the nearest multiple of 2." msgstr "Ajoute des rangées supplémentaires pour compenser les espaces entre les sections causés par la distorsion. Les rangées sont toujours ajoutées par paires donc ce nombre sera arrondi au nombre pair le plus proche." #: lib/elements/fill_stitch.py:287 lib/elements/fill_stitch.py:300 #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:35 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Angle des lignes de points" #: lib/elements/fill_stitch.py:288 msgid "The angle increases in a counter-clockwise direction. 0 is horizontal. Negative angles are allowed." msgstr "L’angle augmente dans un sens anti-horaire. 0 est horizontal. Les angles négatifs sont autorisés." #: lib/elements/fill_stitch.py:301 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:36 msgid "Relative to the tartan stripe direction." msgstr "Relativement à la direction des bandes du tartan." #: lib/elements/fill_stitch.py:313 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Longueur maximale du point de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:315 msgid "The length of each stitch in a row. Shorter stitch may be used at the start or end of a row." msgstr "La longueur de points dans une rangée. Des point plus courts peuvent être utilisés au début ou à la fin d’une rangée." #: lib/elements/fill_stitch.py:331 msgid "Spacing between rows" msgstr "Espacement entre les rangées" #: lib/elements/fill_stitch.py:332 msgid "Distance between rows of stitches." msgstr "Espacement entre les rangées de points." #: lib/elements/fill_stitch.py:349 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "End row spacing" msgstr "Espacement final entre les rangées" #: lib/elements/fill_stitch.py:350 msgid "Increases or decreases the row spacing towards the end." msgstr "Augmente ou réduit l'espacement entre les rangées au fur et à mesure du remplissage." #: lib/elements/fill_stitch.py:364 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Décaler les rangées autant de fois avant de répéter" #: lib/elements/fill_stitch.py:365 lib/elements/satin_column.py:217 msgid "Length of the cycle by which successive stitch rows are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values." msgstr "Longueur du cycle de décalage des rangées. Les fractions sont autorisées et peuvent produire des diagonales moins visibles que les valeurs entières." #: lib/elements/fill_stitch.py:381 lib/elements/fill_stitch.py:693 msgid "Skip last stitch in each row" msgstr "Sauter le dernier point dans chaque rangée" #: lib/elements/fill_stitch.py:382 lib/elements/fill_stitch.py:694 msgid "The last stitch in each row is quite close to the first stitch in the next row. Skipping it decreases stitch count and density." msgstr "Le dernier point dans chaque rangée est très proche du premier point dans la rangée suivante. Le sauter diminue le nombre de points et la densité." #: lib/elements/fill_stitch.py:397 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Intervertir le remplissage (début à la droite vers la gauche)" #: lib/elements/fill_stitch.py:398 msgid "The flip option can help you with routing your stitch path. When you enable flip, stitching goes from right-to-left instead of left-to-right." msgstr "L’option intervertir peut vous aider avec le routage de votre chemin de broderie. Lorsque vous activez l'inversion, la broderie va de droite à gauche au lieu de gauche à droite." #: lib/elements/fill_stitch.py:410 msgid "Reverse fill" msgstr "Inverser le remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:411 msgid "Reverses fill path." msgstr "Inverse le chemin de remplissage." #: lib/elements/fill_stitch.py:422 msgid "Stop at ending point" msgstr "Terminer à la position de fin" #: lib/elements/fill_stitch.py:423 msgid "If this option is disabled, the ending point will only be used to define a general direction for stitch routing. When enabled the last section will end at the defined spot." msgstr "Si cette option est désactivée, la position de fin ne sera utilisée que pour définir une direction générale de broderie. Si elle est activée, la dernière section terminera à l'endroit défini." #: lib/elements/fill_stitch.py:435 lib/elements/fill_stitch.py:705 msgid "Underpath" msgstr "Chemin de dessous" #: lib/elements/fill_stitch.py:436 lib/elements/fill_stitch.py:706 msgid "Travel inside the shape when moving from section to section. Underpath stitches avoid traveling in the direction of the row angle so that they are not visible. This gives them a jagged appearance." msgstr "Les points qui relient les sections à l'intérieur de l'objet. Les points des chemins de dessous évitent d'aller dans la même direction que ceux de dessus pour ne pas être visibles. Cela leur donne une apparence déchiquetée." #: lib/elements/fill_stitch.py:448 lib/elements/satin_column.py:368 #: lib/elements/stroke.py:120 msgid "Running stitch length" msgstr "Longueur de point droit" #: lib/elements/fill_stitch.py:449 msgid "Length of stitches around the outline of the fill region used when moving from section to section. Also used for meander and circular fill." msgstr "Longueur des points utilisés pour ce déplacer de section en section dans un remplissage. Utilisé aussi pour le remplissage en méandres et le remplissage circulaire." #: lib/elements/fill_stitch.py:466 lib/elements/satin_column.py:379 msgid "Running stitch tolerance" msgstr "Tolérance du point droit" #: lib/elements/fill_stitch.py:467 lib/elements/satin_column.py:380 msgid "Determines how hard Ink/Stitch tries to avoid stitching outside the shape.Lower numbers are less likely to stitch outside the shape but require more stitches." msgstr "Détermine la force avec laquelle Ink/Stitch essaie d'éviter de broder en dehors de la forme. Une valeur basse rend moins susceptible de broder en dehors de la forme, mais nécessite plus de points." #: lib/elements/fill_stitch.py:485 lib/elements/stroke.py:147 msgid "Randomize stitch length" msgstr "Rendre aléatoire la longueur du point" #: lib/elements/fill_stitch.py:486 lib/elements/stroke.py:148 msgid "Randomize stitch length and phase instead of dividing evenly or staggering. This is recommended for closely-spaced curved fills to avoid Moiré artefacts." msgstr "Rendre la longueur du point aléatoire plutôt que de découper ou décaler régulièrement. Ceci est recommandé lorsque le remplissage est dense pour éviter les effets de moiré." #: lib/elements/fill_stitch.py:502 lib/elements/stroke.py:160 msgid "Random stitch length jitter" msgstr "Mouvement aléatoire de la longueur du point" #: lib/elements/fill_stitch.py:503 lib/elements/stroke.py:161 msgid "Amount to vary the length of each stitch by when randomizing." msgstr "Pourcentage maximum de variation de la longueur du point appliqué si la longueur est rendue aléatoire." #: lib/elements/fill_stitch.py:518 lib/elements/satin_column.py:504 #: lib/elements/stroke.py:82 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:33 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:35 msgid "Repeats" msgstr "Répétitions" #: lib/elements/fill_stitch.py:519 lib/elements/stroke.py:83 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:36 msgid "Defines how many times to run down and back along the path." msgstr "Définit combien de fois broder en avant et en arrière le long du chemin." #: lib/elements/fill_stitch.py:530 lib/elements/stroke.py:94 msgid "Bean stitch number of repeats" msgstr "Nombre de répétitions pour le point multiple (bean stitch)" #: lib/elements/fill_stitch.py:531 lib/elements/stroke.py:95 msgid "Backtrack each stitch this many times. A value of 1 would triple each stitch (forward, back, forward). A value of 2 would quintuple each stitch, etc.\n\n" "A pattern with various repeats can be created with a list of values separated by a space." msgstr "Repasse sur chaque point le nombre de fois indiqué. Une valeur de 1 triplera chaque point (avant, arrière, avant).\n" "Une valeur de 2 permettra de quintupler chaque point, etc.\n\n" "Il est possible de définir un motif de répétitions en entrant plusieurs valeurs séparées par un espace." #: lib/elements/fill_stitch.py:546 lib/elements/satin_column.py:254 #: lib/elements/stroke.py:186 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" #: lib/elements/fill_stitch.py:547 lib/elements/stroke.py:187 msgid "Length of stitches in zig-zag mode." msgstr "Longueur de points en mode zig-zag." #: lib/elements/fill_stitch.py:559 msgid "Zig-zag width" msgstr "Largeur du zigzag" #: lib/elements/fill_stitch.py:560 msgid "Width of the zig-zag line." msgstr "Largeur du zigzag." #: lib/elements/fill_stitch.py:573 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:42 msgid "Rows per tartan thread" msgstr "Nombre de rangées par fil du tartan" #: lib/elements/fill_stitch.py:574 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:44 msgid "Consecutive rows of the same color" msgstr "Nombre de rangées consécutives de la même couleur" #: lib/elements/fill_stitch.py:585 msgid "Herringbone width" msgstr "Largeur de chevron" #: lib/elements/fill_stitch.py:586 msgid "Defines width of a herringbone pattern. Use 0 for regular rows." msgstr "Défini la largeur d'un motif de chevrons. Utiliser 0 pour des bandes normales." #: lib/elements/fill_stitch.py:598 lib/elements/satin_column.py:282 #: lib/elements/stroke.py:199 msgid "Pull compensation" msgstr "Compensation d'étirement" #: lib/elements/fill_stitch.py:599 msgid "Fill stitch can pull the fabric together, resulting in a shape narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each row of stitches outward from the center of the row by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Les points de remplissage resserrent le tissu, ce qui entraîne une forme plus étroite que celle que vous dessinez dans Inkscape. Ce paramètre allonge d'une valeur fixe chaque rangée de ponts. Deux valeurs séparées par un espace peuvent être utilisées pour un effet asymétrique." #: lib/elements/fill_stitch.py:603 lib/elements/satin_column.py:286 #: lib/elements/satin_column.py:449 lib/elements/satin_column.py:543 #: lib/elements/stroke.py:202 msgid "mm (each side)" msgstr "mm (de chaque côté)" #: lib/elements/fill_stitch.py:614 lib/elements/satin_column.py:267 msgid "Pull compensation percentage" msgstr "Pourcentage de compensation d'étirement" #: lib/elements/fill_stitch.py:615 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of row width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Compensation d'étirement supplémentaire qui varie comme un pourcentage de la longueur de la rangée. Deux valeurs séparées par un espace peuvent être utilisées pour un effet asymétrique." #: lib/elements/fill_stitch.py:618 lib/elements/satin_column.py:134 #: lib/elements/satin_column.py:144 lib/elements/satin_column.py:270 #: lib/elements/satin_column.py:464 lib/elements/satin_column.py:563 msgid "% (each side)" msgstr "% (de chaque côté)" #: lib/elements/fill_stitch.py:627 lib/elements/fill_stitch.py:636 #: lib/elements/fill_stitch.py:663 lib/elements/fill_stitch.py:674 #: lib/elements/fill_stitch.py:684 lib/elements/fill_stitch.py:696 #: lib/elements/fill_stitch.py:709 msgid "Fill Underlay" msgstr "Sous-couche de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:627 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:55 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 inx/inkstitch_select_elements.inx:64 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:66 msgid "Underlay" msgstr "Sous-couche" #: lib/elements/fill_stitch.py:633 msgid "Fill angle" msgstr "Angle de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:634 msgid "Default: fill angle + 90 deg. Insert a list for multiple layers separated by a space." msgstr "Par défaut : angle de remplissage + 90 degrés. Pour obtenir plusieurs sous-couches, insérer une liste de valeurs séparée par des espaces." #: lib/elements/fill_stitch.py:660 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:77 msgid "Row spacing" msgstr "Espacement entre rangées de points" #: lib/elements/fill_stitch.py:661 msgid "default: 3x fill row spacing" msgstr "défaut: 3x espacement entre les rangées" #: lib/elements/fill_stitch.py:671 lib/elements/stroke.py:172 #: lib/extensions/element_info.py:144 lib/extensions/element_info.py:203 msgid "Max stitch length" msgstr "Longueur de point maximale" #: lib/elements/fill_stitch.py:672 msgid "default: equal to fill max stitch length" msgstr "défaut : égal à longueur max des points de remplissage" #: lib/elements/fill_stitch.py:682 msgid "Shrink the shape before doing underlay, to prevent underlay from showing around the outside of the fill." msgstr "Rétrécit la forme avant de faire la sous-couche, pour empêcher que la sous-couche se montre en dehors du remplissage." #: lib/elements/fill_stitch.py:717 lib/elements/satin_column.py:585 #: lib/elements/stroke.py:451 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:61 #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:55 msgid "Random seed" msgstr "Graine aléatoire" #: lib/elements/fill_stitch.py:718 lib/elements/satin_column.py:586 #: lib/elements/stroke.py:452 msgid "Use a specific seed for randomized attributes. Uses the element ID if empty." msgstr "Utiliser cette graine aléatoire pour le calcul des attributs. Si vide, utilise l'identificateur de l'élément." #: lib/elements/image.py:13 msgid "Image" msgstr "Image" #: lib/elements/image.py:14 msgid "Ink/Stitch can't work with objects like images." msgstr "Ink/Stitch ne peut pas fonctionner avec des objets comme les images." #: lib/elements/image.py:16 msgid "* Convert your image into a path: Path > Trace Bitmap... (Shift+Alt+B) (further steps might be required)" msgstr "* Convertissez votre image en un chemin : Chemin > Vectoriser un objet matriciel... (Shift+Alt+B) (d'autres étapes pourraient être nécessaires)" #: lib/elements/image.py:18 msgid "* Alternatively redraw the image with the pen (P) or bezier (B) tool" msgstr "* Alternativement, redessinez l'image avec l'outil stylo (P) ou bézier (B)" #: lib/elements/marker.py:14 msgid "Marker Element" msgstr "Marqueur" #: lib/elements/marker.py:15 msgid "This element will not be embroidered. It will be applied to objects in the same group. Objects in sub-groups will be ignored." msgstr "Cet élément ne sera pas brodé. Il apparaîtra comme un motif appliqué aux objets du même groupe que lui. Les objets des sous-groupes seront ignorés." #: lib/elements/marker.py:18 msgid "Turn back to normal embroidery element mode, remove the marker:" msgstr "Revenir au mode d'élément de broderie normal, supprimer le marqueur:" #: lib/elements/marker.py:19 msgid "* Open the Fill and Stroke panel (Objects > Fill and Stroke)" msgstr "* Ouvrez le panneau Fond et contour (Objet > Fond et contour)" #: lib/elements/marker.py:20 msgid "* Go to the Stroke style tab" msgstr "* Allez dans l'onglet Style du contour" #: lib/elements/marker.py:21 msgid "* Under \"Markers\" choose the first (empty) option in the first dropdown list." msgstr "* Sous \"Marqueurs\", choisissez la première option (vide) dans la première liste déroulante." #: lib/elements/satin_column.py:34 msgid "Not stitchable satin column" msgstr "Colonne de satin non brodable" #: lib/elements/satin_column.py:35 msgid "A satin column consists out of two rails and one or more rungs. This satin column may have a different setup." msgstr "Une colonne satin est constituée de deux rails et d'une ou plusieurs traverses. Cette colonne satin peut avoir une configuration différente." #: lib/elements/satin_column.py:37 msgid "Make sure your satin column is not a combination of multiple satin columns." msgstr "Assurez-vous que votre colonne satin n'est pas une combinaison de plusieurs colonnes satin." #: lib/elements/satin_column.py:38 msgid "Go to our website and read how a satin column should look like https://inkstitch.org/docs/stitches/satin-column/" msgstr "Allez sur notre site web et lisez à quoi une colonne de satin devrait ressembler: https://inkstitch.org/fr/docs/stitches/satin-column/" #: lib/elements/satin_column.py:42 msgid "Each rung should intersect both rails once." msgstr "Chaque traverse de direction doit couper chacun des deux rails une fois." #: lib/elements/satin_column.py:46 msgid "Rail is a closed path" msgstr "Le rail est un chemin fermé" #: lib/elements/satin_column.py:47 msgid "Rail is a closed path without a definite starting and ending point." msgstr "Le rail est un chemin fermé sans définition d'un point de départ et d'arrivée." #: lib/elements/satin_column.py:49 msgid "* Select the node where you want the satin to start." msgstr "* Sélectionnez le point d'où vous voulez que le satin démarre." #: lib/elements/satin_column.py:50 msgid "* Click on: Break path at selected nodes." msgstr "* Cliquez sur : Briser le chemin aux nœuds sélectionnés." #: lib/elements/satin_column.py:55 msgid "Rung doesn't intersect rails" msgstr "La traverse de direction ne coupe pas les rails" #: lib/elements/satin_column.py:56 msgid "Satin column: A rung doesn't intersect both rails." msgstr "Colonne satin : Une traverse de direction ne coupe pas les deux rails." #: lib/elements/satin_column.py:60 msgid "Satin has no rungs" msgstr "La colonne satin n'a pas de traverses" #: lib/elements/satin_column.py:61 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns. It is best pratice to use them." msgstr "Les traverses contrôlent la direction des points des colonnes satin. Il est préférable de les utiliser." #: lib/elements/satin_column.py:63 lib/elements/satin_column.py:86 #: lib/elements/satin_column.py:97 msgid "* With the selected object press \"P\" to activate the pencil tool." msgstr "* L'objet étant sélectionné, appuyez sur \"P\" pour activer l'outil crayon." #: lib/elements/satin_column.py:64 lib/elements/satin_column.py:87 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing a rung." msgstr "Maintenir la touche majuscule enfoncée tout en dessinant une traverse." #: lib/elements/satin_column.py:69 msgid "Rungs intersects too many times" msgstr "La traverse de direction coupe les rails trop de fois" #: lib/elements/satin_column.py:70 msgid "Satin column: A rung intersects a rail more than once." msgstr "Colonne satin: Une traverse de direction coupe un rail plus d'une fois." #: lib/elements/satin_column.py:74 msgid "Simple Satin" msgstr "Satin simple" #: lib/elements/satin_column.py:77 msgid "* Select the satin path" msgstr "* Sélectionner le chemin" #: lib/elements/satin_column.py:78 msgid "* Run Extensions > Ink/Stitch > Tools: Satin > Stroke to Satin" msgstr "* Exécuter Extensions > Ink/Stitch >Outils : Satin > Trait en Satin" #: lib/elements/satin_column.py:83 msgid "Satin has exactly two rungs" msgstr "La colonne satin a exactement deux traverses" #: lib/elements/satin_column.py:84 msgid "There are exactly two rungs. This may lead to false rail/rung detection." msgstr "Il y a exactement deux traverses. Ceci peut conduire à une mauvaise détection des rails/traverses." #: lib/elements/satin_column.py:92 msgid "Unequal number of points" msgstr "Nombre de points inégal" #: lib/elements/satin_column.py:93 msgid "Satin column: There are no rungs and rails have an unequal number of points." msgstr "Colonne Satin : Il n'y a pas de traverses et les rails n'ont pas le même nombre de nœuds." #: lib/elements/satin_column.py:95 msgid "The easiest way to solve this issue is to add one or more rungs. " msgstr "La façon la plus simple de résoudre ce problème est d'ajouter une ou plusieurs traverses de direction. " #: lib/elements/satin_column.py:96 msgid "Rungs control the stitch direction in satin columns." msgstr "Les traverses de direction contrôlent la direction des points dans les colonnes Satin." #: lib/elements/satin_column.py:98 msgid "* Hold \"Shift\" while drawing the rung." msgstr "* Maintenir la touche \"Majuscule\" enfoncée en traçant la traverse de direction." #: lib/elements/satin_column.py:104 lib/elements/satin_column.py:114 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:31 msgid "Satin Column" msgstr "Colonne Satin" #: lib/elements/satin_column.py:110 msgid "Custom satin column" msgstr "Colonne de satin personnalisée" #: lib/elements/satin_column.py:115 msgid "\"E\" Stitch" msgstr "Point en E" #: lib/elements/satin_column.py:116 msgid "\"S\" Stitch" msgstr "Point en S" #: lib/elements/satin_column.py:117 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:222 msgid "Zig-zag" msgstr "Zigzag" #: lib/elements/satin_column.py:121 lib/elements/stroke.py:72 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:9 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: lib/elements/satin_column.py:131 msgid "Random percentage of satin width decrease" msgstr "Diminution aléatoire de la largeur du satin (%)" #: lib/elements/satin_column.py:132 msgid "shorten stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "réduire la largeur du satin d'au plus ce pourcentage. Deux valeurs séparées par un espace peuvent être utilisées pour un effet asymétrique." #: lib/elements/satin_column.py:141 msgid "Random percentage of satin width increase" msgstr "Augmentation aléatoire de la largeur du satin (%)" #: lib/elements/satin_column.py:142 msgid "lengthen stitch across rails at most this percent. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "élargir le satin au plus de ce pourcentage. Deux valeurs séparées par un espace peuvent être utilisées pour un effet asymétrique." #: lib/elements/satin_column.py:151 msgid "Random zig-zag spacing percentage" msgstr "Pourcentage aléatoire pour l'espacement zigzag" #: lib/elements/satin_column.py:152 msgid "Amount of random jitter added to zigzag spacing." msgstr "Quantité d'aléatoire ajoutée à l'espacement zigzag." #: lib/elements/satin_column.py:158 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: lib/elements/satin_column.py:159 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:220 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:10 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: lib/elements/satin_column.py:160 msgid "Staggered" msgstr "Décalés" #: lib/elements/satin_column.py:164 msgid "Split Method" msgstr "Méthode de découpage" #: lib/elements/satin_column.py:166 msgid "Display needle penetration points in simulator to see the effect of each split method." msgstr "Affichez les points de pénétration de l'aiguille dans le simulateur pour voir l'effet de chaque méthode de découpage." #: lib/elements/satin_column.py:175 lib/elements/satin_column.py:574 msgid "Maximum stitch length" msgstr "Longueur maximale du point" #: lib/elements/satin_column.py:176 msgid "Maximum stitch length for split stitches." msgstr "Longueur maximale du point pour couper les points." #: lib/elements/satin_column.py:185 msgid "Random jitter for split stitches" msgstr "Déplacement aléatoire pour le découpage des points" #: lib/elements/satin_column.py:186 msgid "Randomizes split stitch length if random phase is enabled, stitch position if disabled." msgstr "Rend la longueur du point aléatoire si le découpage totalement aléatoire des points est activé. Sinon, le déplacement aléatoire du découpage se fait autour de sa position normale." #: lib/elements/satin_column.py:194 msgid "Random phase for split stitches" msgstr "Découpage totalement aléatoire des points" #: lib/elements/satin_column.py:195 msgid "Controls whether split stitches are centered or with a random phase (which may increase stitch count)." msgstr "Contrôle si le découpage des points est totalement aléatoire (ce qui peut modifier le nombre de points) ou s'il reste centré." #: lib/elements/satin_column.py:203 msgid "Minimum length for random-phase split" msgstr "Longueur minimum du point si découpage totalement aléatoire" #: lib/elements/satin_column.py:204 msgid "Defaults to maximum stitch length. Smaller values allow for a transition between single-stitch and split-stitch." msgstr "Par défaut, prend la valeur de la longueur maximum du point. Une valeur inférieure permet une meilleure transition entre les points découpés et les points non découpés." #: lib/elements/satin_column.py:214 msgid "Stagger split stitches this many times before repeating" msgstr "Décaler les découpages de points ce nombre de fois avant de répéter" #: lib/elements/satin_column.py:226 msgid "Short stitch inset" msgstr "Décalage des points courts" #: lib/elements/satin_column.py:227 msgid "Stitches in areas with high density will be inset by this amount.Two values separated by a space define inset levels if there are multiple consecutive short stitches." msgstr "Dans les zones de forte densité, les points seront décalés de cette valeur vers l'intérieur. Deux valeurs séparées par un espace, définissent des niveaux de décalage en cas de point courts consécutifs." #: lib/elements/satin_column.py:239 msgid "Short stitch distance" msgstr "Distance des points courts" #: lib/elements/satin_column.py:240 msgid "Inset stitches if the distance between stitches is smaller than this." msgstr "Faire des points courts si la distance entre les crêtes est inférieure à cette valeur." #: lib/elements/satin_column.py:255 msgid "Peak-to-peak distance between zig-zags. This is double the mm/stitch measurement used by most mechanical machines." msgstr "Distance entre les crêtes des zigzags. C'est le double de millimètres par point que ce qu'utilisent la plupart des machines à coudre." #: lib/elements/satin_column.py:268 msgid "Additional pull compensation which varies as a percentage of stitch width. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Compensation d'étirement supplémentaire qui varie comme un pourcentage de la largeur du point. Deux valeurs séparées par un espace peuvent être utilisées pour un effet asymétrique." #: lib/elements/satin_column.py:283 msgid "Satin stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This setting expands each pair of needle penetrations outward from the center of the satin column by a fixed length. Two values separated by a space may be used for an asymmetric effect." msgstr "Les points satin resserrent le tissu, ce qui entraîne une colonne plus étroite que celle que vous dessinez dans Inkscape. Ce paramètre étend d'une valeur fixe chaque point depuis le centre vers l’extérieur de la colonne satin. Deux valeurs séparées par un espace peuvent être utilisées pour un effet asymétrique." #: lib/elements/satin_column.py:297 lib/elements/stroke.py:341 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: lib/elements/satin_column.py:298 lib/elements/stroke.py:342 msgid "Don't reverse" msgstr "Ne pas inverser" #: lib/elements/satin_column.py:299 lib/elements/stroke.py:343 msgid "Reverse first rail" msgstr "Inverser la direction du premier rail" #: lib/elements/satin_column.py:300 lib/elements/stroke.py:344 msgid "Reverse second rail" msgstr "Inverser la direction du second rail" #: lib/elements/satin_column.py:301 lib/elements/stroke.py:345 msgid "Reverse both rails" msgstr "Inverser la direction des deux rails" #: lib/elements/satin_column.py:307 lib/elements/stroke.py:351 msgid "Reverse rails" msgstr "Inverser la direction des rails" #: lib/elements/satin_column.py:308 msgid "This may help if your satin renders very strangely. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Ceci peut aider si le rendu de votre satin est étrange. La valeur par défaut Automatique détecte et corrige le cas des deux rails ayant une direction opposée." #: lib/elements/satin_column.py:357 msgid "Swap rails" msgstr "Echanger les rails" #: lib/elements/satin_column.py:358 msgid "Swaps the first and second rails of the satin column, affecting which side the thread finished on as well as any sided properties" msgstr "Échange les deux rails de la colonne satin, ce qui affecte le côté de fin de broderie ainsi que tous les paramètres asymétriques" #: lib/elements/satin_column.py:369 msgid "Length of stitches for start and end point connections." msgstr "Longueur des points pour les connexions de début et de fin." #: lib/elements/satin_column.py:391 msgid "Running Stitch Position" msgstr "Position du point droit" #: lib/elements/satin_column.py:392 #, python-format msgid "Position of running stitches between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Position des point droits entre les rails. 0% : le long du premier rail, 50% : centré, 100% le long du second rail." #: lib/elements/satin_column.py:400 msgid "Start at nearest point" msgstr "Départ au point le plus proche" #: lib/elements/satin_column.py:401 msgid "Start at nearest point to previous element. A start position command will overwrite this setting." msgstr "Commence au point le plus proche de l'élément précédent. Une commande position de début sera prioritaire sur ce réglage." #: lib/elements/satin_column.py:408 msgid "End at nearest point" msgstr "Terminer au point le plus proche" #: lib/elements/satin_column.py:409 msgid "End at nearest point to the next element. An end position command will overwrite this setting." msgstr "Termine au point le plus proche de l'élément suivant. Une commande position de fin sera prioritaire sur ce réglage." #: lib/elements/satin_column.py:415 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:16 msgid "Contour underlay" msgstr "Sous-couche de contour" #: lib/elements/satin_column.py:415 lib/elements/satin_column.py:422 #: lib/elements/satin_column.py:436 lib/elements/satin_column.py:448 #: lib/elements/satin_column.py:463 msgid "Contour Underlay" msgstr "Sous-couche de Contour" #: lib/elements/satin_column.py:422 lib/elements/satin_column.py:479 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:20 msgid "Stitch length" msgstr "Longueur de point" #: lib/elements/satin_column.py:429 lib/elements/satin_column.py:486 #: lib/elements/stroke.py:133 msgid "Stitch tolerance" msgstr "Tolérance" #: lib/elements/satin_column.py:431 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. " msgstr "Tous les points doivent rester au plus à cette distance du chemin. Une tolérance plus faible signifie que les points seront plus rapprochés. Une tolérance plus élevée signifie que les angles vifs peuvent être arrondis. " #: lib/elements/satin_column.py:446 msgid "Inset distance (fixed)" msgstr "Décalage (fixe)" #: lib/elements/satin_column.py:447 msgid "Shrink the outline by a fixed length, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Rétrécir le contour, pour empêcher que la sous-couche ne se voit autour de la colonne satin." #: lib/elements/satin_column.py:460 msgid "Inset distance (proportional)" msgstr "Décalage (proportionnel)" #: lib/elements/satin_column.py:461 msgid "Shrink the outline by a proportion of the column width, to prevent the underlay from showing around the outside of the satin column." msgstr "Rétrécir le contour proportionnellement à la largeur de la colonne pour empêcher que la sous-couche ne se voit autour de la colonne satin." #: lib/elements/satin_column.py:472 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:15 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Sous-couche centrale" #: lib/elements/satin_column.py:472 lib/elements/satin_column.py:479 #: lib/elements/satin_column.py:494 lib/elements/satin_column.py:507 #: lib/elements/satin_column.py:517 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Sous-couche centrale" #: lib/elements/satin_column.py:488 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded. Defaults to stitch length." msgstr "Tous les points doivent rester au plus à cette distance du chemin. Une tolérance plus faible signifie que les points seront plus rapprochés. Une tolérance plus élevée signifie que les angles vifs peuvent être arrondis. Prend par défaut la valeur de la longueur du point." #: lib/elements/satin_column.py:505 msgid "For an odd number of repeats, this will reverse the direction the satin column is stitched, causing stitching to both begin and end at the start point." msgstr "Pour un nombre impair de répétitions, ceci renversa la direction de broderie de la colonne satin, la broderie commençant et terminant au point de départ." #: lib/elements/satin_column.py:515 lib/gui/tartan/customize_panel.py:38 msgid "Position" msgstr "Position" #: lib/elements/satin_column.py:516 #, python-format msgid "Position of underlay from between the rails. 0% is along the first rail, 50% is centered, 100% is along the second rail." msgstr "Position de la sous-couche entre les rails. A 0% la sous couche est le long du premier rail, à 50% centrée, à 100% le long du second rail." #: lib/elements/satin_column.py:524 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:17 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Sous-couche Zig-Zag" #: lib/elements/satin_column.py:524 lib/elements/satin_column.py:533 #: lib/elements/satin_column.py:544 lib/elements/satin_column.py:564 #: lib/elements/satin_column.py:577 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Sous-couche Zig-Zag" #: lib/elements/satin_column.py:530 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" #: lib/elements/satin_column.py:531 msgid "Distance between peaks of the zig-zags." msgstr "Distance entre les crêtes des zig-zags." #: lib/elements/satin_column.py:541 msgid "Inset amount (fixed)" msgstr "Décalage (fixe)" #: lib/elements/satin_column.py:542 lib/elements/satin_column.py:562 msgid "default: half of contour underlay inset" msgstr "par défaut: la moitié du décalage du contour de la sous-couche" #: lib/elements/satin_column.py:561 msgid "Inset amount (proportional)" msgstr "Décalage (proportionnel)" #: lib/elements/satin_column.py:575 msgid "Split stitch if distance of maximum stitch length is exceeded" msgstr "Découper le point en plusieurs si sa longueur dépasse la longueur maximale définie" #: lib/elements/stroke.py:34 msgid "Too few subpaths" msgstr "Trop peu de sous-chemins" #: lib/elements/stroke.py:35 msgid "This element renders as running stitch while it has a satin column parameter." msgstr "Cet élément est rendu comme point droit alors qu'il a un paramétrage de colonne satin." #: lib/elements/stroke.py:37 msgid "* Convert to stroke: select the element and open the parameter dialog. Enable running stitch along path." msgstr "* Convertir en trait : sélectionnez l'élément et ouvrez la boîte de dialogue des paramètres. Activez le point droit le long des chemins." #: lib/elements/stroke.py:38 msgid "* Use as satin column: add an other rail and optionally rungs." msgstr "* Utilisation en colonne satin : ajouter un autre rail et éventuellement des traverses." #: lib/elements/stroke.py:44 lib/extensions/params.py:643 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:12 msgid "Stroke" msgstr "Trait" #: lib/elements/stroke.py:47 lib/extensions/params.py:310 msgid "Running stitch along paths" msgstr "Points droits le long des chemins" #: lib/elements/stroke.py:65 msgid "Running Stitch / Bean Stitch" msgstr "Point droit /Point multiple" #: lib/elements/stroke.py:66 lib/lettering/categories.py:26 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:58 msgid "Ripple Stitch" msgstr "Broderie ondulée" #: lib/elements/stroke.py:67 inx/inkstitch_select_elements.inx:23 msgid "ZigZag Stitch" msgstr "Point zigzag" #: lib/elements/stroke.py:68 inx/inkstitch_select_elements.inx:24 msgid "Manual Stitch" msgstr "Point manuel" #: lib/elements/stroke.py:108 msgid "Manual stitch placement" msgstr "Placement manuel de points" #: lib/elements/stroke.py:109 msgid "No extra stitches will be added to the original ripple pattern and the running stitch length value will be ignored." msgstr "Aucun point supplémentaire ne sera ajouté à la broderie ondulée originelle et la valeur de la longueur du point droit sera ignoré." #: lib/elements/stroke.py:121 msgid "Length of stitches. Stitches can be shorter according to the stitch tolerance setting.\n" "It is possible to create stitch length patterns by adding multiple values separated by a space." msgstr "" #: lib/elements/stroke.py:134 msgid "All stitches must be within this distance from the path. A lower tolerance means stitches will be closer together. A higher tolerance means sharp corners may be rounded." msgstr "Tous les points doivent rester au plus à cette distance du chemin. Une tolérance plus faible signifie que les points seront plus rapprochés. Une tolérance plus élevée signifie que les angles vifs peuvent être arrondis." #: lib/elements/stroke.py:173 msgid "Split stitches longer than this." msgstr "Découper les points plus longs que ceci." #: lib/elements/stroke.py:200 msgid "Zigzag stitches pull the fabric together, resulting in a column narrower than you draw in Inkscape. This widens the zigzag line width." msgstr "Le zigzag tire sur le tissu, et le résultat est plus étroit que ce que vous avez dessiné dans Inkscape. Ceci élargit le zigzag." #: lib/elements/stroke.py:213 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de lignes" #: lib/elements/stroke.py:214 msgid "Number of lines from start to finish" msgstr "Nombre de lignes du début jusqu'à la fin" #: lib/elements/stroke.py:225 msgid "Minimum line distance" msgstr "Distance minimum entre les lignes" #: lib/elements/stroke.py:226 msgid "Overrides the number of lines setting." msgstr "Est prioritaire sur le réglage nombre de lignes." #: lib/elements/stroke.py:239 msgid "Line count / Minimum line distance" msgstr "Nombre de lignes/ Distance minimum entre les lignes" #: lib/elements/stroke.py:240 msgid "Render at rungs" msgstr "Rendu aux traverses" #: lib/elements/stroke.py:241 msgid "Adaptive + minimum line distance" msgstr "Adaptatif et distance minimum entre les lignes" #: lib/elements/stroke.py:246 msgid "Pattern position" msgstr "Position du motif" #: lib/elements/stroke.py:247 msgid "Pattern position for satin guided ripples." msgstr "Position du motif pour la broderie ondulée guidée par un satin." #: lib/elements/stroke.py:258 msgid "Stagger lines this many times before repeating" msgstr "Décaler les lignes ce nombre de fois avant de répéter" #: lib/elements/stroke.py:259 msgid "Length of the cycle by which successive stitch lines are staggered. Fractional values are allowed and can have less visible diagonals than integer values. A value of 0 (default) disables staggering and instead stitches evenly.For linear ripples only." msgstr "Longueur du cycle de décalage des lignes successives. Les fractions sont autorisées et peuvent produire des diagonales moins visibles que les valeurs entières. La valeur par défaut (0) désactive le décalage. Ne concerne que les ondulations linéaires." #: lib/elements/stroke.py:272 msgid "Skip first lines" msgstr "Sauter les premières lignes" #: lib/elements/stroke.py:273 msgid "Skip this number of lines at the beginning." msgstr "Sauter ce nombre de lignes au début." #: lib/elements/stroke.py:284 msgid "Skip last lines" msgstr "Sauter les dernières lignes" #: lib/elements/stroke.py:285 msgid "Skip this number of lines at the end" msgstr "Sauter ce nombre de lignes à la fin." #: lib/elements/stroke.py:296 msgid "Flip every second line" msgstr "Inverser une ligne sur deux" #: lib/elements/stroke.py:297 msgid "Linear ripple: wether to flip the pattern every second line or not." msgstr "Broderie ondulée linéaire : choisir d'inverser ou pas une ligne sur deux." #: lib/elements/stroke.py:307 msgid "Line distance exponent" msgstr "Exposant de l'espacement entre les lignes" #: lib/elements/stroke.py:308 msgid "Increase density towards one side." msgstr "Accroît la densité d'un côté." #: lib/elements/stroke.py:319 msgid "Flip exponent" msgstr "Inverser effet exposant" #: lib/elements/stroke.py:320 msgid "Reverse exponent effect." msgstr "Intervertit l'effet d'espacement de l'exposant." #: lib/elements/stroke.py:331 msgid "Reverse" msgstr "Changer le sens" #: lib/elements/stroke.py:332 msgid "Flip start and end point" msgstr "Intervertit le début et la fin" #: lib/elements/stroke.py:352 msgid "Reverse satin ripple rails. Default: automatically detect and fix a reversed rail." msgstr "Inverse les rails d'une ondulation satin. Par défaut détecte automatiquement, et corrige la direction d'un des rails." #: lib/elements/stroke.py:364 msgid "Grid size" msgstr "Taille de la grille" #: lib/elements/stroke.py:365 msgid "Render as grid. Use with care and watch your stitch density." msgstr "Rendu en grille. Utilisez avec précaution et surveillez la densité de points." #: lib/elements/stroke.py:377 msgid "Stitch grid first" msgstr "Commencer par la grille" #: lib/elements/stroke.py:378 msgid "Reverse the stitch paths, so that the grid will be stitched first" msgstr "Inverse le chemin de broderie afin que la grille soit brodée en premier" #: lib/elements/stroke.py:389 msgid "Scale axis" msgstr "Mettre à l'échelle sur l'axe" #: lib/elements/stroke.py:390 msgid "Scale axis for satin guided ripple stitches." msgstr "Axe de mise à l'échelle pour les ondulations guidées." #: lib/elements/stroke.py:394 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: print/templates/ui.html:180 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:32 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:117 msgid "None" msgstr "Aucune" #: lib/elements/stroke.py:402 msgid "Starting scale" msgstr "Démarrer à" #: lib/elements/stroke.py:403 msgid "How big the first copy of the line should be, in percent." msgstr "Taille de la première ondulation en pourcentage." #: lib/elements/stroke.py:403 lib/elements/stroke.py:415 msgid "Used only for ripple stitch with a guide line." msgstr "Utilisé uniquement pour des ondulations guidées." #: lib/elements/stroke.py:414 msgid "Ending scale" msgstr "Finir à" #: lib/elements/stroke.py:415 msgid "How big the last copy of the line should be, in percent." msgstr "Taille de la dernière ondulation en pourcentage." #: lib/elements/stroke.py:426 lib/gui/tartan/customize_panel.py:43 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:10 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: lib/elements/stroke.py:427 msgid "Rotate satin guided ripple stitches" msgstr "Tourne les ondulations guidées par un satin" #: lib/elements/stroke.py:438 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:20 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:37 msgid "Join style" msgstr "Style de jointure" #: lib/elements/stroke.py:439 msgid "Join style for non circular ripples." msgstr "Style de jointure pour les ondulations ouvertes." #: lib/elements/stroke.py:442 msgid "flat" msgstr "segment" #: lib/elements/stroke.py:442 msgid "point" msgstr "point" #: lib/elements/text.py:13 lib/gui/lettering/option_panel.py:185 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:13 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/elements/text.py:14 msgid "Ink/Stitch cannot work with objects like text." msgstr "Ink/Stitch ne peut pas fonctionner avec des objets comme le texte." #: lib/elements/text.py:16 msgid "* Text: Create your own letters or try the lettering tool:" msgstr "* Texte : Créez vos propres lettres ou essayez l'outil de lettrage :" #: lib/elements/text.py:17 msgid "- Extensions > Ink/Stitch > Lettering" msgstr "- Extensions > Ink/Stitch > Lettrage" #: lib/elements/utils/stroke_to_satin.py:97 msgid "Ink/Stitch cannot convert your stroke into a satin column. Please break up your path and try again." msgstr "Inkstitch ne peut pas convertir votre trait en colonne satin. Veuillez séparer votre chemin et réessayer." #: lib/exceptions.py:53 msgid "Ink/Stitch experienced an unexpected error. This means it is a bug in Ink/Stitch." msgstr "Ink/Stitch a rencontré une erreur inattendue. Ceci signifie qu'il s'agit d'un bug dans Ink/Stitch." #. this message is followed by a URL: #. https://github.com/inkstitch/inkstitch/issues/new #: lib/exceptions.py:56 msgid "If you'd like to help please\n" "- copy the entire error message below\n" "- save your SVG file and\n" "- create a new issue at" msgstr "Si vous souhaitez aider, merci de \n" "- copier le message d'erreur en entier ci-dessous\n" "- sauvegarder votre fichier svg\n" "- créer un rapport d'erreur (issue) sur" #: lib/exceptions.py:61 msgid "Include the error description and also (if possible) the svg file." msgstr "Incluez la description de l'erreur et (si possible) le fichier svg." #: lib/extensions/apply_attribute.py:27 lib/extensions/element_info.py:20 msgid "Please select at least one element." msgstr "Merci de sélectionner au moins un élément." #: lib/extensions/apply_attribute.py:31 msgid "Please enter the attribute name." msgstr "Merci d'entrer le nom de l'attribut." #: lib/extensions/apply_attribute.py:44 msgid "Please enter a value." msgstr "Merci d'entrer une valeur." #: lib/extensions/apply_palette.py:25 msgid "There is no stitchable element in the document." msgstr "Il n'y a rien de brodable dans le document." #: lib/extensions/apply_palette.py:26 msgid "https://inkstitch.org/" msgstr "https://inkstitch.org/" #: lib/extensions/apply_threadlist.py:78 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:81 msgid "The filepath specified is not a file but a dictionary.\n" "Please choose a threadlist file to import." msgstr "Le chemin de fichier spécifié n'est pas un fichier mais un dictionnaire.\n" "Veuillez choisir un fichier de liste de fils à importer." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:86 msgid "Couldn't find any matching colors in the file." msgstr "Il n'y a aucune couleur correspondante dans le fichier." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:88 msgid "Please try to import as \"other threadlist\" and specify a color palette below." msgstr "Veuillez essayer d'importer comme \"autre liste de fils\" et spécifier une palette de couleurs ci-dessous." #: lib/extensions/apply_threadlist.py:90 msgid "Please chose an other color palette for your design." msgstr "Veuillez choisir une autre palette de couleurs pour votre dessin." #. auto-route running stitch columns extension #: lib/extensions/auto_run.py:57 lib/extensions/cutwork_segmentation.py:45 msgid "Please select one or more stroke elements." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs traits." #: lib/extensions/auto_run.py:62 msgid "Please select at least one stroke element." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs traits." #: lib/extensions/auto_satin.py:36 msgid "Please ensure that at most one start and end command is attached to the selected satin columns." msgstr "Veuillez vous assurer qu’au plus une seule commande début et fin est attachée aux colonnes de satin sélectionnées." #. auto-route satin columns extension #: lib/extensions/auto_satin.py:50 msgid "Please select one or more satin columns." msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin." #: lib/extensions/auto_satin.py:55 lib/extensions/satin_multicolor.py:34 msgid "Please select at least one satin column." msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin." #. This was previously: "No embroiderable paths selected." #: lib/extensions/base.py:56 msgid "Ink/Stitch doesn't know how to work with any of the objects you've selected. Please check if selected elements are visible." msgstr "Ink/Stitch ne sait pas travailler avec les objets sélectionnés. Vérifier que les éléments sélectionnés sont bien visibles." #: lib/extensions/base.py:59 msgid "There are no objects in the entire document that Ink/Stitch knows how to work with." msgstr "Il n'y a aucun objet dans tout le document sur lequel Ink/Stitch sait quoi faire." #: lib/extensions/base.py:61 msgid "Tip: Run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot Objects" msgstr "Conseil : Exécutez Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Dépistage de problèmes avec des objets" #: lib/extensions/batch_lettering.py:59 msgid "Please specify a text" msgstr "Merci de spécifier un texte" #: lib/extensions/batch_lettering.py:64 msgid "Please specify a font" msgstr "Merci de spécifier une police" #: lib/extensions/batch_lettering.py:68 msgid "Please specify a valid font name." msgstr "Merci de spécifier un nom de police valide." #: lib/extensions/batch_lettering.py:69 msgid "You can find a list with all font names on our website: https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "Vous pouvez trouver la liste de tous les noms de polices sur notre site web : https://inkstitch.org/fr/fonts/font-library/" #: lib/extensions/batch_lettering.py:73 msgid "Please specify at least one output file format" msgstr "Merci de spécifier au moins un format de fichier de sortie" #: lib/extensions/batch_lettering.py:79 msgid "Please specify at least one file format supported by Ink/Stitch" msgstr "Merci de spécifier au moins un format de fichier supporté par Ink/Stitch" #: lib/extensions/batch_lettering.py:80 msgid "You can find a list with all supported file formats our website: https://inkstitch.org/docs/file-formats/#writing" msgstr "Vous pouvez trouver la liste de tous les formats de fichier supportés sur notre site web : https://inkstitch.org/fr/docs/file-formats/#writing" #: lib/extensions/batch_lettering.py:210 lib/extensions/lettering.py:60 #: lib/extensions/lettering.py:71 msgid "Ink/Stitch Lettering" msgstr "Lettrage Ink/Stitch" #: lib/extensions/batch_lettering.py:216 lib/gui/lettering/main_panel.py:317 msgid "scale" msgstr "Échelle" #: lib/extensions/break_apart.py:32 msgid "Please select one or more fill areas to break apart." msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs zones de remplissage à séparer." #: lib/extensions/cleanup.py:68 #, python-format msgid "%s elements to remove:" msgstr "%s éléments à supprimer :" #: lib/extensions/cleanup.py:76 #, python-format msgid "%s groups/layers to remove:" msgstr "%s groupes/calques à supprimer :" #: lib/extensions/cleanup.py:84 #, python-brace-format msgid "{num_elements_removed} elements removed" msgstr "{num_elements_removed} éléments supprimés" #: lib/extensions/cleanup.py:88 #, python-brace-format msgid "{num_groups_removed} groups/layers removed" msgstr "{num_groups_removed} groupes/calques supprimés" #: lib/extensions/cut_satin.py:21 msgid "Please select one or more satin columns to cut." msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin à scinder." #. will have the satin's id prepended, like this: #. path12345: error: this satin column does not ... #: lib/extensions/cut_satin.py:38 msgid "this satin column does not have a \"satin column cut point\" command attached to it. Please use the \"Attach commands\" extension and attach the \"Satin Column cut point\" command first." msgstr "cette colonne satin n’a pas de commande « point de partage » attachée. Utilisez l’extension « ajouter des commandes » et attachez d’abord la commande « point de partage  »." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:83 msgid "Please select at least one element with a stroke color." msgstr "Merci de sélectionner au moins un élément ayant une couleur de contour." #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:167 msgid "Cutwork Group" msgstr "Groupe Richelieu" #: lib/extensions/cutwork_segmentation.py:175 #, python-format msgid "Needle #%s" msgstr "Aiguille #%s" #: lib/extensions/density_map.py:72 msgid "Density Plan" msgstr "Densité" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: lib/extensions/density_map.py:87 msgid "Green" msgstr "Vert" #: lib/extensions/density_map.py:91 #, python-format msgid "%s density" msgstr "%s densité" #: lib/extensions/display_stacking_order.py:56 msgid "Stacking Order" msgstr "Ordre de broderie" #: lib/extensions/duplicate_params.py:18 msgid "This function copies Ink/Stitch parameters from the first selected element to the rest of the selection. Please select at least two elements." msgstr "Cette fonction copie les paramètres de Ink/Stitch du premier élément sélectionné vers le reste de la sélection. Veuillez sélectionner au moins deux éléments." #: lib/extensions/element_info.py:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#element-info" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/troubleshoot/#element-info" #: lib/extensions/element_info.py:60 lib/extensions/sew_stack_editor.py:223 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/extensions/element_info.py:67 msgid "Fill Method" msgstr "Méthode de remplissage" #: lib/extensions/element_info.py:75 msgid "Satin Method" msgstr "Méthode Satin" #: lib/extensions/element_info.py:83 msgid "Stroke Method" msgstr "Méthode du trait" #: lib/extensions/element_info.py:88 lib/extensions/element_info.py:171 msgid "Dimensions (mm)" msgstr "Dimensions (mm)" #: lib/extensions/element_info.py:114 lib/extensions/element_info.py:130 #: lib/extensions/element_info.py:195 lib/extensions/thread_list.py:54 msgid "Stitches" msgstr "Points" #: lib/extensions/element_info.py:119 lib/extensions/element_info.py:134 msgid "Small stitches (removed)" msgstr "Points courts (supprimés)" #: lib/extensions/element_info.py:139 lib/extensions/element_info.py:183 msgid "Jumps" msgstr "Sauts" #: lib/extensions/element_info.py:149 lib/extensions/element_info.py:199 msgid "Min stitch length" msgstr "Longueur minimum du point" #: lib/extensions/element_info.py:167 msgid "All Selected Elements" msgstr "Tous les éléments sélectionnés" #: lib/extensions/element_info.py:175 lib/extensions/thread_list.py:57 #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:77 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: lib/extensions/element_info.py:179 msgid "Color Changes" msgstr "Changement de couleurs" #: lib/extensions/element_info.py:187 msgid "Trims" msgstr "Coupes" #: lib/extensions/element_info.py:191 msgid "Stops" msgstr "Stops" #: lib/extensions/element_info.py:207 msgid "Filter stitches smaller than (mm)" msgstr "Filtrer les points plus petits que (mm)" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:81 msgid "The selection contains elements with both, a fill and a stroke.\n\n" "Rungs only have a stroke color and fill elements a fill color." msgstr "La sélection contient des éléments ayant un fond et un contour.\n\n" "Les traverses doivent avoir uniquement une couleur de contour et les remplissages seulement une couleur de fond." #: lib/extensions/fill_to_satin.py:108 msgid "Satin Group" msgstr "Groupe de Satins" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:129 inx/inkstitch_select_elements.inx:30 msgid "Satin" msgstr "Colonne satin" #: lib/extensions/fill_to_satin.py:142 msgid "Please select a fill object and rungs." msgstr "Merci de sélectionner un remplissage et des traverses." #: lib/extensions/fill_to_satin.py:146 inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:28 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#fill-to-satin" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/satin-tools/#fill-to-satin" #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:33 lib/extensions/fill_to_stroke.py:39 msgid "Please select one or more fill objects to render the centerline." msgstr "Merci de sélectionner un ou plusieurs objets de remplissage pour déterminer leur ligne centrale." #: lib/extensions/fill_to_stroke.py:70 msgid "center line" msgstr "ligne centrale" #: lib/extensions/flip.py:28 msgid "Please select one or more satin columns to flip." msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs colonnes satin pour intervertir leur rails." #: lib/extensions/generate_palette.py:31 msgid "Please specify a name for your color palette." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre palette de couleurs." #: lib/extensions/generate_palette.py:36 msgid "Unkown directory path." msgstr "Chemin de répertoire inconnu." #: lib/extensions/generate_palette.py:41 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please enter the path manually." msgstr "Ink/Stitch ne peut pas trouver automatiquement votre dossier de palette. Veuillez entrer le chemin manuellement." #: lib/extensions/generate_palette.py:47 msgid "No element selected.\n\n" "Please select at least one text element with a fill color." msgstr "Aucun élément n'a été choisi.\n\n" "Veuillez sélectionner au moins un élément de texte avec une couleur de fond." #: lib/extensions/generate_palette.py:53 msgid "We couldn't find any fill colors on your text elements. Please read the instructions on our website." msgstr "Nous n'avons pas trouvé de couleurs de remplissage sur vos éléments de texte. Veuillez lire les instructions sur notre site Web." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:36 lib/extensions/gradient_blocks.py:44 msgid "Please select at least one object with a gradient fill." msgstr "Merci de sélectionner au moins un objet avec un remplissage en dégradé." #: lib/extensions/gradient_blocks.py:64 msgid "Color Gradient Blocks" msgstr "Blocs de couleurs de dégradé" #: lib/extensions/input.py:22 msgid "Ink/Stitch cannot import color formats directly. But you can open the embroidery file and apply the color with Extensions > Ink/Stitch > Thread Color Management > Apply Threadlist" msgstr "Ink/Stitch ne peut pas importer directement les formats de couleur. Mais vous pouvez ouvrir le fichier de broderie et appliquer la couleur avec Extensions > Ink/Stitch > Gestion des couleurs de fil > Appliquer la liste de fils." #: lib/extensions/install.py:44 lib/extensions/install.py:54 msgid "Could not install color palettes. Please file an issue on" msgstr "Impossible d'installer les palettes de couleur. Merci de poster une \"issue\" sur" #: lib/extensions/install.py:58 msgid "Successfully installed Addons.\n\n" "Please restart Inkscape." msgstr "Les compléments ont été installés avec succès.\n\n" "Merci de redémarrer Inkscape." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:25 #: lib/extensions/palette_to_text.py:27 msgid "File does not exist." msgstr "Le fichier n'existe pas." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:29 msgid "Wrong file type. Ink/Stitch only accepts gpl color palettes." msgstr "Mauvais type de fichier. Ink/Stitch n'accepte que les palettes de couleurs de type gpl." #: lib/extensions/install_custom_palette.py:37 msgid "Ink/Stitch cannot find your palette folder automatically. Please install your palette manually." msgstr "Ink/Stitch ne peut pas automatiquement trouver votre dossier de palette . Veuillez installer votre palette manuellement." #: lib/extensions/jump_to_stroke.py:191 lib/lettering/categories.py:27 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:19 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:67 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:68 #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:82 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:59 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:13 msgid "Running Stitch" msgstr "Point droit" #: lib/extensions/layer_commands.py:20 msgid "Please choose one or more commands to add." msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à ajouter." #: lib/extensions/lettering.py:46 msgid "Please select only one block of text." msgstr "Veuillez ne sélectionner qu’un seul bloc de texte." #: lib/extensions/lettering.py:47 lib/gui/lettering/help_panel.py:28 #: lib/gui/lettering/help_panel.py:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-tool" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/lettering/#lettering-tool" #: lib/extensions/lettering_along_path.py:35 msgid "Please select one path and one Ink/Stitch lettering group." msgstr "Merci de sélectionner un chemin et un groupe de lettrage Ink/Stitch." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:80 msgid "Couldn't identify the font specified in the lettering group." msgstr "Impossible d'identifier la fonte spécifiée dans le groupe de lettrage." #: lib/extensions/lettering_along_path.py:87 msgid "The text doesn't contain any glyphs." msgstr "Ce texte ne contient aucun glyphe." #: lib/extensions/lettering_custom_font_dir.py:28 msgid "Please specify the directory of your custom fonts." msgstr "Spécifiez le répertoire de vos polices personnalisées." #: lib/extensions/lettering_edit_json.py:32 msgid "Ink/Stitch Edit JSON" msgstr "Ink/Stitch Éditer le json" #: lib/extensions/lettering_font_sample.py:21 msgid "Font Sample" msgstr "Test de police" #: lib/extensions/lettering_force_lock_stitches.py:35 msgid "The maximum value is smaller than the minimum value." msgstr "La valeur maximale est inférieure à la valeur minimale." #: lib/extensions/lettering_generate_json.py:54 msgid "Please specify a font file." msgstr "Spécifiez un fichier de police." #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:51 msgid "Upper Case Letters" msgstr "Majuscules" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:52 msgid "Lower Case Letters" msgstr "Minuscules" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:53 msgid "Other Letters" msgstr "Autres lettres" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:54 msgid "Digits" msgstr "Chiffres" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:55 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:56 msgid "Punctuation" msgstr "Ponctuation" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:57 msgid "Closing Punctuation" msgstr "Ponctuation fermante" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:58 msgid "Diacritics" msgstr "Diacritiques" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:59 msgid "Special" msgstr "Caractères spéciaux" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:133 #, python-brace-format msgid "Found duplicated glyphs in font file: {duplicated_glyphs}" msgstr "Il y a des glyphes dupliqués : {duplicated_glyphs}" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:139 msgid "No duplicated glyph found" msgstr "Aucun glyphe dupliqué n'a été trouvé" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:193 #, python-brace-format msgid "This or these glyphs have been added:\n" "{added_char}\n" "Either fill them or delete them" msgstr "Ce ou ces glyphes ont été ajoutés :\n" "{added_char}\n" "Digitalisez-les ou supprimez les" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:326 msgid "Additional Punctuation" msgstr "Ponctuation additionnelle" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:401 msgid "Simple Diacritics" msgstr "Diacritiques simples" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:446 #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:472 #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:497 msgid "nothing to do, you are ready for next step" msgstr "rien à faire, vous êtes prêt pour l'étape suivante" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:448 msgid "Other Diacritics" msgstr "Autres diacritiques" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:474 msgid "Two pieces letters" msgstr "Lettres en deux parties" #: lib/extensions/lettering_organize_glyphs.py:499 msgid "Other composed letters" msgstr "Autres lettres composées" #: lib/extensions/letters_to_font.py:38 msgid "Font directory not found. Please specify an existing directory." msgstr "Répertoire de polices non trouvé. Veuillez spécifier un répertoire existant." #: lib/extensions/object_commands.py:22 msgid "Please select one or more objects to which to attach commands." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs objets pour y attacher des commandes." #: lib/extensions/object_commands.py:30 msgid "Please choose one or more commands to attach." msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs commandes à attacher." #: lib/extensions/object_commands.py:37 #, python-brace-format msgid "Cannot attach commands to Clone element(s) {clones}. They must be unlinked to add commands.\n" "* Select the clone(s)\n" "* Run: Extensions > Ink/Stitch > Edit > Unlink Clone" msgstr "Impossible d'attacher des commandes à un ou des éléments clonés (clones). Ils doivent être déliés pour qu'il soit possible d'ajouter des commandes. T\n" "* Sélectionner le ou les clone(s)\n" "* Lancez : Extensions > Ink/Stitch >Édition > Délier le clone" #: lib/extensions/outline.py:30 msgid "Please select one or more shapes to convert to their outline." msgstr "Merci de sélection au moins une forme pour la convertir en contour." #: lib/extensions/outline.py:70 #, python-brace-format msgid "{element_id} is not a path element. This extension is designed to generate an outline of an embroidery pattern." msgstr "{element_id} n'est pas un chemin. Cette extension est prévue pour générer le contour d'un motif de broderie." #: lib/extensions/outline.py:76 #, python-brace-format msgid "Could not generate path from element {element_id} with the given settings." msgstr "Impossible de générer un chemin à partir de l'élément {element_id} avec ce paramétrage." #: lib/extensions/palette_split_text.py:20 msgid "Please select one or more text elements to split lines." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs éléments de texte pour diviser les lignes." #: lib/extensions/palette_to_text.py:32 msgid "Cannot read palette: invalid GIMP palette header" msgstr "Impossible de lire la palette : header de palette GIMP invalide" #: lib/extensions/palette_to_text.py:37 print/templates/ui.html:177 msgid "Thread Palette" msgstr "Palette de fil" #: lib/extensions/params.py:328 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." #: lib/extensions/params.py:331 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." #: lib/extensions/params.py:335 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." #: lib/extensions/params.py:340 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." #: lib/extensions/params.py:344 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." #: lib/extensions/params.py:348 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." #: lib/extensions/params.py:428 msgid "Inkscape objects" msgstr "Objets Inkscape" #: lib/extensions/params.py:489 msgid "No options available" msgstr "Aucune option disponible" #: lib/extensions/params.py:509 #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:29 msgid "Re-roll" msgstr "Relancer" #: lib/extensions/params.py:538 msgid "Click to force this parameter to be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Cliquez pour forcer l’enregistrement de ce paramètre lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »" #: lib/extensions/params.py:548 msgid "This parameter will be saved when you click \"Apply and Quit\"" msgstr "Ce paramètre sera enregistré lorsque vous cliquez sur « Appliquer et quitter »" #: lib/extensions/params.py:575 lib/extensions/sew_stack_editor.py:118 #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:63 lib/gui/lettering/main_panel.py:57 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:70 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:54 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:53 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:67 print/templates/custom-page.html:23 #: print/templates/custom-page.html:27 print/templates/custom-page.html:33 #: print/templates/ui.html:101 print/templates/ui.html:105 #: print/templates/ui.html:111 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/extensions/params.py:580 msgid "Use Last Settings" msgstr "Utiliser les derniers paramètres" #: lib/extensions/params.py:583 lib/extensions/sew_stack_editor.py:122 #: lib/gui/lettering/main_panel.py:55 msgid "Apply and Quit" msgstr "Appliquer et Quitter" #: lib/extensions/params.py:879 lib/extensions/sew_stack_editor.py:552 msgid "Embroidery Params" msgstr "Paramètres de broderie" #: lib/extensions/print_pdf.py:135 msgid "Closing..." msgstr "En cours de fermeture..." #: lib/extensions/print_pdf.py:135 msgid "It is safe to close this window now." msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette fenêtre." #: lib/extensions/print_pdf.py:268 msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n" "This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary." msgstr "Un aperçu de l'impression a été ouvert dans votre navigateur. Cette fenêtre reste ouverte afin de communiuer avec le code javascript qui s'excécute dans votre navigateur.\n\n" "Cette fenêtre se fermera lorsque vous fermerez l'aperçu dans votre navigateur, ou vous pouvez la fermer manuellement si nécessaire." #: lib/extensions/print_pdf.py:449 msgid "Ink/Stitch Print" msgstr "Impression Ink/Stitch" #: lib/extensions/redwork.py:43 lib/extensions/remove_duplicated_points.py:32 msgid "Please select one or more strokes." msgstr "Merci de sélectionner un ou plusieurs traits." #: lib/extensions/redwork.py:130 msgid "Redwork Group" msgstr "Groupe de redwork" #: lib/extensions/redwork.py:151 msgid "Connected Group" msgstr "Groupe connecté" #: lib/extensions/redwork.py:188 inx/inkstitch_redwork.inx:3 msgid "Redwork" msgstr "Redwork" #: lib/extensions/redwork.py:192 msgid "Redwork Underpath" msgstr "Chemin de dessous redwork" #: lib/extensions/reorder.py:18 msgid "Please select at least two elements to reorder." msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux éléments à ré-ordonner." #: lib/extensions/satin_multicolor.py:35 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:33 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#multicolor-satin" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/satin-tools/#multicolor-satin" #: lib/extensions/satin_multicolor.py:45 msgid "Ink/Stitch Multicolor Satin" msgstr "Satin Multicolore Ink/Stitch" #. : Convert To Satin extension, user selected one or more objects that were #. not lines. #: lib/extensions/satin_to_stroke.py:24 lib/extensions/satin_to_stroke.py:29 msgid "Please select at least one satin column to convert to a running stitch." msgstr "Veuillez sélectionner au moins une colonne satin à convertir en point droit." #: lib/extensions/select_elements.py:102 msgid "Could not detect python path. Please insert python path manually as described in the help tab of the select elements dialog." msgstr "Impossible de detecter le chemin vers python. Merci d'ajouter le chemin manuellement comme décrit dans l'onglet aide du dialogue de selection des éléments." #: lib/extensions/selection_to_anchor_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a anchor line." msgstr "Merci de sélectionner au moins un objet comme ligne d'ancrage." #: lib/extensions/selection_to_guide_line.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a guide line." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un objet à marquer comme ligne-guide." #: lib/extensions/selection_to_pattern.py:21 msgid "Please select at least one object to be marked as a pattern." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un objet à marquer comme texture." #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:93 msgid "Sew stack only" msgstr "Broder seulement la pile" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:95 msgid "Only sew the Sew Stack layers, and ignore settings from Params" msgstr "Ne broder que les couches de la pile, et ignorer les réglages du paramétrage" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:195 msgid "Preview selected layer" msgstr "Prévisualisation de la couche sélectionnée" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:201 msgid "Preview all layers" msgstr "Prévisualisation de toutes les couches" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:224 msgid "Layer Name" msgstr "Nom de la couche" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:374 msgid "Are you sure you want to delete this layer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette couche ?" #: lib/extensions/sew_stack_editor.py:514 msgid "Are you sure you want to quit without saving changes?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter sans sauvegarder les changements ?" #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:33 msgid "Please select at least one stroke." msgstr "Merci de sélectionner au moins un trait." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:39 msgid "This element has lost its path information. Please move the element slightly back and forth before you try again." msgstr "Cet élément a perdu son information de chemin. Merci de le déplacer légèrement en arrière puis en avant de réessayer." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:41 #: lib/extensions/zigzag_line_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one stroke to convert to a satin column." msgstr "Veuillez sélectionner au moins une ligne pour la convertir en colonne Satin." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:46 msgid "Could not find the specified pattern." msgstr "Impossible de trouver le motif spécifié." #: lib/extensions/stroke_to_lpe_satin.py:136 msgid "Cannot convert a satin column into a live path effect satin. Please select a stroke." msgstr "Impossible d'appliquer l'effet de chemin satin à une colonne satin. Merci de sélectionner une ligne." #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:28 msgid "Please select at least one line to convert to a satin column." msgstr "Veuillez sélectionner au moins une ligne pour convertir en colonne Satin." #. : Convert To Satin extension, user selected only objects that were not #. lines. #: lib/extensions/stroke_to_satin.py:64 msgid "Only simple lines may be converted to satin columns." msgstr "Seules les lignes simples peuvent être converties en colonnes satin." #: lib/extensions/tartan.py:66 msgid "To create a tartan pattern please select at least one element with a fill color." msgstr "Pour créer un motif de tartan, sélectionner au moins un élément avec une couleur de remplissage." #: lib/extensions/tartan.py:67 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#tartan" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/fill-tools/#tartan" #: lib/extensions/tartan.py:77 msgid "Ink/Stitch Tartan" msgstr "Tartan Ink/Stitch" #: lib/extensions/test_swatches.py:22 lib/extensions/transform_elements.py:30 msgid "Please select one or more elements." msgstr "Merci de sélectionner au moins un élément." #: lib/extensions/thread_list.py:45 msgid "Design Details" msgstr "Détails du dessin" #: lib/extensions/thread_list.py:48 msgid "Title" msgstr "Titre" #: lib/extensions/thread_list.py:51 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:207 #: lib/gui/lettering/option_panel.py:36 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:102 msgid "Size" msgstr "Taille" #: lib/extensions/thread_list.py:60 msgid "Thread Order" msgstr "Ordre des fils" #: lib/extensions/thread_list.py:72 msgid "Thread Used" msgstr "Fils utilisés" #: lib/extensions/troubleshoot.py:50 msgid "All selected shapes are valid!" msgstr "Toutes les formes sélectionnées sont valides !" #: lib/extensions/troubleshoot.py:52 msgid "Checked for:\n" msgstr "Ont été vérifiés :\n" #: lib/extensions/troubleshoot.py:54 msgid "* errors\n" msgstr "* les erreurs\n" #: lib/extensions/troubleshoot.py:56 msgid "* warnings\n" msgstr "* les avertissements\n" #: lib/extensions/troubleshoot.py:58 msgid "* type_warnings" msgstr "* les avertissements de type" #: lib/extensions/troubleshoot.py:60 msgid "If you are still having trouble with a shape not being embroidered, check if it is in a layer with an ignore command." msgstr "Si vous avez toujours des difficultés avec une forme qui n'est pas brodée, vérifiez si elle se trouve dans un calque avec une commande «ignorer»." #: lib/extensions/troubleshoot.py:63 msgid "No warnings found for selected shapes!" msgstr "Aucun avertissement pour les formes sélectionnées !" #: lib/extensions/troubleshoot.py:109 msgid "Invalid Pointer" msgstr "Pointeur invalide" #: lib/extensions/troubleshoot.py:120 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:94 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:21 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/extensions/troubleshoot.py:153 lib/extensions/troubleshoot.py:202 #: inx/inkstitch_cleanup.inx:39 inx/inkstitch_element_info.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:155 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:91 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:37 #: inx/inkstitch_update_svg.inx:11 msgid "Troubleshoot" msgstr "Résolution de problèmes" #: lib/extensions/troubleshoot.py:162 lib/extensions/troubleshoot.py:209 #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:11 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: lib/extensions/troubleshoot.py:168 lib/extensions/troubleshoot.py:213 #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:13 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: lib/extensions/troubleshoot.py:174 msgid "Type Warnings" msgstr "Avertissements sur le type" #: lib/extensions/troubleshoot.py:192 msgid "Problem descriptions" msgstr "Descriptions des problèmes" #: lib/extensions/troubleshoot.py:210 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:11 msgid "Problems that will prevent the shape from being embroidered." msgstr "Problèmes qui empêcheront la broderie de la forme." #: lib/extensions/troubleshoot.py:214 msgid "These are problems that won't prevent the shape from being embroidered. You should consider to fix the warning, but if you don't, Ink/Stitch will do its best to process the object." msgstr "Ce sont des problèmes qui n'empêcheront pas la forme d'être brodée. Vous devriez envisager de corriger l'avertissement, mais si vous ne le faites pas, Ink/Stitch fera de son mieux pour traiter l'objet." #: lib/extensions/troubleshoot.py:219 msgid "Object Type Warnings" msgstr "Avertissements sur les types d'objets" #: lib/extensions/troubleshoot.py:220 msgid "These objects may not work properly with Ink/Stitch. Follow the instructions to correct unwanted behaviour." msgstr "Ces objets peuvent ne pas fonctionner correctement avec Ink/Stitch. Suivez les instructions pour corriger le comportement indésirable." #: lib/extensions/troubleshoot.py:233 msgid "Possible solutions" msgstr "Solutions possibles" #: lib/extensions/troubleshoot.py:238 msgid "It is possible, that one object contains more than one error, yet there will be only one pointer per object. Run this function again, when further errors occur. Remove pointers by deleting the layer named \"Troubleshoot\" through the objects panel (Object -> Objects...)." msgstr "Il est possible qu'un objet contienne plus d'une erreur, même s'il n'y a qu'un conseil par objet. Relancer cette fonction quand il y a plus d'erreurs. Enlever les conseils en supprimant le calque \"Résolution de problèmes\" dans le dialogue objets (Objet -> Objets...)." #: lib/extensions/unlink_clone.py:30 msgid "Please select one or more clones to unlink." msgstr "Merci de sélectionner un ou plusieurs clones à délier." #: lib/extensions/zip.py:80 msgid "No embroidery file formats selected." msgstr "Aucun format de fichier broderie sélectionné." #: lib/extensions/zip.py:130 msgid "threadlist" msgstr "liste de fils" #: lib/gui/abort_message.py:38 lib/gui/apply_palette.py:64 #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:27 lib/gui/element_info.py:57 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:98 #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:27 lib/gui/tartan/help_panel.py:27 msgid "More information on our website:" msgstr "Plus d'information sur notre site web :" #: lib/gui/about.py:18 msgid "About Ink/Stitch" msgstr "A propos d'Ink/Stitch" #: lib/gui/about.py:29 inx/inkstitch_about.inx:3 msgid "About" msgstr "A propos" #: lib/gui/about.py:47 msgid "An open-source machine embroidery design platform based on Inkscape." msgstr "Une plateforme de conception de motifs de broderie machine open-source basée sur Inkscape." #: lib/gui/about.py:53 lib/gui/about.py:54 msgid "https://inkstitch.org" msgstr "https://inkstitch.org" #: lib/gui/about.py:66 msgid "License" msgstr "Licence" #: lib/gui/apply_palette.py:30 msgid "Palettes" msgstr "Palettes" #: lib/gui/apply_palette.py:33 msgid "Select color palette" msgstr "Sélectionner une palette de couleur" #: lib/gui/apply_palette.py:44 lib/gui/edit_json/settings_panel.py:65 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:72 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:56 #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:55 #: lib/gui/tartan/main_panel.py:69 lib/gui/test_swatches.py:117 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: lib/gui/apply_palette.py:49 lib/gui/edit_json/main_panel.py:75 #: lib/gui/element_info.py:42 lib/gui/lettering/main_panel.py:47 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:83 #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:51 lib/gui/tartan/main_panel.py:64 #: lib/gui/test_swatches.py:83 inx/inkstitch_apply_attribute.inx:24 #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:91 inx/inkstitch_auto_run.inx:25 #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:16 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:72 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:14 inx/inkstitch_cleanup.inx:25 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:44 inx/inkstitch_density_map.inx:26 #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:11 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:24 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:24 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:26 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:26 #: inx/inkstitch_install.inx:14 inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:14 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:42 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:27 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:43 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:25 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:11 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:23 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:146 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:11 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:60 inx/inkstitch_outline.inx:25 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:21 inx/inkstitch_png_realistic.inx:17 #: inx/inkstitch_png_simple.inx:18 inx/inkstitch_redwork.inx:28 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:14 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:140 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:12 inx/inkstitch_select_elements.inx:80 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:37 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:26 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:14 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:23 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:11 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:18 #: inx/inkstitch_zip.inx:65 msgid "Help" msgstr "Aide" #: lib/gui/apply_palette.py:56 msgid "This extension applies nearest colors from chosen color palette to the elements in this document." msgstr "Cette extension applique aux éléments de ce document les couleurs les plus proches parmi celles de la palette choisie." #: lib/gui/apply_palette.py:70 lib/gui/apply_palette.py:71 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-palette" msgstr "https://inkstitch.org/docs/fr/thread-color/#apply-palette" #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:19 msgid "Feature to verify or update font information for an existing font." msgstr "Permet de vérifier ou de mettre à jour les informations sur une police existante." #: lib/gui/edit_json/help_panel.py:33 lib/gui/edit_json/help_panel.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:152 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#edit-json" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#edit-json" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:416 lib/gui/edit_json/main_panel.py:429 msgid "Could not read json file." msgstr "Impossible de lire le fichier json." #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:420 msgid "Changes will not be saved: cannot write to json file (permission denied)." msgstr "Les changements ne peuvent pas être sauvegardés : impossible d'écrire dans le fichier json (permission denied)." #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:434 msgid "Could not write to json file: permission denied." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier json." #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:24 msgid "Text before" msgstr "Texte avant" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:27 msgid "Text after" msgstr "Texte après" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:45 msgid "Font Info" msgstr "Information sur la police" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:48 msgid "Font Settings" msgstr "Paramètres de la police" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:51 msgid "General Kerning" msgstr "Crénage général" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:54 msgid "Horizontal advance" msgstr "Avancée horizontale" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:58 msgid "Kerning pairs" msgstr "Paires de crénage" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:101 msgid "Default Variant" msgstr "Variante par défaut" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:105 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:29 msgid "Text direction" msgstr "Direction du texte" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:106 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:106 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:109 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:43 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:144 msgid "Default glyph" msgstr "Glyphe par défaut" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:151 msgid "AutoSatin" msgstr "Arrangement automatique des colonnes satin" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:158 msgid "Letter case" msgstr "Casse" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:97 msgid "Upper" msgstr "Majuscule" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:159 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:98 msgid "Lower" msgstr "Minuscule" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:162 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:89 msgid "Reversible" msgstr "Réversible" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:169 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "Sortable" msgstr "Triable" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:176 msgid "Combine Indices" msgstr "Combiner les indices" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:213 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:103 msgid "Min Scale" msgstr "Échelle minimum" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:220 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:104 msgid "Max Scale" msgstr "Échelle maximum" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:227 msgid "Leading" msgstr "Interligne" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:233 msgid "Horizontal advance x" msgstr "Avancée horizontale x" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:239 msgid "Glyph width" msgstr "Largeur de glyphe" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:240 msgid "Use the width of the individual glyphs." msgstr "Utiliser la largeur de chaque glyphe." #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:245 msgid "Horizontal advance x space" msgstr "Avancée horizontale de l'espace" #: lib/gui/element_info.py:18 inx/inkstitch_element_info.inx:3 msgid "Element Info" msgstr "Information sur l'élément" #: lib/gui/element_info.py:29 lib/gui/simulator/view_panel.py:120 msgid "Info" msgstr "Information" #: lib/gui/edit_json/settings_panel.py:87 lib/gui/element_info.py:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:20 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/gui/element_info.py:35 inx/inkstitch_apply_attribute.inx:20 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: lib/gui/element_info.py:49 msgid "This extension informs about various parameters of selected stitch elements." msgstr "Cette extension affiche des informations sur divers paramètres des éléments de broderie sélectionnés." #: lib/gui/element_info.py:63 lib/gui/element_info.py:64 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot#element-info" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/troubleshoot#element-info" #: lib/gui/element_info.py:71 msgid "Click on Copy to copy the information in the Clipboard" msgstr "Cliquer sur \"Copy\" pour copier les informations dans le presse-papier." #: lib/gui/lettering/help_panel.py:19 msgid "Add text to your design." msgstr "Ajoute du texte à vos dessins." #: lib/gui/lettering/help_panel.py:36 msgid "A font library with full description and embroidered examples can be found on our website:" msgstr "Une bibliothèque de fontes avec description complète et exemples brodés peut être trouvée sur notre site :" #: lib/gui/lettering/help_panel.py:42 lib/gui/lettering/help_panel.py:43 msgid "https://inkstitch.org/fonts/font-library/" msgstr "https://inkstitch.org/fr/fonts/font-library/" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:249 msgid "This font has no available font variant. Please update or remove the font." msgstr "Cette police n'a pas de variante de police disponible. Veuillez mettre à jour ou supprimer la police." #: lib/gui/lettering/main_panel.py:327 #, python-format msgid "Error: Text cannot be applied to the document.\n" "%s" msgstr "Erreur : Le texte ne peut pas être appliqué au document.\n" "%s" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:19 msgid "Font size filter (mm). 0 for all sizes." msgstr "Filtre des fontes selon leur taille (mm). 0 pour obtenir toutes les fontes." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:21 msgid "Glyphs" msgstr "Glyphes" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:23 msgid "Filter fonts by available glyphs." msgstr "Filtre les fontes selon la disponibilité des glyphes." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:30 msgid "Filter fonts by category." msgstr "Filtre les fontes par catégories." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:34 msgid "Font Filter" msgstr "Filtre de fontes" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:55 msgid "Height: " msgstr "Hauteur : " #: lib/gui/lettering/option_panel.py:59 msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:71 msgid "Font" msgstr "Police" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:83 msgid "Align Text" msgstr "Alignement du texte" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:36 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:59 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:19 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:37 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:60 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:20 msgid "Center" msgstr "Centre" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:38 #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:61 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:21 msgid "Right" msgstr "Droite" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:39 msgid "Block (default)" msgstr "Justifié (mots)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:86 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:40 msgid "Block (letterspacing)" msgstr "Justifié (lettres)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:89 msgid "Sizing and alignment" msgstr "Taille et alignement" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:90 msgid "Letter spacing (mm)" msgstr "Espacement des lettres (mm)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:91 msgid "Additional letter spacing in mm." msgstr "Espace additionnel entre les lettres (en mm)." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:93 msgid "Word spacing (mm)" msgstr "Espacement des mots (mm)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:94 msgid "Additional word spacing in mm." msgstr "Espace additionnel entre les mots (en mm)." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:96 msgid "Line height (mm)" msgstr "Hauteur de ligne (mm)" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:97 msgid "Additional line height in mm." msgstr "Hauteur de ligne additionnelle (en mm)." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:143 msgid "Stitch lines of text back and forth" msgstr "Broder les lignes de texte en aller-retour" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:147 lib/gui/lettering/option_panel.py:149 msgid "Sort multicolor fonts. Unifies tartan patterns." msgstr "Tri les fontes multicolore. Uniformise les motifs tartan." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:23 msgid "Off" msgstr "Sans" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:24 msgid "Whole text" msgstr "Tout" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:25 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:148 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:26 msgid "Word" msgstr "Mot" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:152 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:28 msgid "Add trims" msgstr "Ajouter coupes" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:29 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:30 msgid "after each line" msgstr "après chaque ligne" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:31 msgid "after each word" msgstr "après chaque mot" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:153 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:32 msgid "after each letter" msgstr "après chaque lettre" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:154 msgid "Add trim command" msgstr "Ajouter une commande de coupe" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:157 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:34 msgid "Use command symbols" msgstr "Utiliser des symboles de commandes" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:159 msgid "Uses command symbols if enabled. When disabled inserts trim commands as params." msgstr "Utilises les symboles de commande si coché. Sinon insère les commandes de coupe en tant que paramètres." #: lib/gui/lettering/option_panel.py:178 msgid "Embroidery settings" msgstr "Réglages de la broderie" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:25 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:3 msgid "Font Sampling" msgstr "Test de police" #: lib/gui/edit_json/main_panel.py:74 lib/gui/lettering_font_sample.py:40 #: lib/gui/simulator/view_panel.py:129 print/templates/ui.html:5 #: print/templates/ui.html:15 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:78 #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:14 inx/inkstitch_png_simple.inx:14 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:51 msgid "Stitch direction" msgstr "Direction du texte" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:81 lib/gui/lettering_font_sample.py:53 #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:46 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:21 msgid "Scale (%)" msgstr "Echelle (%)" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:55 msgid "Max. line width" msgstr "Largeur du texte" #: lib/gui/lettering/option_panel.py:146 lib/gui/lettering/option_panel.py:148 #: lib/gui/lettering_font_sample.py:57 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:22 msgid "Color sort" msgstr "Tri des couleurs" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:90 msgid " This extension helps font creators to generate an output of every glyph from a selected font." msgstr " Cette extension aide les créateurs de fontes en générant une sortie avec tous les glyphes de la fonte sélectionnée." #: lib/gui/lettering_font_sample.py:104 lib/gui/lettering_font_sample.py:105 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#font-sampling" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#font-sampling" #: lib/gui/lettering_font_sample.py:226 #, python-brace-format msgid "The glyphlist for this font seems to be outdated.\n\n" "Please update the glyph list for {font_name}:\n" "* Open Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON\n" "* Select this font and apply." msgstr "La liste de glyphes de cette police semble obsolète.\n\n" "Veuillez mettre à jour la liste des glyphes pour {font_name} :\n" "* Ouvrez Extensions > Ink/Stitch > Gestion des polices > Modifier JSON\n" "* Sélectionnez cette police et appliquez." #: lib/gui/preferences.py:16 lib/gui/preferences.py:17 #: inx/inkstitch_preferences.inx:3 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: lib/gui/preferences.py:31 msgid "This SVG" msgstr "Ce fichier svg" #: lib/gui/preferences.py:42 lib/gui/preferences.py:112 msgid "Jump stitches smaller than this will be treated as normal stitches." msgstr "Des sauts de fil plus petits que cela seront considérés comme des points ordinaires." #: lib/gui/preferences.py:53 lib/gui/preferences.py:70 #: lib/gui/preferences.py:123 lib/gui/preferences.py:139 msgid "mm" msgstr "mm" #: lib/gui/preferences.py:56 lib/gui/preferences.py:73 msgid "Set As Default" msgstr "Utiliser comme valeur par défaut" #: lib/gui/preferences.py:76 msgid "Rotate on export" msgstr "Tourner à l'export" #: lib/gui/preferences.py:78 msgid "Some embroidery machines don't automatically rotate files to fit into the hoop." msgstr "Certaines brodeuses ne tournent pas automatiquement le motif pour qu'il rentre dans le cadre." #: lib/gui/preferences.py:83 msgid "Don't rotate" msgstr "Ne pas tourner" #: lib/gui/preferences.py:84 msgid "Rotate left" msgstr "Tourner vers la gauche" #: lib/gui/preferences.py:85 msgid "Rotate right" msgstr "Tourner vers la droite" #: lib/gui/preferences.py:101 msgid "Global" msgstr "Global" #: lib/gui/preferences.py:111 msgid "Default minimum jump stitch length" msgstr "Valeur par défaut de la longueur minimum de saut" #: lib/gui/preferences.py:144 msgid "Stitch plan cache size (0 to disable cache)" msgstr "Taille du cache du plan de broderie (0 désactive le cache)" #: lib/gui/preferences.py:155 msgid "MB" msgstr "MB" #: lib/gui/preferences.py:158 msgid "Clear Stitch Plan Cache" msgstr "Vider le cache du plan de broderie" #: lib/gui/presets.py:51 msgid "Presets" msgstr "Préréglage" #: lib/gui/presets.py:57 msgid "Load" msgstr "Charger" #: lib/gui/presets.py:60 lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:83 #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:64 lib/gui/tartan/customize_panel.py:66 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: lib/gui/presets.py:63 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: lib/gui/presets.py:66 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: lib/gui/presets.py:120 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Veuillez d'abord entrer ou sélectionner un nom de préréglage." #: lib/gui/presets.py:120 lib/gui/presets.py:126 lib/gui/presets.py:142 msgid "Preset" msgstr "Préréglage" #: lib/gui/presets.py:126 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." #: lib/gui/presets.py:142 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" #: lib/gui/presets.py:148 #, python-format msgid "Preset \"%s\" updated." msgstr "Préréglage \"%s\" mis à jour." #: lib/gui/presets.py:150 #, python-format msgid "Preset \"%s\" added." msgstr "Préréglage \"%s\" ajouté." #: lib/gui/presets.py:189 #, python-format msgid "Preset \"%s\" deleted." msgstr "Préréglage \"%s\" supprimé." #: lib/gui/request_update_svg_version.py:29 msgid "Unversioned Ink/Stitch SVG file detected.\n\n" "* If you opened an old design file, please update.\n" "* If you copy pasted objects into an empty file, please cancel." msgstr "Un fichier sans indication de version de svg Ink/Stitch a été détecté\n" "* Si vous avez ouvert un ancien fichier ink/Stitch, cliquez sur Mettre à jour\n" "* Si vous avez copié/collé des objets dans un fichier vide, merci de cliquer sur Annuler." #: lib/gui/request_update_svg_version.py:37 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:19 lib/gui/tartan/stripe_panel.py:19 msgid "Click to move color up." msgstr "Cliquer ici pour remonter la couleur dans la liste." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:23 msgid "Select color" msgstr "Sélectionner la couleur" #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:28 msgid "Monochrome width. Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Largeur de la zone monochrome. Peuvent être modifiées individuellement lorsque équidistance est décochée." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:34 msgid "Margin right (bicolor section). Can be changed individually when equidistance is disabled." msgstr "Marge de droite (section bicolore). Peuvent être modifiées individuellement lorsque équidistance est décochée." #: lib/gui/satin_multicolor/color_panel.py:39 msgid "Remove color" msgstr "Supprimer la couleur" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:27 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:30 msgid "Equidistant colors" msgstr "Couleurs équidistantes" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:31 msgid "Whether colors should be equidistant or have varying widths." msgstr "Choisir si les couleurs sont équidistantes ou si elles ont des largeurs différentes." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:36 msgid "Monochrome color width" msgstr "Largeur de la zone monochrome" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:37 msgid "Adapt color width here when equidistance is enabled." msgstr "Adapter la largeur des colonnes ici lorsque équidistant est coché." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:43 msgid "Overflow left" msgstr "Débordement à gauche" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:49 msgid "Overflow right" msgstr "Débordement à droite" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:55 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:14 msgid "Pull compensation (mm)" msgstr "Compensation d'étirement (mm)" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:67 msgid "Keep original satin" msgstr "Garder le satin originel" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:71 msgid "Adjust underlay per color" msgstr "Ajuster les sous-couches par couleur" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:74 msgid "When disabled existing underlay is applied only to the first color." msgstr "Quand désactivé, la sous-couche existante est appliquée uniquement à la première couleur." #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:81 msgid "Overflow excluded" msgstr "Sans débordement" #: lib/gui/satin_multicolor/colorize_panel.py:235 #, python-brace-format msgid "Total width: {width}%" msgstr "Largeur totale : {width}%" #: lib/gui/satin_multicolor/help_panel.py:19 msgid "This extension simulates a multicolor satin by creating colored copies of the selected satin(s)." msgstr "Cette extension simule une couleur satin multicolore en créant plusieurs copies unicolores de(s) colonnes satins sélectionnées." #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:47 msgid "Colorize" msgstr "Colorer" #: lib/gui/satin_multicolor/main_panel.py:151 msgid "Multicolor Satin Group" msgstr "Groupe de satins multicolores" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:47 msgid "Slow down (arrow down)" msgstr "Ralentir (flèche vers le bas)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:51 msgid "Speed up (arrow up)" msgstr "Accélérer (flèche vers le haut)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:55 msgid "Go backward one stitch (-)" msgstr "Reculer d'un point (-)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:59 msgid "Go forward one stitch (+)" msgstr "Avancer d'un point (+)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:63 msgid "Go backward one command (page-down)" msgstr "Reculer d'une commande (page précédente pgDn)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:67 msgid "Go forward one command (page-up)" msgstr "Avancer d'une commande (page précédente)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:71 msgid "Switch animation direction (arrow left, arrow right)" msgstr "Changer de direction (flèche à gauche | flèche à droite)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:75 msgid "Play (P)" msgstr "Jouer (P)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:79 msgid "Restart (R)" msgstr "Redémarrer (R)" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:102 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:115 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: lib/gui/simulator/control_panel.py:244 #, python-format msgid "%d stitches/sec" msgstr "%d points/sec" #: lib/gui/simulator/design_info.py:25 msgid "Design dimensions (mm)" msgstr "Taille de la broderie (mm)" #: lib/gui/simulator/design_info.py:28 msgid "# Stitches" msgstr "# Points" #: lib/gui/simulator/design_info.py:31 msgid "# Color Changes" msgstr "# Changements de couleur" #: lib/gui/simulator/design_info.py:34 msgid "# Jumps" msgstr "# Sauts" #: lib/gui/simulator/design_info.py:37 msgid "# Trims" msgstr "# Coupes" #: lib/gui/simulator/design_info.py:40 msgid "# Stops" msgstr "# Stops" #. #-#-#-#-# messages-babel.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. command label at bottom of simulator window #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "STITCH" msgstr "BRODER" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "JUMP" msgstr "SAUT" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 msgid "TRIM" msgstr "COUPURE" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "STOP" msgstr "STOP" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:17 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "COLOR CHANGE" msgstr "CHANGEMENT COULEUR" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:304 #, python-brace-format msgid "Dimensions: {:.2f} x {:.2f}" msgstr "Dimensions: {:.2f} x {:.2f}" #: lib/gui/simulator/drawing_panel.py:450 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Commande : %s" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:30 msgid "Adapt speed to stitch count" msgstr "Adapter la vitesse au nombre de points" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:32 msgid "When enabled simulation speed adapts itself to the stitch count." msgstr "Si activé, la vitesse de la simulation s'adapte au nombre de points." #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:35 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_png_simple.inx:15 #: inx/inkstitch_zip.inx:52 msgid "Line width (mm)" msgstr "Largeur du trait (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_preferences.py:40 msgid "Needle penetration point size (mm)" msgstr "Taille du point de pénétration de l'aiguille (mm)" #: lib/gui/simulator/simulator_window.py:14 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Simulation de broderie" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:40 msgid "Display needle penetration point (O)" msgstr "Afficher les points de pénétration de l'aiguille (O)" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:44 msgid "Show jump stitches" msgstr "Montrer les sauts de fil" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:51 msgid "Show trims" msgstr "Montrer les coupes de fil" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:58 msgid "Show stops" msgstr "Montrer les stops" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:65 msgid "Show color changes" msgstr "Montrer les changements de couleur" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:73 msgid "Open info dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue Informations" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:78 msgid "Change background color" msgstr "Changer la couleur d'arrière fond" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:82 msgid "Show crosshair" msgstr "Montrer la position de l'aiguille" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:92 msgid "Show page" msgstr "Montrer la page" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:95 msgid "Open settings dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue de paramétrage" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:101 msgid "Detach/attach simulator window" msgstr "Détacher/Attacher le simulateur" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:107 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:185 msgid "Simulator Preferences" msgstr "Préférences du simulateur" #: lib/gui/simulator/view_panel.py:193 msgid "Design Info" msgstr "Information sur la broderie" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:24 msgid "1 Tartan thread equals (mm)" msgstr "1 fil de Tartan vaut (mm)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:29 lib/gui/tartan/code_panel.py:30 msgid "Used only for Threadcount code (The Scottish Register of Tartans)" msgstr "Utilisé uniquement pour le code Threadcount (Registre Écossais des Tartans)" #: lib/gui/tartan/code_panel.py:34 msgid "Apply Code" msgstr "Appliquer le code" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:30 msgid "Pattern Settings" msgstr "Paramétrage du motif" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:32 msgid "Symmetrical / reflective sett" msgstr "Motif symétrique /reflexion" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:33 msgid "Disabled: asymmetrical / repeating sett" msgstr "Décoché : motif asymétrique/répétition" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:35 msgid "Equal threadcount for warp and weft" msgstr "Même nombre de fils pour la chaîne et la trame" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:50 msgid "Offset X (mm)" msgstr "Décalage X (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:54 msgid "Offset Y (mm)" msgstr "Décalage Y (mm)" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:56 msgid "Stripes" msgstr "Bandes" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:58 msgid "Link colors" msgstr "Lier les couleurs" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:59 msgid "When enabled update all equal colors simultaneously." msgstr "Si coché toutes les couleurs identiques sont mises à jour simultanément." #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:60 msgid "Warp" msgstr "Chaîne" #: lib/gui/tartan/customize_panel.py:62 msgid "Weft" msgstr "Trame" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:25 msgid "Embroidery settings can be refined in the params dialog." msgstr "Les paramètres de broderie peuvent être précisés dans le dialogue de paramétrage." #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:49 msgid "Row spacing (mm)" msgstr "Espacement entre rangées de points (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:59 msgid "Herringbone width (mm)" msgstr "Largeur des chevrons (mm)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:65 lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:102 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:21 msgid "Bean stitch repeats" msgstr "Nombre de répétitions du point multiple" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:70 msgid "Stitch type" msgstr "Type de point" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:83 msgid "Stitch angle (warp)" msgstr "Angle des points (chaîne)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:88 msgid "Stitch angle (weft)" msgstr "Angle des points (trame)" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:93 msgid "Minimum stripe width for fills" msgstr "Largeur minimum de bande pour le remplissage" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:97 msgid "Stripes smaller than this will be stitched as a running stitch" msgstr "Les bandes plus étroites que cela seront brodées comme des points droits" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:196 msgid "Embroidery Element" msgstr "Element de broderie" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:197 msgid "SVG Elements" msgstr "Elements SVG" #: lib/gui/tartan/embroidery_panel.py:202 msgid "AutoFill" msgstr "Remplissage automatique" #: lib/gui/tartan/help_panel.py:19 msgid "This extension fills shapes with a tartan (or tartan like) pattern." msgstr "Cette extension remplit les formes avec un motif semblable à du tartan." #: lib/gui/tartan/help_panel.py:33 lib/gui/tartan/help_panel.py:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stitches/tartan-fill" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stitches/tartan-fill" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:54 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:58 msgid "Palette Code" msgstr "Code de la palette" #: lib/gui/tartan/main_panel.py:61 msgid "Embroidery Settings" msgstr "Paramètres de broderie" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:23 msgid "Checked: stitch this stripe | Minus: spacer for strokes only | Disabled: spacer for fill and stroke" msgstr "Coché : broder la bande | Moins : espacer pour point droit seulement | Décoché : espacer pour remplissage et point droit" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:33 msgid "Select stripe color" msgstr "Selectionne la couleur de la bande" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:38 msgid "Set stripe width (mm)" msgstr "Choisir la largeur de la bande (mm)" #: lib/gui/tartan/stripe_panel.py:42 msgid "Remove stripe" msgstr "Supprimer la bande" #: lib/gui/test_swatches.py:21 msgid "Generate Swatches" msgstr "Générer des échantillons" #: lib/gui/lettering/main_panel.py:45 lib/gui/test_swatches.py:33 #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:17 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:7 #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:7 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:9 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:8 inx/inkstitch_cleanup.inx:8 #: inx/inkstitch_density_map.inx:8 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:8 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:8 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:16 #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:17 inx/inkstitch_install.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:8 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:17 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:17 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:17 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:8 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:9 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:8 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:8 inx/inkstitch_outline.inx:8 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:17 inx/inkstitch_redwork.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:8 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:8 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:8 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:8 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:7 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:8 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:8 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:6 inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:7 msgid "Options" msgstr "Options" #: lib/gui/test_swatches.py:40 msgid "Param" msgstr "Paramètre" #: lib/gui/test_swatches.py:49 msgid "Start Value" msgstr "Valeur de départ" #: lib/gui/test_swatches.py:56 msgid "Increase by" msgstr "Augmenter de" #: lib/gui/test_swatches.py:63 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: lib/gui/test_swatches.py:69 msgid "Rows" msgstr "Rangées" #: lib/gui/test_swatches.py:75 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: lib/gui/test_swatches.py:90 msgid "This extension generates test swatches from a selection.\n" "Test swatches help to find best stitch settings for your design.\n" "Sew them out with the same thread and fabric as the final designs." msgstr "Cette extension génère des échantillons à partir d'une sélection.\n" "Ces échantillons aident à trouver les meilleurs paramètres pour votre dessin.\n" "Brodez les avec le même fil et le même tissu que pour votre projet." #: lib/gui/test_swatches.py:100 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:102 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:33 inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:44 #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:29 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:30 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:143 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:32 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:28 msgid "Get more information on our website" msgstr "Plus d'informations sur notre site web" #: lib/gui/test_swatches.py:106 lib/gui/test_swatches.py:107 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#generate-test-swatches-from-selection" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/edit/#generate-test-swatches-from-selection" #: lib/gui/warnings.py:21 msgid "An error occurred while rendering the stitch plan:" msgstr "Une erreur s'est produite lors du rendu du plan de broderie :" #: lib/lettering/categories.py:19 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:47 msgid "Applique" msgstr "Appliqué" #: lib/lettering/categories.py:20 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:48 msgid "Crossstitch" msgstr "Point de croix" #: lib/lettering/categories.py:21 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:49 #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:9 msgid "Display" msgstr "Titre" #: lib/lettering/categories.py:22 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:52 msgid "Handwriting" msgstr "Écriture à la main" #: lib/lettering/categories.py:23 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:53 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: lib/lettering/categories.py:24 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:54 msgid "Monogram" msgstr "Monogramme" #: lib/lettering/categories.py:25 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:55 msgid "Multicolor" msgstr "Multicolore" #: lib/lettering/categories.py:28 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:60 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans empattement" #: lib/lettering/categories.py:29 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:61 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: lib/lettering/categories.py:30 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:64 #: inx/inkstitch_tartan.inx:3 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" #: lib/lettering/categories.py:31 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:65 msgid "Tiny" msgstr "Petite" #: lib/lettering/categories.py:32 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:66 msgid "Script: arabic" msgstr "Écriture : arabe" #: lib/lettering/categories.py:33 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:67 msgid "Script: cyrillic" msgstr "Écriture : cyrillique" #: lib/lettering/categories.py:34 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:70 msgid "Script: greek" msgstr "Écriture : grecque" #: lib/lettering/categories.py:35 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:71 msgid "Script: hebrew" msgstr "Écriture : hébreu" #: lib/lettering/categories.py:36 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:72 msgid "Script: japanese" msgstr "Écriture : japonais" #: lib/lettering/categories.py:37 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:73 msgid "Script: latin" msgstr "Écriture : latin" #: lib/lettering/font.py:101 msgid "JSON file missing. Expected a JSON file at the following location:" msgstr "Il manque le fichier JSON. Un fichier JSON est attendu à cet endroit :" #: lib/lettering/font.py:103 msgid "Generate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Générez le fichier JSON avec\n" "Extensions > Ink/Stitch >Gestion des polices > Générer JSON..." #: lib/lettering/font.py:110 msgid "Corrupt JSON file" msgstr "Fichier JSON corrompu" #: lib/lettering/font.py:112 msgid "Regenerate the JSON file through:\n" "Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Generate JSON..." msgstr "Re-générez le fichier JSON avec\n" "Extensions > Ink/Stitch >Gestion des polices > Générer JSON..." #: lib/lettering/font.py:193 #, python-format msgid "The font '%s' has no variants." msgstr "Aucun fichier variant trouvé pour la police '%s'." #: lib/lettering/font.py:601 msgid "Color Group" msgstr "Groupe de couleur" #. low-level file error. %(error)s is (hopefully?) translated by #. the user's system automatically. #: lib/output.py:111 #, python-format msgid "Error writing to %(path)s: %(error)s" msgstr "Erreur d’écriture pour %(path)s: %(error)s" #: lib/output.py:116 msgid "Couldn't save embrodiery file." msgstr "Impossible de sauver le fichier de broderie." #: lib/output.py:118 #, python-brace-format msgid "There are {num_color_changes} color changes in your design. This is way too many." msgstr "Il y a {num_color_changes} changements de couleur dans votre dessin. C'est beaucoup trop." #: lib/output.py:120 msgid "Please reduce color changes. Find more information on our website:" msgstr "Diminuez le nombre de changements de couleurs. Vous trouverez plus d'information sur notre site :" #: lib/output.py:122 msgid "https://inkstitch.org/docs/faq/#too-many-color-changes" msgstr "http://inkstitch.org/fr/docs/faq/#too-many-color-changes" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:9 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:10 msgid "Reverse path" msgstr "Inverser le chemin" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/path.py:11 msgid "Reverse the path when stitching this layer." msgstr "Inverser le chemin lorsque cette couche est brodée." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:54 msgid "Randomization" msgstr "Randomisation" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:57 msgid "The random seed is used when handling randomization settings. Click the button to choose a new random seed, which will generate random features differently. Alternatively, you can enter your own random seed. If you reuse a random seed, random features will look the same." msgstr "La graine aléatoire est utilisée pour les paramètres aléatoires. Cliquez sur le bouton pour choisir une nouvelle graine qui générera différement les valeurs des paramètres aléatoires. Vous pouvez aussi entrer votre propre valeur. Si vous réutilisez la même valeur de graine, les paramètres aléatoires seront calculés de la même façon." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:61 msgid "Offset stitches" msgstr "Décaler les points" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:62 msgid "Move stitches randomly by up to this many millimeters in any direction." msgstr "Déplacer les points aléatoirement jusqu'à ce nombre de millimètres dans n'importe quelle direction." #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:63 msgid "Offset stitch path" msgstr "Décaler le chemin de broderie" #: lib/sew_stack/stitch_layers/mixins/randomization.py:64 msgid "Move stitches randomly by up to this many millimeters perpendicular to the stitch path.\n\n" "If Offset stitches is also specified, then this one is processed first." msgstr "Déplacez les points de manière aléatoire jusqu'à ce nombre de millimètres perpendiculairement au chemin de broderie\n\n" "Si Décaler les points est également spécifié, alors c'est traité en premier." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:19 msgid "Stitch along a path using evenly-spaced stitches." msgstr "Brode le long d'un chemin en utillisant des points espacés régulièrement." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:21 msgid "Length of stitches. Stitches can be shorter according to the stitch tolerance setting." msgstr "Longueur des points. Selon la valeur de la tolérance, il se peut que les points soient plus court." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:25 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:26 msgid "Determines how closely the stitch path matches the SVG path. A lower tolerance means stitches will be closer together and fit the SVG path more precisely. A higher tolerance means some corners may be rounded and fewer stitches are needed." msgstr "Détermine dans quelle mesure le chemin de broderie correspond au chemin SVG. Une tolérance inférieure signifie que les points seront plus rapprochés et s'adapteront plus précisément au chemin SVG. Une tolérance plus élevée signifie que certains angles peuvent être arrondis et que moins de points sont nécessaires." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:41 msgid "Repeat exact stitches" msgstr "Répéter exactement les points." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:43 msgid "Should the exact same stitches be repeated in each pass? If not, different randomization settings are applied on each pass." msgstr "Les mêmes points doivent ils être répétés à chaque passage ? Si la réponse est non, les paramètres aléatoires auront des valeurs différentes à chaque passage." #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:51 msgid "Stitch length variance" msgstr "Variation de la longueur de point" #: lib/sew_stack/stitch_layers/running_stitch/running_stitch_layer.py:52 msgid "Enter a percentage. Stitch length will vary randomly by up to this percentage." msgstr "Entrez un pourcentage. La longueur de point variera aléatoirement jusqu'à ce pourcentage." #: lib/sew_stack/stitch_layers/stitch_layer_editor.py:339 msgid "Undo changes" msgstr "Annuler les changements" #: lib/sew_stack/stitch_layers/stitch_layer_editor.py:349 msgid "Reset to default" msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" #: lib/stitch_plan/generate_stitch_plan.py:76 #, python-format msgid "File does not exist and cannot be opened. Please correct the file path and try again.\\r%s" msgstr "Le fichier n'existe pas et ne peut être ouvert. Veuillez corriger le chemin du fichier et réessayer.\\r%s" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:35 lib/stitch_plan/lock_stitch.py:223 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:214 msgid "Half Stitch" msgstr "Demi point" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:215 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:216 msgid "Back and forth" msgstr "Avant/Arrièrre" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:217 msgid "Bowtie" msgstr "Noeud papillon" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:218 msgid "Cross" msgstr "Croix" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:219 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: lib/stitch_plan/lock_stitch.py:221 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: lib/stitch_plan/stitch_plan.py:28 msgid "There is no selected stitchable element. Please run Extensions > Ink/Stitch > Troubleshoot > Troubleshoot objects in case you have expected a stitchout." msgstr "Aucun d'élément brodable est sélectionné. Veuillez exécuter Extensions > Ink/Stitch > Résolution de problèmes > Dépistage d'objets au cas où vous auriez attendu un résultat brodable." #: lib/stitches/auto_run.py:140 lib/stitches/auto_satin.py:399 msgid "Auto-Route" msgstr "Agencement automatique" #: lib/stitches/auto_run.py:274 #, python-format msgid "AutoRun %d" msgstr "Agencement automatique %d" #: lib/stitches/auto_run.py:278 #, python-format msgid "AutoRun Underpath %d" msgstr "Chemin de dessous %d" #. Label for a satin column created by Auto-Route Satin Columns and Lettering #. extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:609 #, python-format msgid "AutoSatin %d" msgstr "Auto-remplissage satin %d" #. Label for running stitch (underpathing) created by Auto-Route Satin Columns #. amd Lettering extensions #: lib/stitches/auto_satin.py:612 #, python-format msgid "AutoSatin Running Stitch %d" msgstr "Points droits pour auto-remplissage satin %d" #: lib/stitches/meander_fill.py:32 msgid "Could not build graph for meander stitching. Try to enlarge your shape or scale your meander pattern down." msgstr "Impossible de construire le remplissage en méandres. Essayer d'agrandir votre forme ou de diminuer la taille du méandre." #: lib/svg/rendering.py:230 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:16 msgid "Stitch Plan" msgstr "Plan de broderie" #: lib/svg/units.py:18 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s" #: lib/update.py:35 msgid "This document was created with a newer Version of Ink/Stitch. It is possible that not everything works as expected.\n\n" "Please update your Ink/Stitch version: https://inkstitch.org/docs/install/" msgstr "Ce document a été crée avec une version plus récente d'Ink/Stitch. Il est possible que tout ne fonctionne pas comme prévu.\n\n" "Merci de mettre votre version d'Ink/Stich à jour : https://inkstitch.org/fr/docs/install/" #: lib/utils/version.py:16 #, python-format msgid "Ink/Stitch Version: %s" msgstr "Ink/Stitch Version: %s" #: lib/utils/version.py:18 msgid "Ink/Stitch Version: unknown" msgstr "Version de lnk/Stitch : inconnue" #: print/templates/color_swatch.html:8 print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:9 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: print/templates/color_swatch.html:11 print/templates/color_swatch.html:41 msgid "rgb" msgstr "RGB" #: print/templates/color_swatch.html:15 print/templates/color_swatch.html:42 msgid "thread" msgstr "fil" #: print/templates/color_swatch.html:19 print/templates/color_swatch.html:43 #: print/templates/operator_detailedview.html:63 msgid "# stitches" msgstr "# points" #: print/templates/color_swatch.html:23 print/templates/color_swatch.html:44 msgid "# trims" msgstr "# coupures" #: print/templates/color_swatch.html:24 msgid "# stops" msgstr "# stops" #: print/templates/color_swatch.html:40 #: print/templates/operator_detailedview.html:57 #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "Enter thread name..." msgstr "Entrez le nom du fil..." #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "stop after?" msgstr "arrêter après ?" #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "yes" msgstr "oui" #: print/templates/color_swatch.html:45 msgid "no" msgstr "non" #: print/templates/custom-page.html:22 print/templates/ui.html:100 msgid "Enter URL" msgstr "Entrez l’URL" #: print/templates/custom-page.html:23 print/templates/custom-page.html:27 #: print/templates/custom-page.html:33 print/templates/ui.html:101 #: print/templates/ui.html:105 print/templates/ui.html:111 msgid "OK" msgstr "OK" #: print/templates/custom-page.html:26 print/templates/ui.html:104 msgid "Enter E-Mail" msgstr "Entrez votre adresse E-Mail" #: print/templates/custom-page.html:29 print/templates/custom-page.html:36 msgid "Custom Information Sheet" msgstr "Fiche d'information personnalisée" #: print/templates/custom-page.html:31 print/templates/ui.html:109 msgid "This will reset your custom text to the default." msgstr "Cela réinitialisera votre texte personnalisé à la valeur par défaut." #: print/templates/custom-page.html:32 print/templates/ui.html:110 msgid "All changes will be lost." msgstr "Toutes les modifications seront perdues." #: print/templates/footer.html:2 msgid "Page" msgstr "Page" #: print/templates/footer.html:3 print/templates/ui.html:107 #: print/templates/ui.html:114 msgid "Proudly generated with" msgstr "Fièrement généré avec" #: print/templates/full_page_pattern.html:4 #: print/templates/operator_overview.html:29 #: print/templates/print_detail.html:18 print/templates/print_overview.html:28 msgid "Ctrl + Scroll to Zoom" msgstr "Ctrl + Scroll (molette) pour zoomer" #: print/templates/headline.html:5 msgid "Click to choose another logo" msgstr "Cliquez pour choisir un autre logo" #: print/templates/headline.html:10 msgid "Enter job title..." msgstr "Entrez le titre du travail..." #: print/templates/headline.html:11 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENT" #: print/templates/headline.html:11 msgid "Enter client name..." msgstr "Entrez le nom du client..." #: print/templates/headline.html:12 msgid "PURCHASE ORDER #:" msgstr "BON DE COMMANDE #:" #: print/templates/headline.html:12 msgid "Enter purchase order number..." msgstr "Entrez le numéro du bon de commande..." #: print/templates/headline.html:15 #, python-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: print/templates/operator_detailedview.html:10 msgid "Thread Consumption" msgstr "Consommation de fil" #: print/templates/operator_detailedview.html:11 msgid "Stops and Trims" msgstr "Arrêts et coupures" #: print/templates/operator_detailedview.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: print/templates/operator_detailedview.html:24 #: print/templates/operator_overview.html:6 #: print/templates/print_overview.html:6 msgid "Unique Colors" msgstr "Couleurs uniques" #: print/templates/operator_detailedview.html:25 #: print/templates/operator_overview.html:7 #: print/templates/print_overview.html:7 msgid "Color Blocks" msgstr "Blocs de couleur" #: print/templates/operator_detailedview.html:28 #: print/templates/operator_overview.html:14 #: print/templates/print_overview.html:14 msgid "Design box size" msgstr "Taille de boîte de conception" #: print/templates/operator_detailedview.html:29 #: print/templates/operator_overview.html:16 #: print/templates/print_overview.html:16 msgid "Total thread used" msgstr "Total de fil utilisé" #: print/templates/operator_detailedview.html:30 #: print/templates/operator_overview.html:15 #: print/templates/print_overview.html:15 msgid "Total stitch count" msgstr "Nombre de points total" #: print/templates/operator_detailedview.html:31 #: print/templates/print_detail.html:11 msgid "Estimated time" msgstr "Durée estimée" #: print/templates/operator_detailedview.html:34 #: print/templates/operator_overview.html:8 #: print/templates/print_overview.html:8 msgid "Total stops" msgstr "Total de stops" #: print/templates/operator_detailedview.html:35 #: print/templates/operator_overview.html:9 #: print/templates/print_overview.html:9 msgid "Total trims" msgstr "Total de coupures" #: print/templates/operator_detailedview.html:62 msgid "thread used" msgstr "fil utilisé" #: print/templates/operator_detailedview.html:64 msgid "estimated time" msgstr "durée estimée" #: print/templates/operator_detailedview.html:67 msgid "trims" msgstr "coupures" #: print/templates/operator_detailedview.html:68 msgid "stops" msgstr "stops" #: print/templates/operator_detailedview.html:72 msgid "Enter operator notes..." msgstr "Entrez des notes d'utilisation..." #: print/templates/operator_overview.html:22 #: print/templates/print_overview.html:21 msgid "Job estimated time" msgstr "Durée estimée du travail" #: print/templates/print_detail.html:6 msgid "COLOR" msgstr "Couleur" #: print/templates/print_overview.html:42 msgid "Client Signature" msgstr "Signature du client" #: print/templates/ui.html:2 msgid "Ink/Stitch Print Preview" msgstr "Aperçu avant impression" #: print/templates/ui.html:4 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: print/templates/ui.html:6 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: print/templates/ui.html:9 msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch" msgstr "⚠ Connexion perdu avec Ink/Stitch" #: print/templates/ui.html:18 print/templates/ui.html:29 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" #: print/templates/ui.html:19 msgid "Branding" msgstr "Image de marque" #: print/templates/ui.html:20 print/templates/ui.html:121 msgid "Estimated Time" msgstr "Durée estimée" #: print/templates/ui.html:21 print/templates/ui.html:155 msgid "Estimated Thread" msgstr "Fil estimé" #: print/templates/ui.html:22 print/templates/ui.html:176 msgid "Design" msgstr "Conception" #: print/templates/ui.html:31 msgid "Printing Size" msgstr "Taille d’impression" #: print/templates/ui.html:39 msgid "Print Layouts" msgstr "Mises en page d’impression" #: print/templates/ui.html:42 print/templates/ui.html:145 msgid "Client Overview" msgstr "Vue d’ensemble du client" #: print/templates/ui.html:46 print/templates/ui.html:146 msgid "Client Detailed View" msgstr "Vue détaillée de client" #: print/templates/ui.html:50 print/templates/ui.html:147 msgid "Operator Overview" msgstr "Vue d’ensemble de l’exécution" #: print/templates/ui.html:54 print/templates/ui.html:148 msgid "Operator Detailed View" msgstr "Vue détaillée de l'exécution" #: print/templates/ui.html:57 msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille de la miniature" #: print/templates/ui.html:63 msgid "Full Page Pattern View" msgstr "Vue du motif sur une page entière" #: print/templates/ui.html:67 msgid "Show Footer" msgstr "Montrer le pied de page" #: print/templates/ui.html:71 msgid "Custom information sheet" msgstr "Fiche d'information personnalisée" #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 msgid "Includes these Page Setup, estimated time settings and also the icon." msgstr "Comprend ces paramètres de mise en page, le réglage de l'heure et l’icône." #: print/templates/ui.html:74 print/templates/ui.html:117 #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Save as defaults" msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut" #: print/templates/ui.html:79 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: print/templates/ui.html:89 msgid "Footer: Operator contact information" msgstr "Pied de page : Coordonnées de l'opérateur" #: print/templates/ui.html:123 msgid "Machine Settings" msgstr "Réglages de la machine" #: print/templates/ui.html:125 msgid "Average Machine Speed" msgstr "Vitesse moyenne de la machine" #: print/templates/ui.html:126 msgid "stitches per minute " msgstr "Points par minute " #: print/templates/ui.html:130 msgid "Time Factors" msgstr "Facteurs de temps" #: print/templates/ui.html:133 msgid "Includes average time for preparing the machine, thread breaks and/or bobbin changes, etc." msgstr "Comprend le temps moyen de préparation de la machine, coupures de fils et/ou changement de canette, etc." #: print/templates/ui.html:133 msgid "seconds to add to total time*" msgstr "secondes à ajouter à la durée totale *" #: print/templates/ui.html:137 msgid "This will be added to the total time." msgstr "Cela s’ajoutera à la durée totale." #: print/templates/ui.html:137 msgid "seconds needed for a color change*" msgstr "secondes nécessaires pour un changement de couleur *" #: print/templates/ui.html:140 msgid "seconds needed for trim" msgstr "secondes nécessaires pour une coupure de fil" #: print/templates/ui.html:143 msgid "Display Time On" msgstr "Affichage de l’heure sur" #: print/templates/ui.html:151 print/templates/ui.html:172 msgid "Includes page setup, estimated time and also the branding." msgstr "Comprend la mise en page, temps estimé et aussi l’image de marque." #: print/templates/ui.html:157 msgid "Factors" msgstr "Facteurs" #: print/templates/ui.html:158 msgid "The thread length calculation depends on a lot of factors in embroidery designs. We will only get a very inacurate approximation.\n" " Ink/Stitch simply calculates the path length, so the factor of 1 will always be much, much less than the real thread consumption." msgstr "Le calcul de la longueur du fil dépend d'un grand nombre de facteurs dans les motifs de broderie. Nous n'obtiendrons qu'une approximation très imprécise.\n" " Ink/Stitch calcule simplement la longueur du chemin, donc le facteur de 1 sera toujours beaucoup, beaucoup moins que la consommation réelle de fil." #: print/templates/ui.html:160 msgid "Set a factor to multiply the path length with, depending on your standard setup or adapt it to your current design (tension, thread, fabric, stitch count, etc.)." msgstr "Définissez un facteur pour multiplier la longueur de la trajectoire, en fonction de votre configuration standard ou adaptez-le à votre conception actuelle (tension, fil, tissu, nombre de points, etc.)." #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "Factor to multiply with thread length" msgstr "Facteur à multiplier avec la longueur du fil" #: print/templates/ui.html:164 print/templates/ui.html:169 msgid "* path length" msgstr "* longueur du chemin" #: print/templates/ui.html:196 msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?" msgstr "Changer la palette de fil recalculera les noms de fils et les numéros de catalogue, basé sur la nouvelle palette. Toutes les modifications apportées aux couleurs ou noms de fils seront perdues. Êtes-vous sûr/e ?" #: print/templates/ui.html:199 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: print/templates/ui.html:200 inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:96 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:57 msgid "No" msgstr "Non" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:1 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:3 msgid "Fit" msgstr "Ajuster" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:5 msgid "Apply to all" msgstr "Appliquer à tous" #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:9 #: print/templates/ui_svg_action_buttons.html:12 msgid "Realistic" msgstr "Réaliste" #. description for pystitch file format: pec #. description for pystitch file format: pes #. description for pystitch file format: phb #. description for pystitch file format: phc #: pystitch-format-descriptions.py:2 pystitch-format-descriptions.py:4 #: pystitch-format-descriptions.py:58 pystitch-format-descriptions.py:60 msgid "Brother Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Brother" #. description for pystitch file format: exp #: pystitch-format-descriptions.py:6 msgid "Melco Expanded Embroidery Format" msgstr "Format de broderie élargi Melco" #. description for pystitch file format: dst #. description for pystitch file format: tbf #: pystitch-format-descriptions.py:8 pystitch-format-descriptions.py:48 msgid "Tajima Embroidery Format" msgstr "Format de broderie de Tajima" #. description for pystitch file format: jef #. description for pystitch file format: sew #. description for pystitch file format: jpx #: pystitch-format-descriptions.py:10 pystitch-format-descriptions.py:20 #: pystitch-format-descriptions.py:76 msgid "Janome Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Janome" #. description for pystitch file format: vp3 #. description for pystitch file format: ksm #. description for pystitch file format: spx #. description for pystitch file format: max #. description for pystitch file format: pcd #. description for pystitch file format: pcq #. description for pystitch file format: pcm #. description for pystitch file format: pcs #: pystitch-format-descriptions.py:12 pystitch-format-descriptions.py:50 #: pystitch-format-descriptions.py:54 pystitch-format-descriptions.py:64 #: pystitch-format-descriptions.py:68 pystitch-format-descriptions.py:70 #: pystitch-format-descriptions.py:72 pystitch-format-descriptions.py:74 msgid "Pfaff Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Pfaff" #. description for pystitch file format: svg #: pystitch-format-descriptions.py:14 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" #. description for pystitch file format: csv #: pystitch-format-descriptions.py:16 msgid "Comma-separated values" msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV)" #. description for pystitch file format: xxx #: pystitch-format-descriptions.py:18 msgid "Singer Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Singer" #. description for pystitch file format: u01 #: pystitch-format-descriptions.py:22 msgid "Barudan Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Barudan" #. description for pystitch file format: shv #: pystitch-format-descriptions.py:24 msgid "Husqvarna Viking Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Husqvarna Viking" #. description for pystitch file format: 10o #. description for pystitch file format: 100 #: pystitch-format-descriptions.py:26 pystitch-format-descriptions.py:28 msgid "Toyota Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Toyota" #. description for pystitch file format: bro #: pystitch-format-descriptions.py:30 msgid "Bits & Volts Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Bits & Volts" #. description for pystitch file format: dat #: pystitch-format-descriptions.py:32 msgid "Sunstar or Barudan Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Sunstar ou Barudan" #. description for pystitch file format: dsb #: pystitch-format-descriptions.py:34 msgid "Tajima(Barudan) Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Tajima (Barudan)" #. description for pystitch file format: dsz #: pystitch-format-descriptions.py:36 msgid "ZSK USA Embroidery Format" msgstr "Format de broderie ZSK USA" #. description for pystitch file format: emd #: pystitch-format-descriptions.py:38 msgid "Elna Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Elna" #. description for pystitch file format: exy #: pystitch-format-descriptions.py:40 msgid "Eltac Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Eltac" #. description for pystitch file format: fxy #: pystitch-format-descriptions.py:42 msgid "Fortron Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Fortron" #. description for pystitch file format: gt #: pystitch-format-descriptions.py:44 msgid "Gold Thread Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Gold Thread" #. description for pystitch file format: inb #: pystitch-format-descriptions.py:46 msgid "Inbro Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Inbro" #. description for pystitch file format: tap #: pystitch-format-descriptions.py:52 msgid "Happy Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Happy" #. description for pystitch file format: stx #: pystitch-format-descriptions.py:56 msgid "Data Stitch Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Data Stitch" #. description for pystitch file format: new #: pystitch-format-descriptions.py:62 msgid "Ameco Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Ameco" #. description for pystitch file format: mit #: pystitch-format-descriptions.py:66 msgid "Mitsubishi Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Mitsubishi" #. description for pystitch file format: stc #: pystitch-format-descriptions.py:78 msgid "Gunold Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Gunold" #. description for pystitch file format: zhs #: pystitch-format-descriptions.py:80 msgid "Zeng Hsing Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Zeng Hsing" #. description for pystitch file format: zxy #: pystitch-format-descriptions.py:82 msgid "ZSK TC Embroidery Format" msgstr "Format de broderie ZSK TC" #. description for pystitch file format: pmv #: pystitch-format-descriptions.py:84 msgid "Brother Stitch Format" msgstr "Format de broderie Brother" #. description for pystitch file format: png #: pystitch-format-descriptions.py:86 msgid "PNG Format, Portable Network Graphics" msgstr "Format PNG, Portable Network Graphics" #. description for pystitch file format: txt #: pystitch-format-descriptions.py:88 msgid "txt Format, Text File" msgstr "Format txt, fichier texte" #. description for pystitch file format: gcode #: pystitch-format-descriptions.py:90 msgid "gcode Format, Text File" msgstr "Format gcode, fichier texte" #. description for pystitch file format: hus #: pystitch-format-descriptions.py:92 msgid "Husqvarna Embroidery Format" msgstr "Format de broderie Husqvarna" #. description for pystitch file format: iqp #: pystitch-format-descriptions.py:94 msgid "Iqp - Intelliquilter Format" msgstr "Iqp - Format Intelliquilter" #. description for pystitch file format: plt #: pystitch-format-descriptions.py:96 msgid "Plt - HPGL" msgstr "Plt - HPGL" #. description for pystitch file format: qcc #: pystitch-format-descriptions.py:98 msgid "Qcc - QuiltEZ" msgstr "Qcc - QuiltEZ" #. description for pystitch file format: edr #: pystitch-format-descriptions.py:100 msgid "Edr Color Format" msgstr "Format de couleur Edr" #. description for pystitch file format: col #: pystitch-format-descriptions.py:102 msgid "Col Color Format" msgstr "Format de couleur Col" #. description for pystitch file format: inf #: pystitch-format-descriptions.py:104 msgid "Inf Color Format" msgstr "Format de couleur Inf" #. description for pystitch file format: json #: pystitch-format-descriptions.py:106 msgid "Json Export" msgstr "Export Json" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:3 msgid "Apply attribute" msgstr "Appliquer un attribut" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:9 msgid "Applies a custom attribute to multiple elements" msgstr "Applique un attribut personnalisé à un ou plusieurs éléments" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:12 inx/inkstitch_duplicate_params.inx:12 #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:34 inx/inkstitch_reorder.inx:11 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:110 #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:12 #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:12 inx/inkstitch_test_swatches.inx:11 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:30 inx/inkstitch_unlink_clone.inx:24 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:18 msgid "Namespace" msgstr "Espace de noms" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:19 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:22 msgid "Remove attribute" msgstr "Supprimer l'attribut" #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:25 msgid "This extension sets a custom attribute to all selected elements." msgstr "Cette extension ajoute un attribut personnalisé à tous les éléments sélectionnés." #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:27 msgid "It is an extension for experienced users." msgstr "Cette extension est réservée aux utilisateurs expérimentés." #: inx/inkstitch_apply_attribute.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#apply-attribute" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/edit/#apply-attribute" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:3 msgid "Apply Palette" msgstr "Appliquer une palette" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:9 msgid "Matches colors of all elements in the document to a specified palette" msgstr "Fait correspondre les couleurs des éléments du document à une palette spécifique" #: inx/inkstitch_apply_palette.inx:12 inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:112 #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:28 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:11 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:11 msgid "Thread Color Management" msgstr "Gestion des couleurs de fil" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:3 msgid "Apply Threadlist" msgstr "Appliquer la liste de fils" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:8 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:12 #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:19 msgid "Choose file" msgstr "Choisir fils" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:9 msgid "Choose method" msgstr "Choisir la méthode" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:10 msgid "Apply Ink/Stitch threadlist" msgstr "Appliquer la liste de fils Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:11 msgid "Apply other threadlist*" msgstr "Appliquer une autre liste de fils*" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:13 msgid "*Choose color palette" msgstr "*Choisir une palette de couleurs" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:92 msgid "This extension applies colors from a color file to the objects in this document." msgstr "Cette extension applique les couleurs d'un fichier de couleurs aux objets de ce document." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:93 msgid "COL, INF, EDR" msgstr "COL, INF, EDR" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:94 msgid "Select the file and apply. The chosen method is not important for these file types." msgstr "Sélectionnez le fichier et appliquez. La méthode choisie n'est pas importante pour ces types de fichiers." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:96 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:97 msgid "Import an Ink/Stitch threadlist file (created through the zip export option)." msgstr "Importez une palette de fils Ink/Stitch (créé par l'option d'exportation zip)." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:99 msgid "Import any other Threadlist file in txt format. Ink/Stitch will try to match the colors to the selected thread palette. The objects in this document will be colored accordingly if color matching has been successful." msgstr "Importez tout autre fichier de liste de fils au format txt. Ink/Stitch va essayer de faire correspondre les couleurs à la palette de fils sélectionnée. Les objets de ce document seront colorés en conséquence si la correspondance des couleurs a réussi." #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:103 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#apply-threadlist" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color/#apply-threadlist" #: inx/inkstitch_apply_threadlist.inx:109 msgid "Applies colors from a specified color file onto the objects in this document." msgstr "Applique les couleurs d'un fichier de couleur spécifique aux objets de ce document." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:3 inx/inkstitch_auto_run.inx:26 msgid "Auto-Route Running Stitch" msgstr "Agencement automatique de Points Droits" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:9 msgid "Generates a continuous path through all selected elements" msgstr "Génère un chemin continu pour broder tous les éléments sélectionnés" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:12 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:11 #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:12 inx/inkstitch_outline.inx:39 #: inx/inkstitch_redwork.inx:42 inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:25 msgid "Tools: Stroke" msgstr "Outils : Trait" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:17 msgid "Auto-Route Running Stitch Options" msgstr "Options d'Agencement Automatique de Points Droits" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:19 msgid "Add nodes at intersections" msgstr "Ajouter des nœuds aux intersections" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:21 msgid "Preserve order of running stitches" msgstr "Préserver l'ordre des points droits" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:23 inx/inkstitch_auto_satin.inx:8 msgid "Trim jump stitches" msgstr "Couper les sauts de fil" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:27 msgid "Add nodes at intersections:" msgstr "Ajouter des nœuds aux intersections :" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:29 msgid "- Enabled (automatic). Ink/Stitch will add some nodes for better routing. This is the default setting." msgstr "-Autorisé (automatique). Ink/Stitch ajoutera des nœuds pour un meilleur agencement. C'est le réglage par défaut." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:31 msgid "- Disabled (manual). Choose this option if you have manually set nodes at crucial spots." msgstr "-Interdit (manuel). Choisir cette option si vous avez positionné manuellement des nœuds aux endroits critiques." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:34 msgid "Use Start- end end commands to define where auto-routing for running stitch should start and end." msgstr "Utiliser des commandes Débutt-Fin pour définir les positions de début et la fin de l'agencement automatique de points droits." #: inx/inkstitch_auto_run.inx:36 msgid "More info on our website:" msgstr "Plus d'information sur notre site web :" #: inx/inkstitch_auto_run.inx:37 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools#auto-route-running-stitch" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:3 msgid "Auto-Route Satin Columns" msgstr "Agencement automatique de colonnes satin" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:9 msgid "Preserve order of satin columns" msgstr "Préserver l’ordre des colonnes satin" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:14 inx/inkstitch_redwork.inx:26 msgid "Keep original paths" msgstr "Garder les chemins originels" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:17 msgid "This extension tries to create a single stitch path through all selected satin columns." msgstr "Cette extension tente de créer un chemin de broderie unique qui parcourt toutes les colonnes satins sélectionnées." #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:19 inx/inkstitch_batch_lettering.inx:77 #: inx/inkstitch_break_apart.inx:20 inx/inkstitch_cleanup.inx:28 #: inx/inkstitch_density_map.inx:29 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:14 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:27 inx/inkstitch_install.inx:18 #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:17 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:49 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:35 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:16 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:34 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:150 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:22 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:19 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:75 inx/inkstitch_outline.inx:28 #: inx/inkstitch_redwork.inx:31 inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:24 #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:15 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:45 #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:19 inx/inkstitch_troubleshoot.inx:26 #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:14 msgid "More information on our website" msgstr "Plus d'information sur notre site web" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#auto-route-satin-columns" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/satin-tools/#auto-route-satin-columns" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:27 msgid "Generates a continuous path through selected satin elements" msgstr "Génère un chemin continu pour broder toutes les colonnes satin sélectionnées" #: inx/inkstitch_auto_satin.inx:30 inx/inkstitch_cut_satin.inx:12 #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:38 inx/inkstitch_flip.inx:11 #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:12 #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:41 #: inx/inkstitch_stroke_to_satin.inx:11 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:37 msgid "Tools: Satin" msgstr "Outils : Satin" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:3 msgid "Batch Lettering" msgstr "Lettrage par lot" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:13 msgid "Enter the text. Each line of text will be exported to a separate file." msgstr "Entrez le texte. Chaque ligne de texte sera exportée dans un fichier séparé." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:15 msgid "Custom separator" msgstr "Séparateur personnalisé" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:15 msgid "Set a custom separator for multiline text export. Leave empty for line break." msgstr "Choisir un séparateur personnalisé pour les exports de texte sur plusieurs lignes. Laisser vide pour fin de ligne." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:19 msgid "Font name" msgstr "Nom de la police" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:21 msgid "The scale value must be within the scale range of the specified font." msgstr "La valeur de l'échelle doit être dans l'intervalle spécifié pour la police." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:35 msgid "Align Multiline Text" msgstr "Alignement des lignes de texte" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:45 msgid "Letter spacing" msgstr "Espacement des lettres" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:47 msgid "Word spacing" msgstr "Espacement des mots" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:49 msgid "Line height" msgstr "Hauteur de ligne" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:58 msgid "Lettering along path: text position" msgstr "Lettrage le long d'un chemin : position du texte" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:58 msgid "Uses this text position when using lettering along path" msgstr "Utilise cette position du texte pour du lettrage le long d'un chemin" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:62 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:22 msgid "Stretch" msgstr "Étendre" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:67 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:67 msgid "Comma separated list of file formats" msgstr "Liste de formats de fichiers, séparés par des virgules" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:73 msgid "Use this extension to save multiple files with the given text." msgstr "Utiliser cette extension pour sauvegarder plusieurs fichiers avec le texte donné." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:75 msgid "When the document contains a path element labeled as \"batch lettering\" it will be used to place the text along this path. The path itself will be removed and won't be rendered." msgstr "Quand le document contient un chemin avec le label \"batch lettering\", il sera utilisé par lettrage sur chemin pour placer le texte. Le chemin lui-même sera supprimé et non rendu." #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:78 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#batch-export" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/lettering/#batch-export" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:85 msgid "Ink/Stitch: batch lettering (.zip)" msgstr "Ink/Stitch : lettrage par lot (.zip)" #: inx/inkstitch_batch_lettering.inx:86 msgid "Create a zip with multiple files including embroidered text using Ink/Stitch" msgstr "Crée un zip avec des fichiers multiples qui incluent du texte brodé en utilisant Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:3 msgid "Break Apart Fill Objects" msgstr "Briser des objets de remplissage" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:11 msgid "Complex" msgstr "Complexe" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:15 msgid "This extension will try to repair fill shapes and break them apart if necessary. Holes will be retained. Use on simple or overlapping shapes." msgstr "Cette extension tentera de réparer les formes de remplissage et de les briser si nécessaire. Les trous seront conservés. À utiliser avec des formes simples ou superposées." #: inx/inkstitch_break_apart.inx:21 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#break-apart-fill-objects" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/fill-tools/#break-apart-fill-objects" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:28 msgid "Break apart and repair (broken) fill shapes" msgstr "Sépare et répare des formes de remplissages problématiques" #: inx/inkstitch_break_apart.inx:31 inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:12 #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:12 inx/inkstitch_tartan.inx:12 msgid "Tools: Fill" msgstr "Outils : Remplissage" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:3 msgid "Cleanup Document" msgstr "Nettoyer le document" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Remove Small Fill Areas" msgstr "Supprimer les petites zones de remplissage" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:10 msgid "Removes areas smaller than defined by threshold." msgstr "Supprime les zones plus petites que défini par le seuil." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:11 msgid "Fill area threshold (px²)" msgstr "Seuil de suppression de petites zones de remplissage (px²)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Remove Small strokes" msgstr "Supprimer les traits courts" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:13 msgid "Removes small strokes shorter than defined by threshold." msgstr "Supprimer les petits traits plus courts que le seuil défini." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:14 msgid "Stroke threshold (px)" msgstr "Seuil de suppression de petits traits (px)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:16 msgid "Remove Small satins" msgstr "Supprimer les petits satins" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:16 msgid "Removes small satin columns shorter than defined by threshold." msgstr "Supprimer les colonnes satin plus courtes que la valeur définie par le seuil." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:17 msgid "Satin threshold (px)" msgstr "Seuil de satin (px)" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:18 msgid "Remove empty layers and groups" msgstr "Supprime les calques et les groupes vides" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:23 msgid "Test run" msgstr "Essayer" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:23 msgid "Only display labels and ids of affected elements and groups without removing them." msgstr "Montrer les étiquettes et les identifiants des éléments et groupes concernés sans les supprimer." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:26 msgid "Use this extension to remove small objects from the document." msgstr "Utilisez cette extension pour supprimer les petits objets du document." #: inx/inkstitch_cleanup.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#cleanup-document" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/troubleshoot/#cleanup-document" #: inx/inkstitch_cleanup.inx:36 msgid "Remove small unstitchable elements" msgstr "Supprime des éléments trop petits pour être brodés" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:3 msgid "Scale Command Symbols" msgstr "Mise à l'échelle des symboles de commande" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:6 msgid "Size (%)" msgstr "Taille (%)" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:10 msgid "Adjust all command symbol sizes at once" msgstr "Ajuste la taille de tous les symboles de commande en une seule opération" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:13 #: inx/inkstitch_global_commands.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:12 #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:16 inx/inkstitch_object_commands.inx:21 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:11 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #: inx/inkstitch_commands_scale_symbols.inx:14 #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:12 msgid "View" msgstr "Affichage" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:3 msgid "Cut Satin Column" msgstr "Scinder colonne satin" #: inx/inkstitch_cut_satin.inx:9 msgid "Split a satin column and keep Ink/Stitch settings" msgstr "Découpe une colonne satin tout en gardant les réglages innk/stitch" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:3 msgid "Cutwork segmentation" msgstr "Segmentation Richelieu" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:9 msgid "Splits a path into cutwork segments according to cut angle" msgstr "Découpe un chemin en segment de richelieu selon l'angle de découpe" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:15 msgid "Cutwork Options" msgstr "Options Richelieu" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:17 msgid "#1" msgstr "#1" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:18 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:24 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:30 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:36 msgid "start" msgstr "début" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:19 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:25 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:31 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:37 msgid "end" msgstr "fin" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:20 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:26 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:32 #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:38 msgid "color" msgstr "couleur" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:23 msgid "#2" msgstr "#2" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:29 msgid "#3" msgstr "#3" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:35 msgid "#4" msgstr "#4" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:41 msgid "Sort elements by color" msgstr "Trier les éléments par couleur" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:42 #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:17 msgid "Keep original" msgstr "Garder l'original" #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:45 msgid "This extension separates a path depending on the angle." msgstr "Cette extension sépare un chemin en fonction de l'angle." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:46 msgid "* If you don't want to use 4 needles, set both angle values to 0 for the rest of the rows." msgstr "* Si vous ne voulez pas utiliser 4 aiguilles, mettez les deux valeurs d'angle à 0 pour le reste des lignes." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:47 msgid "* A horizontal line has an angle of 0 degrees." msgstr "* Une ligne horizontale a un angle de 0 degré." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:48 msgid "* After the conversion through this extension, don't rotate your design again." msgstr "* Après la conversion par cette extension, ne tournez plus votre motif." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:50 msgid "Please adjust angle and color options to your specific needle kit." msgstr "Veuillez adapter les options d'angle et de couleur à votre kit d'aiguilles spécifique." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:51 msgid "On our website we have collected some common setups." msgstr "Sur notre site web, nous avons rassemblé quelques configurations courantes." #: inx/inkstitch_cutwork_segmentation.inx:52 msgid "https://inkstitch.org/docs/cutwork/" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/cutwork/" #: inx/inkstitch_density_map.inx:3 msgid "Density Map" msgstr "Carte de densité" #: inx/inkstitch_density_map.inx:9 msgid "Red markers" msgstr "Marqueurs rouges" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "Number of stitches" msgstr "Nombre de points" #: inx/inkstitch_density_map.inx:10 inx/inkstitch_density_map.inx:14 msgid "0 = no density info" msgstr "0= pas d'information de densité" #: inx/inkstitch_density_map.inx:11 inx/inkstitch_density_map.inx:15 msgid "within a radius (mm) of" msgstr "dans un rayon (mm) de" #: inx/inkstitch_density_map.inx:13 msgid "Yellow markers" msgstr "Marqueurs jaunes" #: inx/inkstitch_density_map.inx:17 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:9 msgid "Design layer visibility" msgstr "Visibilité du calque de conception" #: inx/inkstitch_density_map.inx:18 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:10 msgid "Unchanged" msgstr "Inchangé" #: inx/inkstitch_density_map.inx:19 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:11 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: inx/inkstitch_density_map.inx:20 inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:12 msgid "Lower opacity" msgstr "Baisser l'opacité" #: inx/inkstitch_density_map.inx:24 msgid "Indicator size" msgstr "Taille des marqueurs" #: inx/inkstitch_density_map.inx:27 msgid "This extension helps you to determine the stitch density." msgstr "Cette extension aide à visualiser la densité des points de broderie." #: inx/inkstitch_density_map.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#density-map" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/visualize/#density-map" #: inx/inkstitch_density_map.inx:37 msgid "Displays a colored dot at each stitch position" msgstr "Affiche un point coloré à la position de chaque point de broderie" #: inx/inkstitch_density_map.inx:40 inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:25 #: inx/inkstitch_print.inx:11 inx/inkstitch_simulator.inx:11 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:55 #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:11 msgid "Visualize and Export" msgstr "Visualiser et exporter" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:3 msgid "Display stacking order" msgstr "Afficher l'ordre de broderie" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:9 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:12 msgid "This extension inserts numbered labels for selected elements into the document to visualize the stitch order." msgstr "Cette extension insert dans le document des étiquettes numérotées pour visualiser l'ordre de broderie des éléments sélectionnés." #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#display-stacking-order" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/visualize/#display-stacking-order" #: inx/inkstitch_display_stacking_order.inx:22 msgid "Generates numbered labels to indicate the stitching order" msgstr "Génère des étiquettes numérotées pour indiquer l'ordre de broderie" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:3 msgid "Duplicate Params" msgstr "Dupliquer les paramètres" #: inx/inkstitch_duplicate_params.inx:9 msgid "Applies params from first selected element to the rest of the selection" msgstr "Applique les paramètres du premier élément sélectionné au reste de la sélection" #: inx/inkstitch_element_info.inx:9 msgid "Display embroidery info for selected elements" msgstr "Affiche les informations de broderie des éléments selectionnés" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:3 msgid "Fill to satin" msgstr "Remplissage en Satin" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Start / end at rung" msgstr "Début/Fin à la traverse" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:10 msgid "Needs at least 2 rungs" msgstr "Nécessite au moins deux traverses" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 msgid "Keep original fills" msgstr "Garder les remplissages originels" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:22 msgid "Deletes the original paths for rungs, but keeps the fill elements" msgstr "Supprime les chemins qui définissent les traverses, mais conserve les remplissages" #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:25 msgid "This extension takes in a fill and rung elements and converts them into satin(s)." msgstr "Cette extension prend un remplissage et des traverses et convertit le tout en une ou plusieurs colonnes satin." #: inx/inkstitch_fill_to_satin.inx:35 msgid "Convert fill elements to satin" msgstr "Convertit des remplissages en colonne satin" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:3 inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:25 msgid "Fill to Stroke" msgstr "Remplissage en Trait" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Threshold for dead ends (mm)" msgstr "Seuil pour les culs-de-sacs (mm)" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:20 msgid "Deletes small lines. A good value in most cases is the approximate line width of the original shape" msgstr "Supprime les traits courts. Une bonne valeur est souvent approximativement la largeur de la forme originelle" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:22 msgid "Cut lines: close gaps" msgstr "Lignes de découpage : fermer les écarts" #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:26 msgid "Fill outlines never look nice when embroidered - but it is a lot of work to convert a fill outline to a satin column or a running stitch. This tool helps you with this operation." msgstr "Les contours en remplissage ne rendent jamais bien en broderie - mais leur conversion en satin ou point droit est compliquée. Cet outil aide à effectuer cette opération." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:28 msgid "It is comparable to the Inkscape functionality of Path > Trace bitmap > Centerline tracing (- and has similar issues.) But instead of converting raster graphics, it will find the centerline of vector based objects with a fill." msgstr "Ceci est comparable à la fonctionnalité Inkscape Chemin > Vectoriser un objet matriciel > Traçage Centerline (- et a le même genre de problème). Au lieu de convertir une image bitmap, cet outil trouve la ligne centrale d'objets vectoriels ayant un remplissage." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:31 msgid "You can improve the result by defining cut lines." msgstr "Vous pouvez améliorer le résultat en définissant des lignes de découpage." #: inx/inkstitch_fill_to_stroke.inx:34 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#fill-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools/#fill-to-stroke" #: inx/inkstitch_flip.inx:3 msgid "Flip Satin Column Rails" msgstr "Intervertir les rails satin" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:3 msgid "Generate Color Palette" msgstr "Générer palette de couleurs" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:9 msgid "Generate a custom color palette from colored text elements" msgstr "Génère une palette de couleur personnalisée à partir d'éléments textuels" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:13 #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:12 msgid "Generate Palette" msgstr "Générer une palette" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:19 msgid "Generate Palette Options" msgstr "Options de génération des palettes" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:20 msgid "Palette name" msgstr "Nom de palette" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:22 msgid "Folder (optional):" msgstr "Dossier (facultatif) :" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:24 msgid "⚠ Restart Inkscape to use your color palette." msgstr "⚠ Redémarrez Inkscape pour utiliser votre palette de couleurs." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:27 msgid "Generate a custom color palette for Ink/Stitch" msgstr "Générer une palette de couleurs personnalisée pour Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:28 msgid "Sadly we can not sort color swatches in Inkscape. With this extension you can export colors from text elements in their stacking order. The text will be used as the color name and number." msgstr "Malheureusement, nous ne pouvons pas trier les échantillons de couleurs dans Inkscape. Avec cette extension, vous pouvez exporter les couleurs des éléments de texte dans leur ordre d'empilement. Le texte sera utilisé comme nom et numéro de couleur." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:32 msgid "On our website we describe all necessary steps to generate a color palette for Ink/Stitch." msgstr "Sur notre site web, nous décrivons toutes les étapes nécessaires pour générer une palette de couleurs pour Ink/Stitch." #: inx/inkstitch_generate_palette.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#generate-color-palette" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color#generate-color-palette" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:3 msgid "Add Commands" msgstr "Ajouter des commandes" #: inx/inkstitch_global_commands.inx:5 msgid "These commands affect the entire embroidery design." msgstr "Ces commandes affecteront toute la broderie." #: inx/inkstitch_global_commands.inx:15 msgid "Add commands which affect the entire document" msgstr "Ajoute des commandes qui affecte tout le document" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:3 msgid "Convert to gradient blocks" msgstr "Convertir en blocs de dégradés" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:9 msgid "Split a fill with a gradient into single colored blocks" msgstr "Sépare un remplissage avec gradient en plusieurs blocs de couleur" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:24 msgid "Set to zero to use twice the row spacing value" msgstr "Mis à zéro pour utiliser le double de l'espacement entre les rangées" #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:27 msgid "Converts a fill with a linear color gradient into color blocks with variable row spacing." msgstr "Converti un remplissage avec dégradé linéaire de couleur en blocs de dégradés à espacement de rangées variable." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:29 msgid "This may add density at the center." msgstr "Ceci peut ajouter de la densité vers le centre." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:31 msgid "If necessary adapt the end row spacing value after the conversion with the params dialog." msgstr "Si nécessaire, après la conversion, adaptez l'espace final entre les rangées dans le dialogue de paramétrage." #: inx/inkstitch_gradient_blocks.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#convert-to-gradient-blocks" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/fill-tools/#convert-to-gradient-blocks" #: inx/inkstitch_input_100.inx:3 msgid "100 file input" msgstr "Importation d'un fichier 100" #: inx/inkstitch_input_100.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.100)" msgstr "Ink/Stitch: Format broderie Toyota (.100)" #: inx/inkstitch_input_100.inx:9 msgid "convert 100 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier . 100 en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:3 msgid "10O file input" msgstr "Importer un fichier 10O" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Toyota Embroidery Format (.10o)" msgstr "Ink/Stitch: Format broderie Toyota (.10O)" #: inx/inkstitch_input_10O.inx:9 msgid "convert 10O file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier 10O en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:3 msgid "BRO file input" msgstr "Importer un fichier BRO" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Bits & Volts Embroidery Format (.bro)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Bits & Volts (.bro)" #: inx/inkstitch_input_BRO.inx:9 msgid "convert BRO file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir le fichier BRO en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:3 msgid "COL file input" msgstr "Importation d'un fichier COL" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Col (.col)" #: inx/inkstitch_input_COL.inx:9 msgid "convert COL file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier COL en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:3 msgid "CSV file input" msgstr "Importer un ficher CSV" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values (.csv)" msgstr "Ink/Stitch: Valeurs séparées par des virgules (.csv)" #: inx/inkstitch_input_CSV.inx:9 msgid "convert CSV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier CSV en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:3 msgid "DAT file input" msgstr "Importer un fichier DAT" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Sunstar or Barudan Embroidery Format (.dat)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Sunstar ou Barudan (.dat)" #: inx/inkstitch_input_DAT.inx:9 msgid "convert DAT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier . DAT en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:3 msgid "DSB file input" msgstr "Importer un fichier DSB" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima(Barudan) Embroidery Format (.dsb)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Tajima/Barudan (.dsb)" #: inx/inkstitch_input_DSB.inx:9 msgid "convert DSB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier DSB en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:3 msgid "DST file input" msgstr "Importer un fichier DST" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:8 inx/inkstitch_output_DST.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.dst)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Tajima (.dst)" #: inx/inkstitch_input_DST.inx:9 msgid "convert DST file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir le fichier DST en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:3 msgid "DSZ file input" msgstr "Importer un fichier DSZ" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK USA Embroidery Format (.dsz)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie ZSK USA (.dsz)" #: inx/inkstitch_input_DSZ.inx:9 msgid "convert DSZ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier DSZ en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:3 msgid "EDR file input" msgstr "Importation d'un fichier EDR" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Format couleur edr(.edr)" #: inx/inkstitch_input_EDR.inx:9 msgid "convert EDR file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier EDR en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:3 msgid "EMD file input" msgstr "Importer un fichier EMD" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Elna Embroidery Format (.emd)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Elna (.emd)" #: inx/inkstitch_input_EMD.inx:9 msgid "convert EMD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier EMD en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:3 msgid "EXP file input" msgstr "Importer un fichier EXP" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:8 inx/inkstitch_output_EXP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Melco Expanded Embroidery Format (.exp)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie élargi Melco (.exp)" #: inx/inkstitch_input_EXP.inx:9 msgid "convert EXP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier EXP en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:3 msgid "EXY file input" msgstr "Importer un fichier EXY" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Eltac Embroidery Format (.exy)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Eltac (.exy)" #: inx/inkstitch_input_EXY.inx:9 msgid "convert EXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier EXY en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:3 msgid "FXY file input" msgstr "Importer un fichier FXY" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Fortron Embroidery Format (.fxy)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Fortron (.fxy)" #: inx/inkstitch_input_FXY.inx:9 msgid "convert FXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier FXY en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file input" msgstr "Importation d'un fichier GCODE" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:8 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:8 msgid "Ink/Stitch: gcode Format, Text File (.gcode)" msgstr "Ink/Stitch: format gcode, fichier texte (.gcode)" #: inx/inkstitch_input_GCODE.inx:9 msgid "convert GCODE file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier GCODE en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:3 msgid "GT file input" msgstr "Importer un fichier GD" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gold Thread Embroidery Format (.gt)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie au fil d'or (.gt)" #: inx/inkstitch_input_GT.inx:9 msgid "convert GT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier GT en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:3 msgid "HUS file input" msgstr "Importation d'un fichier HUS" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Embroidery Format (.hus)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Husqvarna (.hus)" #: inx/inkstitch_input_HUS.inx:9 msgid "convert HUS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier HUS en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:3 msgid "INB file input" msgstr "Importer un fichier INB" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inbro Embroidery Format (.inb)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Inbro (.inb)" #: inx/inkstitch_input_INB.inx:9 msgid "convert INB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier INB en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:3 msgid "INF file input" msgstr "Importation d'un fichier INF" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Inf (.inf)" #: inx/inkstitch_input_INF.inx:9 msgid "convert INF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier INF en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:3 msgid "IQP file input" msgstr "Importer un fichier IQP" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Iqp - Intelliquilter Format (.iqp)" msgstr "Ink/Stitch: Iqp - Format Intelliquilter (.iqp)" #: inx/inkstitch_input_IQP.inx:9 msgid "convert IQP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier IQP en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:3 msgid "JEF file input" msgstr "Importer un fichier JEF" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:8 inx/inkstitch_output_JEF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jef)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Janome (.jef)" #: inx/inkstitch_input_JEF.inx:9 msgid "convert JEF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier JEF en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:3 msgid "JPX file input" msgstr "Importer un fichier JPX" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.jpx)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Janome (.jpx)" #: inx/inkstitch_input_JPX.inx:9 msgid "convert JPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier JPX en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:3 msgid "JSON file input" msgstr "Importer un fichier JSON" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export (.json)" msgstr "Ink/Stitch: export Json (.json)" #: inx/inkstitch_input_JSON.inx:9 msgid "convert JSON file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier json en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:3 msgid "KSM file input" msgstr "Importer un fichier KSM" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.ksm)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.ksm)" #: inx/inkstitch_input_KSM.inx:9 msgid "convert KSM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier KSM en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:3 msgid "MAX file input" msgstr "Importer un fichier MAX" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.max)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.max)" #: inx/inkstitch_input_MAX.inx:9 msgid "convert MAX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier MAX en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:3 msgid "MIT file input" msgstr "Importer un fichier MIT" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Mitsubishi Embroidery Format (.mit)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Mitsubishi (.mit)" #: inx/inkstitch_input_MIT.inx:9 msgid "convert MIT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier MIT en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:3 msgid "NEW file input" msgstr "Importer un fichier NEW" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Ameco Embroidery Format (.new)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Ameco (.new)" #: inx/inkstitch_input_NEW.inx:9 msgid "convert NEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier NEW en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:3 msgid "PCD file input" msgstr "Importer un fichier PCD" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcd)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcd)" #: inx/inkstitch_input_PCD.inx:9 msgid "convert PCD file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PCD en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:3 msgid "PCM file input" msgstr "Importer un fichier PCM" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcm)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcm)" #: inx/inkstitch_input_PCM.inx:9 msgid "convert PCM file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PCM en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:3 msgid "PCQ file input" msgstr "Importer un fichier PCQ" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcq)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcq)" #: inx/inkstitch_input_PCQ.inx:9 msgid "convert PCQ file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PCQ en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:3 msgid "PCS file input" msgstr "Importer un fichier PCS" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.pcs)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.pcs)" #: inx/inkstitch_input_PCS.inx:9 msgid "convert PCS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PCS en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:3 msgid "PEC file input" msgstr "Importer un fichier PEC" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:8 inx/inkstitch_output_PEC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pec)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother (.pec)" #: inx/inkstitch_input_PEC.inx:9 msgid "convert PEC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PEC en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:3 msgid "PES file input" msgstr "Importer un fichier PES" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:8 inx/inkstitch_output_PES.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.pes)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Brother (.pes)" #: inx/inkstitch_input_PES.inx:9 msgid "convert PES file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PES en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:3 msgid "PHB file input" msgstr "Importer un fichier PHB" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phb)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother (.phb)" #: inx/inkstitch_input_PHB.inx:9 msgid "convert PHB file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PHB en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:3 msgid "PHC file input" msgstr "Importer un fichier PHC" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Embroidery Format (.phc)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.phc)" #: inx/inkstitch_input_PHC.inx:9 msgid "convert PHC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PHC en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:3 msgid "PLT file input" msgstr "Importer un fichier PLT" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Plt - HPGL (.plt)" msgstr "Ink/Stitch: Plt - HPGL (.plt)" #: inx/inkstitch_input_PLT.inx:9 msgid "convert PLT file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PLT en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:3 msgid "PMV file input" msgstr "Importation d'un fichier PMV" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother (.pmv)" #: inx/inkstitch_input_PMV.inx:9 msgid "convert PMV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier PMV en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:3 msgid "QCC file input" msgstr "Importer un fichier QCC" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ (.qcc)" msgstr "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ (.qcc)" #: inx/inkstitch_input_QCC.inx:9 msgid "convert QCC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier QCC en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:3 msgid "SEW file input" msgstr "Importer un fichier SEW" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Janome Embroidery Format (.sew)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Janome (.sew)" #: inx/inkstitch_input_SEW.inx:9 msgid "convert SEW file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier SEW en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:3 msgid "SHV file input" msgstr "Importer un fichier SHV" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Husqvarna Viking Embroidery Format (.shv)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Husqvarna Viking (.shv)" #: inx/inkstitch_input_SHV.inx:9 msgid "convert SHV file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier SHW en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:3 msgid "SPX file input" msgstr "Importation d'un fichier SPX" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.spx)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.spx)" #: inx/inkstitch_input_SPX.inx:9 msgid "convert SPX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier SPX en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:3 msgid "STC file input" msgstr "Importer un fichier STC" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Gunold Embroidery Format (.stc)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Gunold (.stc)" #: inx/inkstitch_input_STC.inx:9 msgid "convert STC file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier STC en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:3 msgid "STX file input" msgstr "Importer un fichier STX" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Data Stitch Embroidery Format (.stx)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Data Stitch (.stx)" #: inx/inkstitch_input_STX.inx:9 msgid "convert STX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier STX en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:3 msgid "TAP file input" msgstr "Importer un fichier TAP" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Happy Embroidery Format (.tap)" msgstr "Ink/Stitch : Format broderie heureuse (.tap)" #: inx/inkstitch_input_TAP.inx:9 msgid "convert TAP file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier TAP en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:3 msgid "TBF file input" msgstr "Importer un fichier TBF" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:8 inx/inkstitch_output_TBF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Tajima Embroidery Format (.tbf)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Tajima (.tbf)" #: inx/inkstitch_input_TBF.inx:9 msgid "convert TBF file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier TBF en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:3 msgid "U01 file input" msgstr "Importer un fichier U01" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:8 inx/inkstitch_output_U01.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Barudan Embroidery Format (.u01)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Barudan (.u01)" #: inx/inkstitch_input_U01.inx:9 msgid "convert U01 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier U01 en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:3 msgid "VP3 file input" msgstr "Importer un fichier VP3" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:8 inx/inkstitch_output_VP3.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Pfaff Embroidery Format (.vp3)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Pfaff (.vp3)" #: inx/inkstitch_input_VP3.inx:9 msgid "convert VP3 file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier VP3 en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:3 msgid "XXX file input" msgstr "Importer un fichier XXX" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:8 inx/inkstitch_output_XXX.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Singer Embroidery Format (.xxx)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Singer (.xxx)" #: inx/inkstitch_input_XXX.inx:9 msgid "convert XXX file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier XXX en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:3 msgid "ZHS file input" msgstr "Importation d'un fichier ZHS" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Zeng Hsing Embroidery Format (.zhs)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie Zeng Hsing (.zhs)" #: inx/inkstitch_input_ZHS.inx:9 msgid "convert ZHS file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier ZHS en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:3 msgid "ZXY file input" msgstr "Importer un fichier ZXY" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZSK TC Embroidery Format (.zxy)" msgstr "Ink/Stitch : Format de broderie ZSK TC (.zxy)" #: inx/inkstitch_input_ZXY.inx:9 msgid "convert ZXY file to Ink/Stitch manual-stitch paths" msgstr "convertir un fichier ZXY en chemins de points manuels Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_install.inx:3 msgid "Install Addons for Inkscape" msgstr "Installer des compléments pour Inkscape" #: inx/inkstitch_install.inx:10 msgid "Install thread color palettes" msgstr "Installer des palettes de couleur de fil" #: inx/inkstitch_install.inx:10 msgid "Installs some default thread color palettes." msgstr "Installe certaines palettes de couleur de fils." #: inx/inkstitch_install.inx:12 msgid "Install symbol libraries" msgstr "Installer des bibliothéques de symboles" #: inx/inkstitch_install.inx:12 msgid "Installs symbol libraries with reusable motifs for embroidery" msgstr "Installe des bibliothèques de symboles avec des motifs réutilisables pour la broderie" #: inx/inkstitch_install.inx:15 msgid "Installs color palettes or a motif stitch symbol library into Inkscape." msgstr "Installe des palettes de couleurs ou une bibliothèque de motif de points dans Inkscape." #: inx/inkstitch_install.inx:16 msgid "Please restart Inkscape after the installation is complete." msgstr "Merci de redémarrer Inkscape après avoir terminé l'installation." #: inx/inkstitch_install.inx:19 msgid "https://inkstitch.org/docs/install-addons" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/install-addons" #: inx/inkstitch_install.inx:26 msgid "Installs color palettes or a symbol library for motif stitches into Inkscape" msgstr "Installe des palettes de couleur ou une bibliothèque de symboles (pour utiliser des motifs sur chemin) dans Inkscape" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:3 msgid "Install custom palette" msgstr "Installer une palette personnalisée" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:9 msgid "Choose a .gpl color palette file to install into Inkscape." msgstr "Choisissez un fichier de palette de couleurs .gpl à installer dans Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:10 msgid "Restart Inkscape to use." msgstr "Redémarrez Inkscape pour l'utiliser." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:15 msgid "This extension installs a custom thread palette into Inkscape." msgstr "Cette extinction installe une palette personnalisée de couleurs de fil dans Inkscape." #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:18 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color/#install-custom-palette" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color/#install-custom-palette" #: inx/inkstitch_install_custom_palette.inx:25 msgid "Installs a custom color palette into Inkscape" msgstr "Installe une palette de couleur personnalisée dans inkscape" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:3 msgid "Jump Stitch to Stroke" msgstr "Saut en Trait" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:9 msgid "Converts a jump stitch between selected elements into a running stitch" msgstr "Converti un saut de fil entre les éléments sélectionnés en point droit" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:19 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:19 msgid "Convert jumps not shorter than (mm)" msgstr "Convertir seulement les sauts de longueur au moins (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:21 inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:21 msgid "Convert jumps not longer than (mm)" msgstr "Convertir seulement les sauts de longueur au maximum (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:22 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:23 msgid "all" msgstr "tout" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:24 msgid "in same layer" msgstr "dans le même calque" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:25 msgid "in same group" msgstr "dans le même groupe" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:27 msgid "Do not connect after" msgstr "Ne pas connecter après" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:28 msgid "Trim" msgstr "Couper" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:29 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:30 msgid "Force lock stitch" msgstr "Point d'arrêt forcé" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:32 msgid "Output settings" msgstr "Options de sortie" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:33 msgid "Merge consecutive strokes of same type" msgstr "Fusionner deux traits consécutifs de style identique" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:34 msgid "Merge subpaths of stroke elements" msgstr "Fusionner les sous-chemins" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:38 msgid "These settings only apply for unmerged connectors" msgstr "Ces paramètres ne s'appliquent qu'aux connexions non fusionnées" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:39 msgid "Running stitch length (mm)" msgstr "Longueur du point droit (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:40 msgid "Running stitch tolerance (mm)" msgstr "Tolérance du point droit (mm)" #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:43 msgid "This extension converts jump stitches to running stitches." msgstr "Cette extension convertit les sauts en points droits." #: inx/inkstitch_jump_to_stroke.inx:45 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#jump-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools/#jump-to-stroke" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:3 msgid "Jump Stitch to Trim Command" msgstr "Saut en Coupe" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:9 msgid "Sets a trim command on elements which are followed by a jump stitch" msgstr "Ajoute une commande de coupe aux éléments qui sont suivi par un saut" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:25 msgid "Use command symbol" msgstr "Utiliser les symboles de commande" #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:28 msgid "This extension inserts trim commands to avoid jump stitches." msgstr "Cette extension insère des commandes de coupe à la place des sauts." #: inx/inkstitch_jump_to_trim.inx:30 msgid "https://inkstitch.org/docs/commands/#jump-to-trim" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/commands/#jump-to-trim" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:3 msgid "Selection to Knockdown Fill" msgstr "Assise de points couchants pour la sélection" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:9 msgid "Generates a knockdown stitch with a specified offset around selection" msgstr "Génère un remplissage en point couchant avec un décalage à spécifier autour de la sélection" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:18 msgid "Keep holes" msgstr "Conserver les trous" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:19 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:22 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:39 msgid "Mitre" msgstr "Onglet" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:23 inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:40 msgid "Bevel" msgstr "Biseau" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:25 msgid "Mitre limit" msgstr "Limite de l'onglet" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:30 msgid "Embossing" msgstr "Embossage" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:31 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:33 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:34 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:36 msgid "Shape offset" msgstr "Décalage de la forme" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:44 msgid "This extension generates a knockdown fill area with a specified offset around selected elements." msgstr "Cette extension génère une zone de remplissage en points couchants avec un décalage spécifié (positif ou négatif) autour des éléments sélectionnés." #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:45 msgid "* Select elements of any kind" msgstr "* Sélectionnez des éléments de n'importe quelle nature" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:46 msgid "* Open this extension and apply with desired settings" msgstr "* Ouvrez cette extension et appliquez-la avec les paramètres souhaités" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:47 msgid "* Adapt fill settings in the params dialog" msgstr "* Adapter les paramètres de remplissage dans le dialogue de paramétrage" #: inx/inkstitch_knockdown_fill.inx:50 msgid "https://inkstitch.org/docs/fill-tools/#knockdown-fill" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/fill-tools/#knockdown-fill" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:3 msgid "Add Layer Commands" msgstr "Ajouter des commandes à des calques" #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:5 msgid "Commands will be added to the currently-selected layer." msgstr "Les commandes s’ajouteront au calque sélectionné." #: inx/inkstitch_layer_commands.inx:13 msgid "Add commands which affect the containing layer" msgstr "Ajoute des commandes qui affecte tous les éléments du calque" #: inx/inkstitch_lettering.inx:3 inx/inkstitch_lettering.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:12 msgid "Lettering" msgstr "Lettrage" #: inx/inkstitch_lettering.inx:9 msgid "Insert ready-to-embroider text into the document" msgstr "Insert un texte prêt à être brodé dans le document" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:3 msgid "Lettering along path" msgstr "Lettrage le long d'un chemin" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:9 msgid "Shapes a line of text onto a path" msgstr "Fait suivre un chemin à un texte" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:18 msgid "Text position" msgstr "Position du texte" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:26 msgid "This extension bends an Ink/Stitch text to a path." msgstr "Cette extension courbe un texte Ink/Stitch le long d'un chemin." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:27 msgid "Select Ink/Stitch text and a path before running this extension." msgstr "Sélectionner un texte Ink/Stitch et un chemin avant d'exécuter cette extension." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:29 msgid "⚠ The text width should not be longer than the path ⚠" msgstr "⚠ La longueur du texte doit être inférieure à celle du chemin ⚠" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:31 msgid "Text position:" msgstr "Position du texte :" #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:32 msgid "Text can be positioned at the start, end or center of the path." msgstr "Le texte peut être positionné au début, à la fin ou au centre du chemin." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:33 msgid "When stretch is selected, the spaces between the glyphs will be expanded, so that the text stretches over the entire path." msgstr "Lorsque Étendre est sélectionné, les espaces entre les glyphes sont étendus afin que le texte occupe la totalité du chemin." #: inx/inkstitch_lettering_along_path.inx:36 msgid "https://inkstitch.org/docs/lettering/#lettering-along-path" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/lettering/#lettering-along-path" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:3 #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:9 msgid "Custom font directory" msgstr "Répertoire de police personnalisé" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:12 msgid "Set a custom directory for additional fonts to be used with the lettering tool." msgstr "Définissez un répertoire personnalisé pour les polices supplémentaires à utiliser avec l'outil de lettrage." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:14 msgid "The custom font directory must contain a subdirectory for each font." msgstr "Le dossier personnel de fontes doit contenir un sous répertoire pour chaque fonte." #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:17 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#custom-font-directory" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#custom-font-directory" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:24 msgid "Define a directory with custom fonts for the lettering tool" msgstr "Définit un répertoire pour les fontes personnes de l'outil de lettrage" #: inx/inkstitch_lettering_custom_font_dir.inx:27 #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:45 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:12 #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:42 #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:33 #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:30 #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:14 #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:86 msgid "Font Management" msgstr "Gestion des polices" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:3 msgid "Edit JSON" msgstr "Éditer le fichier json" #: inx/inkstitch_lettering_edit_json.inx:9 msgid "Feature to verify or update the font information file for an existing font" msgstr "Pour vérifier ou mettre à jour les informations sur une police existante" #: inx/inkstitch_lettering_font_sample.inx:9 msgid "Inserts all glyphs of a specified font into the document" msgstr "Insert tous les glyphes d'une fonte à specifier dans le document" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:9 msgid "Restrict to Satin" msgstr "Restreindre aux satins" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add forced lock stitches by distance" msgstr "Ajouter des points d'arrêt forcés par la distance" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:14 msgid "Add lock stitches when the following jump stitch is in the specified size range" msgstr "Ajouter des points d'arrêt quand le saut suivant est dans un intervalle de taille donné" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:15 msgid "Minimum distance (mm)" msgstr "Distance minimale (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:16 msgid "Maximum distance (mm)" msgstr "Distance maximum (mm)" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:20 msgid "Add forced lock stitches to the last element of each glyph" msgstr "Ajouter un point d'arrêt forcé au dernier élément de chaque glyphe" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:21 msgid "Add forced lock stitches to the last element of each group" msgstr "Ajouter l'attribut \"force lock stitches\" (forcer des points d'arrêt) au dernier élément de chaque groupe" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:24 msgid "Small fonts will sometimes unravel if threads are cut after the embroidery machine has finished the work. Therefore it is important that also diacritics with a smaller distance to the font body than defined by the collapse length value (default: 3mm) have lock stitches. This can be achieved by adding a forced lock stitch attribute to them." msgstr "Les petites fontes se défont parfois si les fils sont coupés après la broderie. Il est donc important que les diacritiques qui sont plus proches du corps de la lettre que la valeur de la longueur minimum de saut définie dans les préférences (3mm par défaut) aient des points d'arrêt. Ceci peut être obtenu en leur ajoutant un attribut forcer les points d'arrêt." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:30 msgid "This extension has been build to help font authors to define \"force lock stitches\"-attributes automatically if they are placed in a predefined distance to the next object." msgstr "Cette extension permet aux créateurs de fontes de broderie d'attribuer automatiquement un attribut \"forcer les points d'arrêt\" sur les éléments de broderie qui sont à une distance donnée du prochain élément de broderie." #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:35 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#force-lock-stitches" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#force-lock-stitches" #: inx/inkstitch_lettering_force_lock_stitches.inx:42 msgid "Sets the forces lock stitch attribute on elements when the next element lies within a specified distance" msgstr "Ajoute un attribut forcer un point d'arrêt aux éléments dont l'élément suivant est à une distance inférieure à la distance spécifiée" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:3 msgid "Generate JSON" msgstr "Générer JSON" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:9 msgid "Generates the json file for a font so it can be used with the lettering tool" msgstr "Génère le fichier json pour une fonte afin de pouvoir l'utiliser dans le lettrage" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:18 msgid "Font info" msgstr "Information sur la fonte" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:23 msgid "Default variant" msgstr "Variante par défaut" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:30 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:31 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:37 msgid "SVG Font File" msgstr "Fichier svg de la police" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:81 msgid "Default Glyph" msgstr "Glyphe par défaut" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:87 msgid "Autoroute Satin" msgstr "Agencement automatique de colonnes satin" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:87 msgid "Disable if you defined manual routing in your font." msgstr "Désactivez si vous avez défini manuellement l'agencement des colonnes satin." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:89 msgid "If disabled back and forth stitching will not be possile for this font." msgstr "Si désactivé, la broderie en aller-retour ne sera pas possible pour cette police." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:92 msgid "If disabled color sorting will be disabled for this font. Color sorting needs color_sort_index indicators within the font." msgstr "Si désactivé, le tri des couleurs sera désactivé pour cette fonte. Nécessite la présence des indicateurs color_sort_index dans la fonte." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:94 msgid "Combine indices" msgstr "Combine les indices" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:94 msgid "When color sorting, combine elements with this color indices (comma separated)" msgstr "Lors du tri des couleurs, combine les éléments avec ces indices de couleur (virgule comme séparateur)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:95 msgid "Force letter case" msgstr "Forcer la casse" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:109 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:110 msgid "Kerning" msgstr "Crénage" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:111 msgid "If your font file contains kerning information, you can completely ignore the following settings (unless you want to overwrite them). If the kerning information cannot be found, these values will apply automatically." msgstr "Si votre fichier de police contient des informations de crénage, vous pouvez ignorer complètement les paramètres suivants (sauf si vous souhaitez les écraser). Si les informations de crénage sont introuvables, ces valeurs s'appliqueront automatiquement." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:127 #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:135 msgid "Force" msgstr "Forcer" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:119 msgid "Overwrite leading information from font file." msgstr "Surcharger la valeur d'interligne du fichier." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:121 msgid "Leading (px)" msgstr "Hauteur de ligne (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:121 msgid "Line height (default: 100)" msgstr "Hauteur de ligne (par défaut : 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:127 msgid "Overwrite word spacing information from font file." msgstr "Surcharge la valeur d’espacement des mots du fichier." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:129 msgid "Word spacing (px)" msgstr "Espacement des mots (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:129 msgid "Space character width (default: 20)" msgstr "Largeur du caractère espace (par défaut : 20)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:135 msgid "Overwrite letter spacing information from font file." msgstr "Écraser l'information sur l'espacement des lettres à partir du fichier de la fonte." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:137 msgid "Letter spacing (px)" msgstr "Espacement des lettres (px)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:137 msgid "Letter spacing (default: 100)" msgstr "Espacement des lettres (par défaut : 100)" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:140 msgid "Use glyph width" msgstr "Utiliser la largeur de glyphe" #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:140 msgid "Use glyph width to define letter spacing." msgstr "Utiliser la largeur des glyphes pour définir l'espacement des lettres." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:147 msgid "Generates font.json which can be used by the lettering tool." msgstr "Génère le fichier font.json destiné à l'outil de lettrage." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:148 msgid "The generated file can be updated with Extensions > Ink/Stitch > Font Management > Edit JSON." msgstr "Le fichier généré peut être mis à jour par Extensions > Ink/Stitch > Gestion des polices > Éditer JSON." #: inx/inkstitch_lettering_generate_json.inx:151 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#generate-json" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#generate-json" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:3 msgid "Organize Glyphs" msgstr "Organiser les ghyphes" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:12 msgid "Choose action" msgstr "Choisir une action" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:13 msgid "Step 1 : Comma and period and hyphen" msgstr "Étape 1 : virgule, point et tiret" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:14 msgid "Step 2 : Undecomposable Letters" msgstr "Étape 2 : lettres simples" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:15 msgid "Step 3 : Digits, Symbols and Opening Punctuation" msgstr "Étape 3 : chiffres, symboles et ponctuation ouvrante" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:16 msgid "Step 4 : Closing Punctuation" msgstr "Étape 4 : ponctuation fermante" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:17 msgid "Step 5 : First diacritics" msgstr "Étape 5 : premiers signes diacritiques" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:18 msgid "Step 6 : All diacritics" msgstr "Étape 6 : Tous les signes diacritiques" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:19 msgid "Step 7 : Two pieces Letters" msgstr "Étape 7 : Lettres en deux parties" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:20 msgid "Step 8 : Other Composed Letters" msgstr "Étape 8 : Autres lettres en plusieurs parties" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:21 msgid "Check duplicate GlyphLayers" msgstr "Vérifier la présence de glyphes dupliqués" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:22 msgid "Sort by Category" msgstr "Trier par catégorie" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:28 msgid "This extension helps the font digitizer to organize its work in steps to maximize reuse of already digitized letters." msgstr "Cette extension aide le digitaliseur de fonte à organiser son travail pour réutiliser au maximum les lettres déjà digitalisées." #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:31 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#organize_glyphs" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#organize_glyphs" #: inx/inkstitch_lettering_organize_glyphs.inx:39 msgid "Help with composed glyphs like é,ç or ï" msgstr "Aide pour les glyphes composite comme é, ç ou ï" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:3 msgid "Remove Kerning" msgstr "Supprimer le crénage" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:10 msgid "Select Font Files" msgstr "Sélectionnez les fichiers de polices" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:14 msgid "Removes Kerning information from given SVG files" msgstr "Supprime les informations de crénage des fichiers SVG donnés" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:16 msgid "⚠ Make sure you keep a copy of the original file. After running this extension kerning information will be lost unrevertably from these files." msgstr "⚠ Assurez-vous de conserver une copie du fichier d'origine. Après avoir exécuté cette extension, les informations de crénage seront perdues de manière irréversible à partir de ces fichiers." #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:23 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#remove-kerning" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#remove-kerning" #: inx/inkstitch_lettering_remove_kerning.inx:30 msgid "Removes Kerning information from specified SVG files" msgstr "Supprime les informations de crénage des fichiers svg spécifiés" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:3 msgid "Set color sort index" msgstr "Définir l'indice de tri des couleurs" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:9 msgid "Color sort index" msgstr "Index de tri des couleurs" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:12 msgid "Sets given color sort index on selected elements" msgstr "Défini cet index de tri des couleurs pour les éléments sélectionnés" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:14 msgid "This sets the order of elements for multicolor fonts when color sorted." msgstr "Ceci définit l'ordre des éléments pour les polices multicolores lors du tri par couleur." #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#set-color-sort-index" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#set-color-sort-index" #: inx/inkstitch_lettering_set_color_sort_index.inx:27 msgid "Sets a color sort index on selected elements to define the stacking order for multicolor fonts" msgstr "Ajoute un indice de coloration pour les éléments spécifier afin de définir l'ordre d'empilage pour les fontes multicolores" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Convertir une fonte svg en calques de glyphes" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:6 msgid "Use this character to define size" msgstr "Utilisez ce caractère pour définir la taille" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:7 msgid "Height of reference character (mm)" msgstr "Hauteur du caractère de référence" #: inx/inkstitch_lettering_svg_font_to_layers.inx:11 msgid "Converts a svg font to glyph layers" msgstr "Converti une fonte svg en calques de glyphes" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:3 msgid "Letters to font" msgstr "Lettres vers police" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:9 msgid "File format" msgstr "Format de fichier" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:52 msgid "Font directory" msgstr "Répertoire contenant les lettres" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:54 msgid "Import commands" msgstr "Importer des commandes" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:55 msgid "As param" msgstr "Comme paramètre" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:56 msgid "As symbol" msgstr "Comme symbole" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:61 msgid "Includes all letters of a predigitized embroidery font (one file for each letter) into the document in order to make it available for the Ink/Stitch lettering system." msgstr "Inclus toutes les lettres d'une fonte de broderie prédigitalisée (un fichier par lettre) pour la rendre disponible dans l'outil de lettrage d'Ink/Stich." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:64 msgid "Embroidery files need to have the name of the letter right before the file extension. E.g. A.dst or Example_Font_A.dst will be recognized as the letter A." msgstr "Les noms des fichiers de broderie doivent avoir le nom de la lettre juste avant leur extension. Par exemple A.dst ou Example_Font_A.dst seront reconnus comme la lettre A." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:69 msgid "⚠ After running this function, drag the baseline into the desired position and place the letters accordingly. Save your font in a separate folder. Then generate the json file (with \"Autoroute Satin\" unchecked)." msgstr "⚠ Après avoir lancé cette extension, faire glisser la \"baseline\" jusqu'à la position désirée et placer les lettres relativement à elle. Sauvez votre fonte dans son propre répertoire, puis générer le fichier json (désactivez Agencement automatique de colonne satin)." #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:76 msgid "https://inkstitch.org/docs/font-tools/#letters-to-font" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/font-tools/#letters-to-font" #: inx/inkstitch_letters_to_font.inx:83 msgid "Inserts all available glyphs of a pre-digitized font into the document to make them available for the lettering tool" msgstr "Insert tous les glyphes d'une fonte pré digitalisée dans le document pour rendre la fonte disponible dans l'outil de lettrage" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:3 msgid "Attach Commands to Selected Objects" msgstr "Attacher des commandes à des objets sélectionnés" #: inx/inkstitch_object_commands.inx:18 msgid "Add commands which affect selected elememts" msgstr "Ajoute des commandes qui n'affentent que les éléments sélectionnés" #: inx/inkstitch_object_commands_toggle_visibility.inx:3 msgid "Show|Hide Object Commands" msgstr "Montre/Cache les commandes" #: inx/inkstitch_outline.inx:3 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: inx/inkstitch_outline.inx:9 msgid "Keep original element(s)" msgstr "Garder les éléments originaux." #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Threshold (mm²)" msgstr "Seuil (mm²)" #: inx/inkstitch_outline.inx:14 msgid "Removes smaller shape areas than that" msgstr "Supprime les zones de surface plus petite que" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Buffer (mm)" msgstr "Tampon (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:16 msgid "Enlarge strokes by this amount" msgstr "Élargit les traits de cette quantité" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smoothness (mm)" msgstr "Lissage (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:18 msgid "Smooth path by this amount" msgstr "Lisser le chemin selon cette quantité" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Inset (mm)" msgstr "Encart (mm)" #: inx/inkstitch_outline.inx:23 msgid "Counteract the buffer effect" msgstr "Contrecarre l'effet tampon" #: inx/inkstitch_outline.inx:26 msgid "This extension helps reconstruct an original object from a stitch file." msgstr "Cette extension aide à reconstruire l'objet originel à partir d'un fichier de points de broderie." #: inx/inkstitch_outline.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#outline" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools/#outline" #: inx/inkstitch_outline.inx:36 msgid "Generates an outline around stitch paths" msgstr "Génère un contour autour des chemins de broderie" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:3 msgid "COL file output" msgstr "Sortie en fichier COL" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Col Color Format [COLOR] (.col)" msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Col [COLOR] (.col)" #: inx/inkstitch_output_COL.inx:9 msgid "Save design in COL format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format COL à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:3 msgid "CSV file output" msgstr "Sortie en fichier CSV" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Comma-separated values [DEBUG] (.csv)" msgstr "Ink/Stitch : Valeurs séparées par des virgules [DEBUG] (.csv)" #: inx/inkstitch_output_CSV.inx:9 msgid "Save design in CSV format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrer le dessin au format CSV avec Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:3 msgid "DST file output" msgstr "Sortie en fichier DST" #: inx/inkstitch_output_DST.inx:9 msgid "Save design in DST format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format DST en utilisant Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:3 msgid "EDR file output" msgstr "Sortie en fichier EDR" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Edr Color Format [COLOR] (.edr)" msgstr "Ink/Stitch: Format couleur Edr [COLOR] (.edr)" #: inx/inkstitch_output_EDR.inx:9 msgid "Save design in EDR format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format EDR à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:3 msgid "EXP file output" msgstr "Sortie en fichier EXP" #: inx/inkstitch_output_EXP.inx:9 msgid "Save design in EXP format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format EXP en utilisant Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:3 msgid "GCODE file output" msgstr "Sortie en fichier GCODE" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:9 msgid "Save design in GCODE format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format GCODE à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:17 msgid "Coordinate Settings" msgstr "Paramètres des coordonnées" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "negate X coordinate values" msgstr "négativer les coordonnées X" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:18 msgid "Negate x coordinates" msgstr "Négativer coordonnés x" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "negate Y coordinate values" msgstr "négativer les coordonnées Y" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:19 msgid "Negate y coordinates" msgstr "Négativer coordonnés y" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Z coordinate value" msgstr "Valeur de la coordonnée Z" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:20 msgid "Either alternate Z value between 0 and 1 or travel custom value." msgstr "Soit une valeur de Z alternative entre 0 et 1, soit une valeur personnalisée de déplacement." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:21 msgid "alternate Z value" msgstr "valeur Z alternative" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:22 inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "Z travel per stitch" msgstr "déplacement Z par point" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:25 msgid "increment z coordinate by this amount per stitch if \"Z travel per stitch\" is enabled" msgstr "incrémenter la coordonnée z de ce montant par point si la fonction \"déplacement Z par point\" est activée" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:27 msgid "Custom Commands" msgstr "Commandes personnalisées" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:29 msgid "Use '%X' for x-coordinate. Use '%Y' for y-coordinate and '%Z' for z-coordinate." msgstr "Utilisez '%X' pour la coordonnée x. Utilisez '%Y' pour la coordonnée y et '%Z' pour la coordonnée z." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:31 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove. Use %R %G %B for thread color values" msgstr "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut. Utiliser \"aucun\" pour supprimer. Utiliser %R %G %B pour les valeurs de couleur de fil" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:33 msgid "Leave empty to ignore jumps. Use '%X' for x-coordinate and '%Y' for y-coordinate." msgstr "Laisser vide pour ignorer les sauts. Utilisez '%X' pour les coordonnées en x et '%Y' pour les coordonnées en y." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:35 msgid "Leave empty to use default value. Use 'none' to remove." msgstr "Laissez vide pour utiliser la valeur par défaut. Utilisez 'none' pour la supprimer." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "START" msgstr "DEBUT" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:37 msgid "Use %R %G %B for inital color thread color values" msgstr "Utiliser %R %G %B pour les valeurs initiales de couleur de fil" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:38 msgid "END" msgstr "FIN" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:40 msgid "Laser Settings" msgstr "Paramètres laser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "laser mode" msgstr "mode laser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:42 msgid "Laser mode (generate g-code for grbl laser mode)" msgstr "Mode laser (générer du G-code pour le mode laser grbl)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:45 msgid "dynamic laser power" msgstr "puissance dynamique du laser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:45 msgid "Use Grbl's M4 dynamic laser power mode. Ensures consistent laser cutting power regardless of motor speed. Only for PWM-capable lasers." msgstr "Utilisez le mode de puissance laser dynamique M4 de Grbl. Assure une puissance de coupe laser constante quelle que soit la vitesse du moteur. Uniquement pour les lasers compatibles PWM." #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:47 msgid "laser warm-up time" msgstr "temps de réchauffement du laser" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:47 msgid "When turning on the laser, wait this many seconds for laser to warm up (G4 command)" msgstr "Lorsque vous allumez le laser, attendez X secondes pour qu'il se réchauffe (commande G4)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:49 msgid "spindle speed" msgstr "vitesse de la broche" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:49 msgid "spindle speed (laser power for laser mode, set to -1 to omit)" msgstr "vitesse de la broche (puissance du laser pour le mode laser, mettre à -1 pour l'omettre)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "min spindle speed" msgstr "vitesse minimale de la broche" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:51 msgid "minimum spindle speed value (grbl $31 setting)" msgstr "valeur maximale de vitesse de la broche (réglage grbl $1)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:53 msgid "max spindle speed" msgstr "vitesse de broche maximale" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:53 msgid "minimum spindle speed value (grbl $30 setting)" msgstr "vitesse de broche minimale (spindle speed, valeur grbl $30)" #: inx/inkstitch_output_GCODE.inx:54 msgid "feed rate (in mm/min, set to -1 to omit)" msgstr "vitesse de déplacement (en mm/min, mettre à -1 pour omettre)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:3 msgid "INF file output" msgstr "Sortie en fichier INF" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Inf Color Format [COLOR] (.inf)" msgstr "Ink/Stitch: Format de couleur Inf [COLOR] (.inf)" #: inx/inkstitch_output_INF.inx:9 msgid "Save design in INF format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format INF à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:3 msgid "JEF file output" msgstr "Sortie en fichier JEF" #: inx/inkstitch_output_JEF.inx:9 msgid "Save design in JEF format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format JEF à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:3 msgid "JSON file output" msgstr "Sortie en fichier JSON" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)" msgstr "Ink/Stitch: Json Export [DEBUG] (.json)" #: inx/inkstitch_output_JSON.inx:9 msgid "Save design in JSON format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format JSON à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:3 msgid "PEC file output" msgstr "Sortie en fichier PEC" #: inx/inkstitch_output_PEC.inx:9 msgid "Save design in PEC format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format PEC à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:3 msgid "PES file output" msgstr "Sortie en fichier PES" #: inx/inkstitch_output_PES.inx:9 msgid "Save design in PES format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format PES à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:3 msgid "PLT file output" msgstr "Sortie en fichier PLT" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Plt - HPGL [QUILTING] (.plt)" msgstr "Ink/Stitch: Plt - HPGL [QUILTING] (.plt)" #: inx/inkstitch_output_PLT.inx:9 msgid "Save design in PLT format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format PLT à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:3 msgid "PMV file output" msgstr "Sortie en fichier PMV" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Brother Stitch Format [STITCH] (.pmv)" msgstr "Ink/Stitch: Format de broderie Brother [STITCH] (.pmv)" #: inx/inkstitch_output_PMV.inx:9 msgid "Save design in PMV format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format PMV à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:3 msgid "QCC file output" msgstr "Sortie en fichier QCC" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ [QUILTING] (.qcc)" msgstr "Ink/Stitch: Qcc - QuiltEZ [QUILTING] (.qcc)" #: inx/inkstitch_output_QCC.inx:9 msgid "Save design in QCC format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format QCC à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:3 msgid "SVG file output" msgstr "Sortie en fichier SVG" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)" msgstr "Ink/Stitch : Scalable Vector Graphics [DEBUG] (.svg)" #: inx/inkstitch_output_SVG.inx:9 msgid "Save design in SVG format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format SVG à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_TBF.inx:3 msgid "TBF file output" msgstr "Sortie en fichier TBF" #: inx/inkstitch_output_TBF.inx:9 msgid "Save design in TBF format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format TBF à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:3 msgid "TXT file output" msgstr "Sortie en fichier TXT" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:8 msgid "Ink/Stitch: txt Format, Text File [DEBUG] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: Format txt, fichier texte [DEBUG] (.txt)" #: inx/inkstitch_output_TXT.inx:9 msgid "Save design in TXT format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrer le dessin au format TXT en utilisant Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:3 msgid "U01 file output" msgstr "Sortie en fichier U01" #: inx/inkstitch_output_U01.inx:9 msgid "Save design in U01 format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format U01 en utilisant Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:3 msgid "VP3 file output" msgstr "Sortie en fichier VP3" #: inx/inkstitch_output_VP3.inx:9 msgid "Save design in VP3 format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format VP3 à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:3 msgid "XXX file output" msgstr "Sortie en fichier XXX" #: inx/inkstitch_output_XXX.inx:9 msgid "Save design in XXX format using Ink/Stitch" msgstr "Enregistrez le dessin au format XXX à l'aide d'Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_palette_split_text.inx:3 msgid "Split text" msgstr "Séparer le texte" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:3 inx/inkstitch_palette_to_text.inx:22 msgid "Palette to text" msgstr "Palette vers texte" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:8 msgid "Imports a thread color palette as colored text" msgstr "Importe une palette de couleur de fil comme un texte coloré" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:18 msgid "Choose a .gpl color palette file to import colors as text elements." msgstr "Choisissez un fichier de palette de couleurs .gpl pour importer des couleurs comme éléments de texte." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:23 msgid "Import a .gpl palette into Inkscape as text elements to edit color entries." msgstr "Importez une palette .gpl dans Inkscape en tant qu'éléments de texte pour modifier les entrées de couleur." #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:25 msgid "Read more on our webiste:" msgstr "Plus d'informations sur notre site web :" #: inx/inkstitch_palette_to_text.inx:26 msgid "https://inkstitch.org/docs/thread-color#palette-to-text" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/thread-color#palette-vers-texte" #: inx/inkstitch_params.inx:3 msgid "Params" msgstr "Paramètres" #: inx/inkstitch_params.inx:9 msgid "Adapt embroidery settings" msgstr "Adapte les paramètres de broderie" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:3 msgid "PNG file output (realistic)" msgstr "Fichier de sortie PNG (réaliste)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Réaliste) [IMAGE] (.png)" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:9 msgid "Create a PNG file with a realistic embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Créer un fichier PNG de représentation réaliste de broderie avec Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:15 inx/inkstitch_png_simple.inx:16 #: inx/inkstitch_zip.inx:50 inx/inkstitch_zip.inx:53 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:18 inx/inkstitch_png_simple.inx:19 msgid "PNG file export" msgstr "Ficher d'export PNG" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:19 inx/inkstitch_png_simple.inx:20 msgid "Export embroidery design to PNG" msgstr "Sortie en format de broderie PNG" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:23 inx/inkstitch_png_simple.inx:24 msgid "Read more on our website" msgstr "Plus d'informations sur notre site web" #: inx/inkstitch_png_realistic.inx:24 inx/inkstitch_png_simple.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/import-export/" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:3 msgid "embroidery PNG file output" msgstr "format de sortie PNG de broderie" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE] (.png)" msgstr "Ink/Stitch: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE] (.png)" #: inx/inkstitch_png_simple.inx:9 msgid "Create a PNG file with a simple line embroidery representation using Ink/Stitch" msgstr "Créer un fichier PNG de représentation simple de broderie avec Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_print.inx:3 msgid "PDF Export" msgstr "Export PDF" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Connect lines below this distance (mm)" msgstr "Connecter si la distance est inférieure à (en mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:11 msgid "Unconnected lines may result in jump stitches" msgstr "Ne pas connecter peut laisser des sauts" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Minimum path length (mm)" msgstr "Longueur minimum d'un chemin (en mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:14 msgid "Shorter paths will be removed from redwork result" msgstr "Les chemins plus courts seront supprimés du résultat de l'extension redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "Redwork stitch length (mm)" msgstr "Longueur de point du redwork (en mm)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:17 msgid "set redwork stitch length" msgstr "Défini la longueur de point du redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:20 msgid "Redwork bean stitch number of repeats" msgstr "Nombre de répétitions du point multiple (bean stitch)" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine elements" msgstr "Combiner les chemins" #: inx/inkstitch_redwork.inx:25 msgid "Combine consecutive elements of same type" msgstr "Combine les chemins de même type consécutifs" #: inx/inkstitch_redwork.inx:29 msgid "Redwork embroidery is a stroke art embroidery which passes every line exactly twice." msgstr "Une broderie redwork est une broderie à base de traits où chaque trait est brodé exactement deux fois." #: inx/inkstitch_redwork.inx:32 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#redwork" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools/#redwork" #: inx/inkstitch_redwork.inx:39 msgid "Generates a path through all selected elements, passing each element exactly twice" msgstr "Génère un chemin à travers tous les éléments sélectionnés en passant exactement deux fois par chaque élément" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:3 msgid "Remove duplicated points" msgstr "Supprimer les points répétés" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:10 msgid "Remove point if repeated within this number of consecutive points" msgstr "Supprimer le point s'il est répété dans ce nombre de points consécutifs" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:12 msgid "Distance tolerance" msgstr "Tolérance sur la distance" #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:15 msgid "This extension removes duplicated points from selected elements." msgstr "Cette extension supprime les points répétés des éléments sélectionnés." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:19 msgid "It is most useful for manual paths (straight lines), since it will increase node count on Bézier curves. One possible usecase is to convert a bean stitch path from an embroidery file back into a simple line." msgstr "Ceci est particulièrement utile pour les chemins manuels (lignes droites) car cela augmente le nombre de nœuds sur les courbes de Béziers. Un cas d'utilisation possible est de l'utiliser dans un fichier de broderie machine pour convertir un chemin en point multiple en chemin simple." #: inx/inkstitch_remove_duplicated_points.inx:25 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#remove-duplicated-points" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/edit/#remove-duplicated-points" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:3 msgid "Remove embroidery settings" msgstr "Supprimer tous les paramètres de broderie" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Remove Params" msgstr "Supprimer les paramètres" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:11 msgid "Removes params from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Supprime les paramètres des objets sélectionnés ou de tous les objets si rien n'est sélectionné." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:13 #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:118 msgid "All" msgstr "Tous" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Remove Commands" msgstr "Supprimer les commandes" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:116 msgid "Removes visual commands from selected objects or all objects if nothing is selected." msgstr "Supprime les commandes visuelles des objets sélectionnés ou de tous les objets si rien n'est sélectionné." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:137 msgid "Remove Print Settings from SVG metadata" msgstr "Supprimer les paramètres d'impression des métadonnées SVG" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:141 msgid "Use this extension to remove the information Ink/Stitch has stored in your document. This can be especially useful if you copy and paste objects from an embroidery design into another document." msgstr "Utilisez cette extension pour supprimer les informations que Ink/Stitch a stockées dans votre document. Cela peut être particulièrement utile si vous copiez et collez des objets d'un dessin de broderie dans un autre document." #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:144 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#remove-embroidery-settings" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/troubleshoot/#remove-embroidery-settings" #: inx/inkstitch_remove_embroidery_settings.inx:152 msgid "Remove specific or all embroidery settings from the document" msgstr "Supprime du document des paramètres spécifiques ou tous les paramètres de broderie" #: inx/inkstitch_reorder.inx:3 msgid "Re-stack objects in order of selection" msgstr "Réempiler les objets dans l'ordre de leur sélection" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:3 msgid "Multicolor Satin" msgstr "Colonne Satin Multicolore" #: inx/inkstitch_satin_multicolor.inx:9 msgid "Generates a multicolor satin" msgstr "Génère un satin multicolore" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:3 msgid "Satin to Stroke" msgstr "Satin en Trait" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:10 msgid "Keep satin column" msgstr "Garder la colonne satin" #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:10 msgid "Do not delete original satin column." msgstr "Ne pas supprimer la colonne de satin d'origine." #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:13 msgid "Converts a satin column into a running stitch." msgstr "Convertit une colonne satin en un point droit." #: inx/inkstitch_satin_to_stroke.inx:16 msgid "https://inkstitch.org/docs/stroke-tools/#convert-satin-to-stroke" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/stroke-tools/#convert-satin-to-stroke" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:3 msgid "Select embroidery elements" msgstr "Sélectionner des éléments de broderie" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:8 msgid "Select options" msgstr "Options de sélection" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:9 msgid "Select Stitch Type" msgstr "Sélectionner le type de point" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:15 msgid "Select only specific running stitches" msgstr "Sélectionner seulement des points droits spécifiques" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:16 inx/inkstitch_select_elements.inx:37 #: inx/inkstitch_select_elements.inx:45 inx/inkstitch_select_elements.inx:65 msgid "No restriction" msgstr "Sans restriction" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:17 msgid "Top Stitching (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Chemin de dessus (Redwork / Agencement Automatique)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:18 msgid "Underpath (Redwork/Auto-Run)" msgstr "Chemin de dessous (Redwork / Agencement Automatique de points droits)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:19 msgid "Underpath (Auto-Satin)" msgstr "Chemin de dessous ( Agencement Automatique de Satins)" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:22 msgid "Ripples" msgstr "Ondulations" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:32 msgid "E-Stitch" msgstr "Point en E" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:33 msgid "S-Stitch" msgstr "Point en S" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:34 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:36 msgid "Only select satins with this underlay type" msgstr "Ne sélectionner que les satins avec ce type de sous-couche" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:38 msgid "No underlay" msgstr "Aucune" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:39 msgid "Centerwalk" msgstr "Centrale" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:40 msgid "Contour" msgstr "Contour" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:41 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:12 msgid "Zigzag" msgstr "Sous-couche Zigzag" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Rung count" msgstr "Nombre de traverses" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:44 msgid "Only select satins with this rung count" msgstr "Ne sélectionner que les satins avec ce nombre de traverses" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:46 msgid "No Rungs" msgstr "Aucune traverse" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:47 msgid "Two Rungs" msgstr "Deux traverses" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:54 inx/inkstitch_select_elements.inx:55 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:64 msgid "Only select fills with this underlay" msgstr "Ne sélectionner que les remplissages avec ce type de sous-couche" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:67 msgid "No Underlay" msgstr "Aucune" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:81 msgid "Select embroidery objects" msgstr "Sélectionner des objets de broderie" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:83 msgid "Selects specific embroidery elements by stitch type." msgstr "Sélectionne des éléments de broderie par type de points." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:84 msgid "If there is already an active selection, non matching elements will be deselected." msgstr "S'il y a déjà des éléments sélectionnés, les éléments qui ne correspondent pas seront désélectionnés." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:86 msgid "More info on our website" msgstr "Plus d'information sur notre site web" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:87 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#select-embroidery-elements/" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/edit/#select-embroidery-elements/" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:93 msgid "If it isn't working:" msgstr "Si cela ne fonctionne pas:" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:95 msgid "1. Hit the apply button multiple times." msgstr "1. Cliquez plusieurs fois sur le bouton Appliquer." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:96 msgid "2. If it still isn't working, you may need to insert your path to a python executable manualy." msgstr "2. Si cela ne fonctionne toujours pas, il se peut que vous deviez insérer manuellement le chemin vers un exécutable python." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:97 msgid "* Windows: Open the \"Command Prompt\" and type \"where python\". Copy the path and paste it here." msgstr "*Windows : Ouvrir \"Invite de commande\" et taper \"where python\". Copier le chemin et le coller ici." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:98 msgid "* Linux: Open the command line and type \"which python3\". Copy the path and paste it here." msgstr "*Linux : ouvrir la ligne de commande et taper \"which python3\". Copier le chemin et le coller ici." #: inx/inkstitch_select_elements.inx:99 msgid "* macOS: doesn't work, sorry" msgstr "*macOS : désolé ne fonctionne pas" #: inx/inkstitch_select_elements.inx:101 msgid "Python Path" msgstr "Chemin vers python" #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:3 msgid "Selection to anchor line" msgstr "Sélection vers ligne d'ancrage" #: inx/inkstitch_selection_to_anchor_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as anchor lines" msgstr "Marquer les éléments sélectionnés comme des lignes d'ancrage" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:3 msgid "Selection to guide line" msgstr "Sélection vers ligne-guide" #: inx/inkstitch_selection_to_guide_line.inx:9 msgid "Marks selected elements as guide lines" msgstr "Marque les éléments sélectionnés comme des lignes de guidage" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:3 msgid "Selection to pattern" msgstr "Sélection vers texture" #: inx/inkstitch_selection_to_pattern.inx:9 msgid "Marks selected elements as patterns" msgstr "Marque les éléments sélectionnés comme des textures" #: inx/inkstitch_sew_stack_editor.inx:3 msgid "Sew Stack (preview)..." msgstr "Pile de broderie (preview)..." #: inx/inkstitch_simulator.inx:3 msgid "Simulator" msgstr "Simulateur" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:3 msgid "Stitch Plan Preview" msgstr "Prévisualisation du plan de broderie" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Render Mode" msgstr "Mode de rendu" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:15 msgid "Realistic modes will render to a raster image for performance reasons. Realistic Vector may cause Inkscape to slow down for complex designs." msgstr "Pour des raisons de performances, les modes réalistes rendent des images raster. Le réalisme vectoriel peut causer un ralentissement d'Inkscape pour des images complexes." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:17 msgid "Realistic View" msgstr "Vue réaliste" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:18 msgid "Realistic View (High Quality)" msgstr "Vue réaliste (Haute Qualité)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:19 msgid "Realistic Vector (slow)" msgstr "Réaliste vectoriel (lent)" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:24 msgid "Move stitch plan beside the canvas" msgstr "Positionner le plan de broderie hors du canevas" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:25 msgid "Needle points" msgstr "Points de l'aiguille" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:27 msgid "Make stitch plan insensitive to mouse interactions" msgstr "Rend le plan de broderie insensible aux actions de la souris" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:28 msgid "Display command symbols" msgstr "Montrer les symboles de commandes" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:29 msgid "Render jump stitches" msgstr "Montrer les sauts" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:33 msgid "Add ignore layer command" msgstr "Ajouter la commande \"ignorer le calque\"" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:34 msgid "Override last stitch plan" msgstr "Écraser le dernier plan de broderie" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:38 msgid "Use this extension to render the stitch plan into the canvas." msgstr "Utilisez cette extension pour obtenir un rendu de la broderie sur la toile." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:40 msgid "Please use the realistic vector output option with care. Designs with many stitches can slow down Inkscape significantly. Make sure that you save your design before using it." msgstr "Merci d'utiliser l'option de rendu réaliste vectoriel avec attention. Des broderies comportant un très grand nombre de points peuvent ralentir inkscape énormément. Faites une sauvegarde avant de lancer l'aperçu réaliste vectoriel." #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview.inx:46 msgid "https://inkstitch.org/docs/visualize/#stitch-plan-preview" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/visualize/#stitch-plan-preview" #: inx/inkstitch_stitch_plan_preview_undo.inx:3 msgid "Undo Stitch Plan Preview" msgstr "Annuler l'aperçu du plan de broderie" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:3 msgid "Stroke to Live Path Effect Satin" msgstr "Trait en Effet de Chemin Satin" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:8 msgid "Converts a stroke into a satin stitch with a changeable life path effect." msgstr "Converti un trait en colonne satin avec un effet de chemin modifiable." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:9 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:10 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:11 msgid "Pearls" msgstr "Perles" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:12 msgid "Diamonds" msgstr "Losanges" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:13 msgid "Squares" msgstr "Carrés" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:14 msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:15 msgid "Wave" msgstr "Vague" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:16 msgid "Arch" msgstr "Arche" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:18 msgid "Min Width (mm)" msgstr "Largeur minimum (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:19 msgid "Max Width (mm)" msgstr "Largeur maximum (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:20 msgid "Pattern Length (mm)" msgstr "Longueur du motif (mm)" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:21 msgid "Stretched" msgstr "Étiré" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:22 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:15 msgid "Add rungs" msgstr "Ajouter des traverses" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:24 msgid "Path specific" msgstr "Chemin privé" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:27 msgid "This extension converts a stroke into a satin column using the path effect \"pattern along path\"." msgstr "Cette extension converti un trait en colonne satin en utilisant l'effet de chemin \"Motif sur chemin\"." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:28 msgid "* Please note, that the size values can only be an approximation and will be distorted if the original path is not completely straight." msgstr "* Merci de noter que les valeurs des tailles ne sont qu'approximatives et seront modifiées si le chemin original n'est pas parfaitement droit." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:29 msgid "* You can edit the satin path through the live path effect settings through Path > Path Effects ..." msgstr "* Vous pouvez modifier la colonne satin via les réglages de l'effet de chemin en utilisant Chemin> Effets de chemin..." #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:30 msgid "* If you want to add rungs or change specific parts of the satin, convert it to a normal path with Ctrl + Shift + C" msgstr "* Si vous voulez ajouter des traverses ou modifier de partie spécifique, convertissez en chemin normal via Ctrl +Shift +C" #: inx/inkstitch_stroke_to_lpe_satin.inx:33 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#stroke-to-live-path-effect-satin" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/satin-tools/#stroke-to-live-path-effect-satin" #: inx/inkstitch_stroke_to_satin.inx:3 msgid "Stroke to Satin" msgstr "Trait en Satin" #: inx/inkstitch_tartan.inx:9 msgid "Tartan stripe editor" msgstr "Editeur de bandes de tartan" #: inx/inkstitch_test_swatches.inx:3 msgid "Generate Test Swatches from Selection" msgstr "Générer des échantillons de test à partir de la sélection" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:3 msgid "embroidery TXT file output" msgstr "sortie en format de broderie TXT" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:8 msgid "Ink/Stitch: Threadlist [COLOR] (.txt)" msgstr "Ink/Stitch: Liste des fils [COULEUR] (.txt)" #: inx/inkstitch_thread_list.inx:9 msgid "A list of thread colors" msgstr "Une liste de couleurs de fil" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:3 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:11 msgid "Flip horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:12 msgid "Flip vertically" msgstr "Retourner verticalement" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:15 msgid "This extension applies transformations while also adjusting the fill angles" msgstr "Cette extension applique les transformations en ajustant les angles de remplissage" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:20 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#transform" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/edit/#transform" #: inx/inkstitch_transform_elements.inx:27 msgid "Rotate or flip embroidery elements while also transforming stitch angles." msgstr "Tourner ou inverser les éléments de broderie en transformant les angles de broderie." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:3 msgid "Troubleshoot Objects" msgstr "Dépistage de problèmes avec des objets" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:13 msgid "Problems that may lead to incorrect stitch paths." msgstr "Problèmes pouvant conduire à des broderies incorrectes." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:15 msgid "Object type warning" msgstr "Avertissement sur les types d'objets" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:15 msgid "Warns about unemboiderable object types." msgstr "Averti sur les types d'objet non brodables." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:19 msgid "Size settings" msgstr "Réglage des dimensions" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:20 msgid "Pointer size (mm)" msgstr "Taille du pointeur (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:21 msgid "Font size (mm)" msgstr "Taille de la fonte (mm)" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:24 msgid "This extension points on problematic or possibly problematic spots in the document or selection." msgstr "Cette extension pointe les endroits problématiques ou possiblement problématiques du document ou de la sélection." #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:27 msgid "https://inkstitch.org/docs/troubleshoot/#troubleshoot-objects" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/troubleshoot/#troubleshoot-objects" #: inx/inkstitch_troubleshoot.inx:34 msgid "Marks problematic or possibly problematic spots in the document or selection" msgstr "Marque les endroits problématiques ou potentiellement problématiques dans le document ou la sélection" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:3 msgid "Unlink Clone" msgstr "Délier le clone" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:8 msgid "Recursive" msgstr "Récursivement" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:9 msgid "Group unlinked symbols" msgstr "Grouper les clones déliés" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:12 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle." msgstr "Délier les clones et appliquer l'angle de broderie." #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:15 msgid "https://inkstitch.org/docs/edit/#unlink-clone/" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/edit/#unlink-clone/" #: inx/inkstitch_unlink_clone.inx:21 msgid "Unlink clones and apply the fill stitch angle" msgstr "Délier les clones et appliquer l'angle de remplissage" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:3 msgid "Update inkstitch svg" msgstr "Mettre à jour le svg d'Inkstich" #: inx/inkstitch_update_svg.inx:15 msgid "Usually there is no need to run this extension: Ink/Stitch automatically updates old designs once." msgstr "En général il n'est pas besoin d'utiliser cette extension : Ink/Stitch mets à jour automatiquement les anciennes conceptions." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:17 msgid "However, when you copy and paste parts from old files into a new design, you may see for example, that a former contour fill renders as a standard fill, etc." msgstr "Toutefois, lorsque vous copiez/collez à partir d'anciens fichiers, vous pouvez par exemple voir ce qui était un remplissage selon contour rendu comme un remplissage automatique, etc." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:19 msgid "Tip: You can prevent inserting legacy designs into new files by running any Ink/Stitch extension before you copy the design parts (for example open and re-apply parameters on a single element in the document)." msgstr "Aide: vous pouvez évitez d'insérrer des parties à l'ancienne dans des nouveaux fichiers en exécutant n'importe qu'elle extension d'Ink/Stitch dans l'ancien fichier avant de copier les anciens éléments (par exemple ouvrir et réappliquer Paramètres sur un unique élément suffit à mettre le document à jour)." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:21 msgid "When there is an active selection, only selected elements will be updated." msgstr "Lorsque des éléments sont sélectionnés, eux seuls seront mis à jour." #: inx/inkstitch_update_svg.inx:23 msgid "Update from version" msgstr "Mise à jour à partir de la version" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:3 msgid "Zig-Zag Line to Satin" msgstr "\"Ligne zigzag\" en Satin" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:8 msgid "Converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Converti une ligne en zigzag vers une colonne satin." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:9 #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:21 msgid "Line Pattern" msgstr "Style de zigzag" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:10 msgid "Square" msgstr "Carré" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:11 msgid "Sawtooth" msgstr "Dents de scie" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:14 msgid "Smoothing" msgstr "Adoucir" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:16 msgid "Reduce number of rungs" msgstr "Moins de traverses" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:19 msgid "This extension converts a zigzag line into a satin column." msgstr "Cette extension converti une ligne en zigzag en colonne satin." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:22 msgid "▻ Always start and end with a rung." msgstr "▻ Tours commencer et terminer par une traverse." #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:24 msgid "Square: |_|▔|_|▔|" msgstr "Carré : |_|▔|_|▔|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:25 msgid "Sawtooth: |\\|\\|\\|" msgstr "Dents de scie : |\\|\\|\\|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:26 msgid "Zigzag: |\\/\\/\\/|" msgstr "Zigzag: |\\/\\/\\/|" #: inx/inkstitch_zigzag_line_to_satin.inx:29 msgid "https://inkstitch.org/docs/satin-tools/#zigzag-line-to-satin" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/satin-tools/#zigzag-line-to-satin" #: inx/inkstitch_zip.inx:3 msgid "embroidery ZIP file output" msgstr "sortie en fichier de broderie ZIP" #: inx/inkstitch_zip.inx:8 msgid "Ink/Stitch: ZIP export multiple formats and extra options (.zip)" msgstr "Ink/Stitch: ZIP exporte des formats multiples et options en extra (.zip)" #: inx/inkstitch_zip.inx:9 msgid "Create a ZIP with multiple embroidery file formats using Ink/Stitch" msgstr "Créer un ZIP avec des formats multiples de fichiers de broderie à l’aide d’Ink/Stitch" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Custom file name" msgstr "Nom de fichier personnalisé" #: inx/inkstitch_zip.inx:14 msgid "Defines the file names inside the zip archive. Leave empty for default file name." msgstr "Définit les noms de fichiers à l'intérieur de l'archive zip. Laissez vide pour le nom de fichier par défaut." #: inx/inkstitch_zip.inx:17 msgid "File Formats" msgstr "Formats de fichier" #: inx/inkstitch_zip.inx:18 msgid "Output formats:" msgstr "Formats de sortie:" #: inx/inkstitch_zip.inx:21 msgid ".PEC: Brother Embroidery Format" msgstr ".PEC : Format de broderie Brother" #: inx/inkstitch_zip.inx:22 msgid ".PES: Brother Embroidery Format" msgstr ".PES : Format de broderie Brother" #: inx/inkstitch_zip.inx:23 msgid ".EXP: Melco Expanded Embroidery Format" msgstr ".EXP : Format de broderie Melco" #: inx/inkstitch_zip.inx:24 msgid ".DST: Tajima Embroidery Format" msgstr ".DST : Format de broderie Tajima" #: inx/inkstitch_zip.inx:25 msgid ".JEF: Janome Embroidery Format" msgstr ".JEF : Format de broderie Janome" #: inx/inkstitch_zip.inx:26 msgid ".VP3: Pfaff Embroidery Format" msgstr ".VP3 : Format de broderie Pfaff" #: inx/inkstitch_zip.inx:27 msgid ".XXX: Singer Embroidery Format" msgstr ".XXX : Format de broderie Singer" #: inx/inkstitch_zip.inx:28 msgid ".U01: Barudan Embroidery Format" msgstr ".Uo1 : Format de broderie Barudan" #: inx/inkstitch_zip.inx:29 msgid ".TBF: Tajima Embroidery Format" msgstr ".TBF : Format de broderie Tajima" #: inx/inkstitch_zip.inx:30 msgid ".PMV: Brother Stitch Format [STITCH]" msgstr ".PMV : Format de points Brother [STITCH]" #: inx/inkstitch_zip.inx:36 msgid ".GCODE: gcode Format, Text File" msgstr ".GCODE : format gcode, fichier texte" #: inx/inkstitch_zip.inx:37 msgid ".PLT: Plt - HPGL [QUILTING]" msgstr ".PLT: Plt - HPGL [QUILTING]" #: inx/inkstitch_zip.inx:38 msgid ".QCC: Qcc - QuiltEZ [QUILTING]" msgstr ".QCC: Qcc - QuiltEZ [QUILTING]" #: inx/inkstitch_zip.inx:39 msgid ".EDR: Edr Color Format [COLOR]" msgstr ".EDR: Format de couleur Edr [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:40 msgid ".COL: Col Color Format [COLOR]" msgstr ".COL: Format Couleur Col [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:41 msgid ".INF: Inf Color Format [COLOR]" msgstr ".INF: Format Couleur INF [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:42 msgid ".TXT: Threadlist [COLOR]" msgstr ".TXT : Palette de fils [COLOR]" #: inx/inkstitch_zip.inx:48 msgid ".SVG: Scalable Vector Graphic" msgstr ".SVG: Scalable Vector Graphic" #: inx/inkstitch_zip.inx:49 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Realistic) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Portable Network Graphics (Réaliste) [IMAGE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:51 msgid ".PNG: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE]" msgstr ".PNG: Portable Network Graphics (Simple) [IMAGE]" #: inx/inkstitch_zip.inx:57 msgid "Panelization Options" msgstr "Options de panélisation" #: inx/inkstitch_zip.inx:58 msgid "For single design set horizontal and vertical repeats to 1" msgstr "Pour un seul motif, réglez les répétitions horizontales et verticales sur 1" #: inx/inkstitch_zip.inx:60 msgid "Horizontal repeats" msgstr "Répétitions horizontales" #: inx/inkstitch_zip.inx:61 msgid "Horizontal spacing (mm)" msgstr "Espacement horizontal (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:62 msgid "Vertical repeats" msgstr "Répétitions verticales" #: inx/inkstitch_zip.inx:63 msgid "Vertical spacing (mm)" msgstr "Espacement vertical (mm)" #: inx/inkstitch_zip.inx:66 msgid "Zip File Export" msgstr "Export en fichier Zip" #: inx/inkstitch_zip.inx:67 msgid "Export multiple embroidery file formats at once." msgstr "Export plusieurs formats de fichier de broderie en une seule fois." #: inx/inkstitch_zip.inx:69 msgid "Read more on our website:" msgstr "Plus d'informations sur notre site web :" #: inx/inkstitch_zip.inx:70 msgid "https://inkstitch.org/docs/import-export/#batch-export" msgstr "https://inkstitch.org/fr/docs/import-export/#batch-export"