msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-24 20:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 20:31-0500\n" "Last-Translator: lexelby \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: inkstitch\n" "X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" #: embroider.py:41 msgid "Fill" msgstr "" #: embroider.py:47 msgid "Manually routed fill stitching" msgstr "Definir enchimento manualmente" #: embroider.py:52 msgid "Angle of lines of stitches" msgstr "Ângulo das linhas de ponto" #: embroider.py:62 msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)" #: embroider.py:67 msgid "Spacing between rows" msgstr "Espaçamento entre linhas" #: embroider.py:76 msgid "Maximum fill stitch length" msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento" #: embroider.py:81 msgid "Stagger rows this many times before repeating" msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir" #: embroider.py:374 msgid "Auto-Fill" msgstr "" #: embroider.py:377 msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "Definir enchimento automaticamente" #: embroider.py:396 msgid "Running stitch length (traversal between sections)" msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)" #: embroider.py:401 msgid "Underlay" msgstr "Sub-camada" #: embroider.py:401 embroider.py:406 embroider.py:417 embroider.py:423 msgid "AutoFill Underlay" msgstr "Sub-camada automática" #: embroider.py:406 msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)" msgstr "Ângulo de enchimento (Valor por omissão: ângulo de enchimento + 90º)" #: embroider.py:417 msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)" msgstr "Espaçamento entre linhas (Valor por omissão: 3* o espaçamento das linhas de enchimento)" #: embroider.py:423 msgid "Max stitch length" msgstr "Distância máxima de ponto" #: embroider.py:544 msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected." msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas." #: embroider.py:719 msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github." msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github." #: embroider.py:890 msgid "Satin stitch along paths" msgstr "Matizar ao longo dos caminhos" #: embroider.py:913 msgid "Running stitch length" msgstr "Distância de ponto corrido" #: embroider.py:918 embroider.py:1016 msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)" #: embroider.py:924 msgid "Repeats" msgstr "Repetições" #: embroider.py:1001 msgid "Satin Column" msgstr "" #: embroider.py:1007 msgid "Custom satin column" msgstr "Coluna de matizado personalizado" #: embroider.py:1022 msgid "Pull compensation" msgstr "Compensação de repuxado" #: embroider.py:1030 msgid "Contour underlay" msgstr "Sub-camada de controno" #: embroider.py:1030 embroider.py:1037 embroider.py:1042 msgid "Contour Underlay" msgstr "Sub-camada de controno" #: embroider.py:1037 embroider.py:1055 msgid "Stitch length" msgstr "Distância de ponto" #: embroider.py:1042 msgid "Contour underlay inset amount" msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno" #: embroider.py:1048 msgid "Center-walk underlay" msgstr "Sub-camada com movimento central" #: embroider.py:1048 embroider.py:1055 msgid "Center-Walk Underlay" msgstr "Sub-camada com movimento central" #: embroider.py:1060 msgid "Zig-zag underlay" msgstr "Sub-camada em Zig-zag" #: embroider.py:1060 embroider.py:1065 embroider.py:1070 msgid "Zig-zag Underlay" msgstr "Sub-camada em Zig-zag" #: embroider.py:1065 msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)" #: embroider.py:1070 msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)" msgstr "Quantidade de offset interior (valor por omissão: Metade do offset interior da sub-camada de contorno)" #: embroider.py:1116 msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns." msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas." #: embroider.py:1123 msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails." msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos." #: embroider.py:1123 embroider.py:1125 msgid "Each rail should intersect both rungs once." msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez." #: embroider.py:1125 msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once." msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez." #: embroider.py:1166 #, python-format msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)" msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)" #: embroider.py:1170 #, python-format msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)" msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)" #: embroider.py:1703 msgid "\n\n" "Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape." #: embroider.py:1755 msgid "No embroiderable paths selected." msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado." #: embroider.py:1757 msgid "No embroiderable paths found in document." msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento." #: embroider.py:1758 msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar." #: embroider.py:1770 msgid "Embroidery" msgstr "Bordado" #: embroider_params.py:243 msgid "These settings will be applied to 1 object." msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto." #: embroider_params.py:245 #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos." #: embroider_params.py:248 msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor." #: embroider_params.py:252 #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas." #: embroider_params.py:254 msgid "Disabling this tab will disable the following tab." msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba." #: embroider_params.py:257 #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa." #: embroider_params.py:287 msgid "Inkscape objects" msgstr "Objectos do Inkscape" #: embroider_params.py:345 msgid "Embroidery Params" msgstr "Parametros de Bordado" #: embroider_params.py:359 msgid "Presets" msgstr "Pré-definições" #: embroider_params.py:364 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: embroider_params.py:367 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: embroider_params.py:370 msgid "Overwrite" msgstr "Substituir" #: embroider_params.py:373 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: embroider_params.py:376 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: embroider_params.py:380 msgid "Use Last Settings" msgstr "Usar ultimas definições" #: embroider_params.py:383 msgid "Apply and Quit" msgstr "Aplicar e Sair" #: embroider_params.py:428 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: embroider_params.py:446 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" #: embroider_params.py:499 msgid "Please enter or select a preset name first." msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro." #: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533 msgid "Preset" msgstr "Pré-definição" #: embroider_params.py:505 #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada." #: embroider_params.py:533 #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\"" #: embroider_simulate.py:306 msgid "Embroidery Simulation" msgstr "Simulação de Bordado" #: inkstitch.py:94 #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s" #: inkstitch.py:126 #, python-format msgid "Unknown unit: %s" msgstr "Unidade desconhecida: %s" #: inkstitch.py:329 msgid "TRIM after" msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\"" #: inkstitch.py:330 msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)" #: inkstitch.py:339 msgid "STOP after" msgstr "Parar a seguir \"STOP\"" #: inkstitch.py:340 msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"