1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:40-0400\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
"Language: pt_PT\n"
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objectos do Inkscape"
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Parametros de Bordado"
msgid "Presets"
msgstr "Pré-definições"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Usar ultimas definições"
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Aplicar e Sair"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definição"
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr ""
msgid "Ink/Stitch Print"
msgstr ""
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulação de Bordado"
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr "Unidade desconhecida: %s"
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
msgid "Stitch Plan"
msgstr ""
msgid "Auto-Fill"
msgstr ""
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr "Definir enchimento automaticamente"
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)"
msgid "Underlay"
msgstr "Sub-camada"
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Sub-camada automática"
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
msgstr "Ângulo de enchimento (Valor por omissão: ângulo de enchimento + 90º)"
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
msgstr "Espaçamento entre linhas (Valor por omissão: 3* o espaçamento das linhas de enchimento)"
msgid "Max stitch length"
msgstr "Distância máxima de ponto"
msgid "Inset"
msgstr ""
msgid "TRIM after"
msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\""
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
msgid "STOP after"
msgstr "Parar a seguir \"STOP\""
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
msgid "Fill"
msgstr ""
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Definir enchimento manualmente"
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
msgid "Satin Column"
msgstr ""
msgid "Custom satin column"
msgstr "Coluna de matizado personalizado"
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
msgid "Pull compensation"
msgstr "Compensação de repuxado"
msgid "Contour underlay"
msgstr "Sub-camada de controno"
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Sub-camada de controno"
msgid "Stitch length"
msgstr "Distância de ponto"
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno"
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Sub-camada com movimento central"
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Sub-camada com movimento central"
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
msgstr "Quantidade de offset interior (valor por omissão: Metade do offset interior da sub-camada de contorno)"
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas."
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos."
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez."
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez."
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)"
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)"
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
msgid "Running stitch length"
msgstr "Distância de ponto corrido"
msgid "Repeats"
msgstr "Repetições"
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "rgb"
msgstr ""
msgid "thread used"
msgstr ""
msgid "# stitches"
msgstr ""
msgid "# stops"
msgstr ""
msgid "# trims"
msgstr ""
msgid "Page"
msgstr ""
msgid "Enter job title..."
msgstr ""
msgid "CLIENT"
msgstr ""
msgid "Enter client name..."
msgstr ""
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr ""
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%Y.%m.%d"
msgstr ""
msgid "Thread Consumption"
msgstr ""
msgid "Stops and Trims"
msgstr ""
msgid "Estimated Time"
msgstr ""
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
msgid "Color Blocks"
msgstr ""
msgid "Design box size"
msgstr ""
msgid "Total thread used"
msgstr ""
msgid "Total stitch count"
msgstr ""
msgid "Total nr stops"
msgstr ""
msgid "Total nr trims"
msgstr ""
msgid "Job estimated time"
msgstr ""
msgid "Scale"
msgstr ""
msgid "COLOR"
msgstr ""
msgid "Estimated time"
msgstr ""
msgid "Client Signature"
msgstr ""
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr ""
msgid "Printing Size"
msgstr ""
|